<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Ecclesiastes" id="21" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="2" id="c2">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar·tî</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֤רְתִּֽי</hebrew>
				<english>Said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִי֙</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·lib·bî,</transliteration>
				<hebrew>בְּלִבִּ֔י</hebrew>
				<english>in my heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心裡</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵāh-</transliteration>
				<hebrew>לְכָה־</hebrew>
				<english>come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>去、行走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָּ֛א</hebrew>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來吧</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>5254</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf.h‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect Cohortative if contextual - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·nas·sə·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>אֲנַסְּכָ֛ה</hebrew>
				<english>I will test you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">試試</chinese>
				<chinese-definition>試驗、試探</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>8057</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·śim·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>בְשִׂמְחָ֖ה</hebrew>
				<english>with mirth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我以喜樂</chinese>
				<chinese-definition>喜樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·rə·’êh</transliteration>
				<hebrew>וּרְאֵ֣ה</hebrew>
				<english>therefore enjoy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你你好享</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ṭō·wḇ;</transliteration>
				<hebrew>בְט֑וֹב</hebrew>
				<english>pleasure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">福</chinese>
				<chinese-definition>良善、美好、福氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>וְהִנֵּ֥ה</hebrew>
				<english>but surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ḡam-</transliteration>
				<hebrew>גַם־</hebrew>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰知這也</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֖וּא</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>1892</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·ḇel.</transliteration>
				<hebrew>הָֽבֶל׃</hebrew>
				<english>[was] vanity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">虛空</chinese>
				<chinese-definition>蒸氣、氣息</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>7814</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>liś·ḥō·wq</transliteration>
				<hebrew>לִשְׂח֖וֹק</hebrew>
				<english>Of laughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我指嬉笑</chinese>
				<chinese-definition>笑、歡笑、嘲笑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar·tî</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֣רְתִּי</hebrew>
				<english>I said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>1984</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·hō·w·lāl;</transliteration>
				<hebrew>מְהוֹלָ֑ל</hebrew>
				<english>Madness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是狂妄</chinese>
				<chinese-definition>Qal 照亮，Pi'el 讚美，Pu'al 被讚美、值得讚美，Hif'il 發光、照亮、讚美，Hitpa'el 誇耀、行動形同瘋子，Po'el 愚妄、癲狂，Po'al 猖狂，Hitpo'lel 行為如瘋子一般</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>8057</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·śim·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>וּלְשִׂמְחָ֖ה</hebrew>
				<english>and of mirth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">論喜樂</chinese>
				<chinese-definition>喜樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mah-</transliteration>
				<hebrew>מַה־</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說有何</chinese>
				<chinese-definition>什麼、怎麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>2090</strongs>
				<pos>Pro‑fs</pos>
				<parse>Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zōh</transliteration>
				<hebrew>זֹּ֥ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·śāh.</transliteration>
				<hebrew>עֹשָֽׂה׃</hebrew>
				<english>does accomplish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">功效呢</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>8446</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>tar·tî</transliteration>
				<hebrew>תַּ֣רְתִּי</hebrew>
				<english>I searched</english>
				<chinese unaudited="unaudited">察究</chinese>
				<chinese-definition>尋找、探查</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇə·lib·bî,</transliteration>
				<hebrew>בְלִבִּ֔י</hebrew>
				<english>in my heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我心裡</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>4900</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lim·šō·wḵ</transliteration>
				<hebrew>לִמְשׁ֥וֹךְ</hebrew>
				<english>[how] to gratify</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舒暢</chinese>
				<chinese-definition>拖、拉、捉住、快活</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>3196</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·ya·yin</transliteration>
				<hebrew>בַּיַּ֖יִן</hebrew>
				<english>with wine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如何用酒</chinese>
				<chinese-definition>酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·śā·rî;</transliteration>
				<hebrew>בְּשָׂרִ֑י</hebrew>
				<english>my flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我肉體</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·lib·bî</transliteration>
				<hebrew>וְלִבִּ֞י</hebrew>
				<english>and while my heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>5090</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·hêḡ</transliteration>
				<hebrew>נֹהֵ֤ג</hebrew>
				<english>guiding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">引導</chinese>
				<chinese-definition>擄去、驅趕、引導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ba·ḥā·ḵə·māh</transliteration>
				<hebrew>בַּֽחָכְמָה֙</hebrew>
				<english>with wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻仍以智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>270</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>wə·le·’ĕ·ḥōz</transliteration>
				<hebrew>וְלֶאֱחֹ֣ז</hebrew>
				<english>and how to lay hold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我又如何持住</chinese>
				<chinese-definition>抓住、抓緊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>5531</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·siḵ·lūṯ,</transliteration>
				<hebrew>בְּסִכְל֔וּת</hebrew>
				<english>on folly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚昧</chinese>
				<chinese-definition>愚昧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>עַ֣ד</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">等</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>till</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’er·’eh,</transliteration>
				<hebrew>אֶרְאֶ֗ה</hebrew>
				<english>I might see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我看明</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>335</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>’ê-</transliteration>
				<hebrew>אֵי־</hebrew>
				<english>where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何事</chinese>
				<chinese-definition>哪裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh</transliteration>
				<hebrew>זֶ֨ה</hebrew>
				<english>that [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v3-w17">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>ט֜וֹב</hebrew>
				<english>[was] good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">美</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v3-w18">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>liḇ·nê</transliteration>
				<hebrew>לִבְנֵ֤י</hebrew>
				<english>for the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v3-w19">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>הָאָדָם֙</hebrew>
				<english>of men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v3-w20">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֤ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v3-w21">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·śū</transliteration>
				<hebrew>יַעֲשׂוּ֙</hebrew>
				<english>to do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v3-w22">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ta·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּ֣חַת</hebrew>
				<english>under</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v3-w23">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·ma·yim,</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁמַ֔יִם</hebrew>
				<english>the heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v3-w24">
				<strongs>4557</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mis·par</transliteration>
				<hebrew>מִסְפַּ֖ר</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一生</chinese>
				<chinese-definition>數目、少數</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v3-w25">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yə·mê</transliteration>
				<hebrew>יְמֵ֥י</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一生</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v3-w26">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥay·yê·hem.</transliteration>
				<hebrew>חַיֵּיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>of their lives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一生</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>1431</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>hiḡ·dal·tî</transliteration>
				<hebrew>הִגְדַּ֖לְתִּי</hebrew>
				<english>I made great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我為自己動大</chinese>
				<chinese-definition>養育、使變大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>4639</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·śāy;</transliteration>
				<hebrew>מַעֲשָׂ֑י</hebrew>
				<english>my works</english>
				<chinese unaudited="unaudited">工程</chinese>
				<chinese-definition>作為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>1129</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>bā·nî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>בָּנִ֤יתִי</hebrew>
				<english>I built</english>
				<chinese unaudited="unaudited">建造</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִי֙</hebrew>
				<english>myself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bāt·tîm,</transliteration>
				<hebrew>בָּתִּ֔ים</hebrew>
				<english>houses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">房屋</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>5193</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>nā·ṭa‘·tî</transliteration>
				<hebrew>נָטַ֥עְתִּי</hebrew>
				<english>and planted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">栽種</chinese>
				<chinese-definition>栽種、建立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֖י</hebrew>
				<english>myself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>kə·rā·mîm.</transliteration>
				<hebrew>כְּרָמִֽים׃</hebrew>
				<english>vineyards</english>
				<chinese unaudited="unaudited">葡萄園</chinese>
				<chinese-definition>葡萄園</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>עָשִׂ֣יתִי</hebrew>
				<english>I made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">修造</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî,</transliteration>
				<hebrew>לִ֔י</hebrew>
				<english>myself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>1593</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>gan·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>גַּנּ֖וֹת</hebrew>
				<english>gardens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">園</chinese>
				<chinese-definition>園子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>6508</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·p̄ar·dê·sîm;</transliteration>
				<hebrew>וּפַרְדֵּסִ֑ים</hebrew>
				<english>and orchards</english>
				<chinese unaudited="unaudited">囿</chinese>
				<chinese-definition>公園、拴住的花園</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>5193</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·ṭa‘·tî</transliteration>
				<hebrew>וְנָטַ֥עְתִּי</hebrew>
				<english>and I planted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">栽種</chinese>
				<chinese-definition>栽種、建立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇā·hem</transliteration>
				<hebrew>בָהֶ֖ם</hebrew>
				<english>in them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與、在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘êṣ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֥ץ</hebrew>
				<english>trees</english>
				<chinese unaudited="unaudited">木樹</chinese>
				<chinese-definition>樹木</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all [kinds]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各樣</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>6529</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>pe·rî.</transliteration>
				<hebrew>פֶּֽרִי׃</hebrew>
				<english>of fruit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">果</chinese>
				<chinese-definition>果實、子孫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>עָשִׂ֥יתִי</hebrew>
				<english>I made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挖造</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֖י</hebrew>
				<english>myself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>1295</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·rê·ḵō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּרֵכ֣וֹת</hebrew>
				<english>pools</english>
				<chinese unaudited="unaudited">池</chinese>
				<chinese-definition>池塘、水池</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mā·yim;</transliteration>
				<hebrew>מָ֑יִם</hebrew>
				<english>water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>8248</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·haš·qō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לְהַשְׁק֣וֹת</hebrew>
				<english>to water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以澆灌</chinese>
				<chinese-definition>喝、灌溉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑m | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·hem,</transliteration>
				<hebrew>מֵהֶ֔ם</hebrew>
				<english>from which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>3293</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ya·‘ar</transliteration>
				<hebrew>יַ֖עַר</hebrew>
				<english>the grove</english>
				<chinese unaudited="unaudited">樹木</chinese>
				<chinese-definition>森林</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>6779</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ṣō·w·mê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>צוֹמֵ֥חַ</hebrew>
				<english>growing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嫩小的</chinese>
				<chinese-definition>冒出、長出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ê·ṣîm.</transliteration>
				<hebrew>עֵצִֽים׃</hebrew>
				<english>the trees of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">樹木</chinese>
				<chinese-definition>樹木</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>7069</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>qā·nî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>קָנִ֙יתִי֙</hebrew>
				<english>I acquired</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我買了</chinese>
				<chinese-definition>購買、取得、持有、創造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇā·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>עֲבָדִ֣ים</hebrew>
				<english>male</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>8198</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ū·šə·p̄ā·ḥō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁפָח֔וֹת</hebrew>
				<english>and maidservants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">婢</chinese>
				<chinese-definition>婢女</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê-</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵי־</hebrew>
				<english>and servants in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇa·yiṯ</transliteration>
				<hebrew>בַ֖יִת</hebrew>
				<english>house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在家中</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>הָ֣יָה</hebrew>
				<english>had born</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也有</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî;</transliteration>
				<hebrew>לִ֑י</hebrew>
				<english>my</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam</transliteration>
				<hebrew>גַּ֣ם</hebrew>
				<english>Yes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的僕婢又</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>4735</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miq·neh</transliteration>
				<hebrew>מִקְנֶה֩</hebrew>
				<english>possessions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">群</chinese>
				<chinese-definition>牲畜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>1241</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·qār</transliteration>
				<hebrew>בָקָ֨ר</hebrew>
				<english>of herds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牛</chinese>
				<chinese-definition>牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>6629</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>wā·ṣōn</transliteration>
				<hebrew>וָצֹ֤אן</hebrew>
				<english>and flocks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羊群</chinese>
				<chinese-definition>羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>har·bêh</transliteration>
				<hebrew>הַרְבֵּה֙</hebrew>
				<english>greater</english>
				<chinese unaudited="unaudited">許多</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>הָ֣יָה</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî,</transliteration>
				<hebrew>לִ֔י</hebrew>
				<english>had</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mik·kōl</transliteration>
				<hebrew>מִכֹּ֛ל</hebrew>
				<english>than all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾人</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v7-w16">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Pro‑r | V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Pronoun - relative :: Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>še·hā·yū</transliteration>
				<hebrew>שֶֽׁהָי֥וּ</hebrew>
				<english>who were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所有的</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v7-w17">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·nay</transliteration>
				<hebrew>לְפָנַ֖י</hebrew>
				<english>before me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勝過以前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v7-w18">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bî·rū·šā·lim.</transliteration>
				<hebrew>בִּירוּשָׁלִָֽם׃</hebrew>
				<english>in Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3664</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>kā·nas·tî</transliteration>
				<hebrew>כָּנַ֤סְתִּי</hebrew>
				<english>I gathered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">積蓄</chinese>
				<chinese-definition>聚集、包起來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִי֙</hebrew>
				<english>for myself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּם־</hebrew>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我又</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ke·sep̄</transliteration>
				<hebrew>כֶּ֣סֶף</hebrew>
				<english>silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·zā·hāḇ,</transliteration>
				<hebrew>וְזָהָ֔ב</hebrew>
				<english>and gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">金</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>5459</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·sə·ḡul·laṯ</transliteration>
				<hebrew>וּסְגֻלַּ֥ת</hebrew>
				<english>and the special treasures</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的財寶</chinese>
				<chinese-definition>產業</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·lā·ḵîm</transliteration>
				<hebrew>מְלָכִ֖ים</hebrew>
				<english>of kings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和君王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>4082</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>wə·ham·mə·ḏî·nō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>וְהַמְּדִינ֑וֹת</hebrew>
				<english>and of the provinces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並各省</chinese>
				<chinese-definition>省</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>עָשִׂ֨יתִי</hebrew>
				<english>Acquired</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的財寶又得</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֜י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>7891</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>šā·rîm</transliteration>
				<hebrew>שָׁרִ֣ים</hebrew>
				<english>male</english>
				<chinese unaudited="unaudited">唱歌的男</chinese>
				<chinese-definition>唱歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>7891</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - feminine plural</parse>
				<transliteration>wə·šā·rō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁר֗וֹת</hebrew>
				<english>and female singers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女</chinese>
				<chinese-definition>唱歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>8588</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·ṯa·‘ă·nū·ḡōṯ</transliteration>
				<hebrew>וְתַעֲנוּגֹ֛ת</hebrew>
				<english>and the delights</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所喜愛的物</chinese>
				<chinese-definition>虛榮、奢侈、愉快</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和世人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>הָאָדָ֖ם</hebrew>
				<english>of men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和世人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>7705</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šid·dāh</transliteration>
				<hebrew>שִׁדָּ֥ה</hebrew>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並許多的妃嬪</chinese>
				<chinese-definition>妾、妻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>7705</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>wə·šid·dō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>וְשִׁדּֽוֹת׃</hebrew>
				<english>and [and] musical instruments of [all kinds]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並許多的妃嬪</chinese>
				<chinese-definition>妾、妻</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>1431</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·ḡā·ḏal·tî</transliteration>
				<hebrew>וְגָדַ֣לְתִּי</hebrew>
				<english>so I became great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣我就日見昌盛</chinese>
				<chinese-definition>養育、使變大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>3254</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·hō·w·sap̄·tî,</transliteration>
				<hebrew>וְהוֹסַ֔פְתִּי</hebrew>
				<english>and excelled more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勝過</chinese>
				<chinese-definition>再一次、增添</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mik·kōl</transliteration>
				<hebrew>מִכֹּ֛ל</hebrew>
				<english>than all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的眾人</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Pro‑r | V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - relative :: Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>še·hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>שֶׁהָיָ֥ה</hebrew>
				<english>who were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·nay</transliteration>
				<hebrew>לְפָנַ֖י</hebrew>
				<english>before me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bî·rū·šā·lim;</transliteration>
				<hebrew>בִּירוּשָׁלִָ֑ם</hebrew>
				<english>in Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ap̄</transliteration>
				<hebrew>אַ֥ף</hebrew>
				<english>Also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仍然</chinese>
				<chinese-definition>的確、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ḵə·mā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>חָכְמָתִ֖י</hebrew>
				<english>my wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·mə·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>עָ֥מְדָה</hebrew>
				<english>remained</english>
				<chinese unaudited="unaudited">存留</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî.</transliteration>
				<hebrew>לִּֽי׃</hebrew>
				<english>with me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>וְכֹל֙</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>whatever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>7592</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>šā·’ă·lū</transliteration>
				<hebrew>שָֽׁאֲל֣וּ</hebrew>
				<english>desired</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所求的</chinese>
				<chinese-definition>問、調查、乞討</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - cdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ê·nay,</transliteration>
				<hebrew>עֵינַ֔י</hebrew>
				<english>my eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我眼</chinese>
				<chinese-definition>眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>680</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·ṣal·tî</transliteration>
				<hebrew>אָצַ֖לְתִּי</hebrew>
				<english>I did keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">留下</chinese>
				<chinese-definition>保留、退出、克制</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑m | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·hem;</transliteration>
				<hebrew>מֵהֶ֑ם</hebrew>
				<english>from them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的我沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>4513</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>mā·na‘·tî</transliteration>
				<hebrew>מָנַ֨עְתִּי</hebrew>
				<english>I did withhold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禁止</chinese>
				<chinese-definition>拒絕、抑制、撤退、收回、縮回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lib·bî</transliteration>
				<hebrew>לִבִּ֜י</hebrew>
				<english>my heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mik·kāl</transliteration>
				<hebrew>מִכָּל־</hebrew>
				<english>from any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>8057</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>śim·ḥāh,</transliteration>
				<hebrew>שִׂמְחָ֗ה</hebrew>
				<english>pleasure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">樂</chinese>
				<chinese-definition>喜樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不享受的因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lib·bî</transliteration>
				<hebrew>לִבִּ֤י</hebrew>
				<english>my heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>8055</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>śā·mê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>שָׂמֵ֙חַ֙</hebrew>
				<english>rejoiced</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>喜樂的、高興的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mik·kāl</transliteration>
				<hebrew>מִכָּל־</hebrew>
				<english>in all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為我一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v10-w18">
				<strongs>5999</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ă·mā·lî,</transliteration>
				<hebrew>עֲמָלִ֔י</hebrew>
				<english>my labor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所勞碌的</chinese>
				<chinese-definition>患難、危害、勞碌、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v10-w19">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·zeh-</transliteration>
				<hebrew>וְזֶֽה־</hebrew>
				<english>and this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v10-w20">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>הָיָ֥ה</hebrew>
				<english>was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v10-w21">
				<strongs>2506</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥel·qî</transliteration>
				<hebrew>חֶלְקִ֖י</hebrew>
				<english>my reward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中所得的分</chinese>
				<chinese-definition>一份、一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v10-w22">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mik·kāl</transliteration>
				<hebrew>מִכָּל־</hebrew>
				<english>from all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為我一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v10-w23">
				<strongs>5999</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ă·mā·lî.</transliteration>
				<hebrew>עֲמָלִֽי׃</hebrew>
				<english>my labor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我從勞碌</chinese>
				<chinese-definition>患難、危害、勞碌、工作</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>6437</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄ā·nî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וּפָנִ֣יתִֽי</hebrew>
				<english>And looked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">察看</chinese>
				<chinese-definition>轉向</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî,</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֗י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">後來我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>on all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>4639</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·śay</transliteration>
				<hebrew>מַעֲשַׂי֙</hebrew>
				<english>the works</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事</chinese>
				<chinese-definition>作為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Pro‑r | V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Pronoun - relative :: Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>še·‘ā·śū</transliteration>
				<hebrew>שֶֽׁעָשׂ֣וּ</hebrew>
				<english>that had done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所經營</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - fdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏay,</transliteration>
				<hebrew>יָדַ֔י</hebrew>
				<english>my hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>5999</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇe·‘ā·māl</transliteration>
				<hebrew>וּבֶֽעָמָ֖ל</hebrew>
				<english>and on the labor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">功</chinese>
				<chinese-definition>患難、危害、勞碌、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>5998</strongs>
				<pos>Pro‑r | V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - relative :: Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>še·‘ā·mal·tî</transliteration>
				<hebrew>שֶׁעָמַ֣לְתִּי</hebrew>
				<english>in which I had toiled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和我勞碌</chinese>
				<chinese-definition>勞碌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·śō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>לַעֲשׂ֑וֹת</hebrew>
				<english>to do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所成的</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>וְהִנֵּ֨ה</hebrew>
				<english>and indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰知</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kōl</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּ֥ל</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>1892</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>he·ḇel</transliteration>
				<hebrew>הֶ֙בֶל֙</hebrew>
				<english>[was] vanity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是虛空</chinese>
				<chinese-definition>蒸氣、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>7469</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·rə·‘ūṯ</transliteration>
				<hebrew>וּרְע֣וּת</hebrew>
				<english>and grasping for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是捕</chinese>
				<chinese-definition>渴望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>rū·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>ר֔וּחַ</hebrew>
				<english>the wind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">風</chinese>
				<chinese-definition>風、心、靈、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’ên</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֥ין</hebrew>
				<english>and [There was] no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">毫無</chinese>
				<chinese-definition>沒有、不存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs>3504</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·rō·wn</transliteration>
				<hebrew>יִתְר֖וֹן</hebrew>
				<english>profit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">益處</chinese>
				<chinese-definition>益處、利潤、優點</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v11-w17">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ta·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּ֥חַת</hebrew>
				<english>under</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之下</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v11-w18">
				<strongs>8121</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>haš·šā·meš.</transliteration>
				<hebrew>הַשָּֽׁמֶשׁ׃</hebrew>
				<english>the sun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在日光</chinese>
				<chinese-definition>太陽</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>6437</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄ā·nî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וּפָנִ֤יתִֽי</hebrew>
				<english>And turned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轉念</chinese>
				<chinese-definition>轉向</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִי֙</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lir·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לִרְא֣וֹת</hebrew>
				<english>to consider</english>
				<chinese unaudited="unaudited">觀看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥāḵ·māh</transliteration>
				<hebrew>חָכְמָ֔ה</hebrew>
				<english>wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>1947</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>wə·hō·w·lê·lō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וְהוֹלֵל֖וֹת</hebrew>
				<english>and madness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">狂妄</chinese>
				<chinese-definition>發瘋、狂妄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>5531</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·siḵ·lūṯ;</transliteration>
				<hebrew>וְסִכְל֑וּת</hebrew>
				<english>and folly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和愚昧</chinese>
				<chinese-definition>愚昧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י ׀</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>meh</transliteration>
				<hebrew>מֶ֣ה</hebrew>
				<english>what [can do]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能做甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼、怎麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḏām,</transliteration>
				<hebrew>הָאָדָ֗ם</hebrew>
				<english>the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Pro‑r | V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - relative :: Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>še·yā·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>שֶׁיָּבוֹא֙</hebrew>
				<english>who succeeds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而來的</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rê</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרֵ֣י</hebrew>
				<english>after</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以後</chinese>
				<chinese-definition>後面、跟著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֔לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在王</chinese>
				<chinese-definition>國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>[Only] what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所行的就是了</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>3528</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kə·ḇār</transliteration>
				<hebrew>כְּבָ֖ר</hebrew>
				<english>already</english>
				<chinese unaudited="unaudited">早先</chinese>
				<chinese-definition>已經</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śū·hū.</transliteration>
				<hebrew>עָשֽׂוּהוּ׃</hebrew>
				<english>he has done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢也不過行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·rā·’î·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וְרָאִ֣יתִי</hebrew>
				<english>And saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便看出</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nî,</transliteration>
				<hebrew>אָ֔נִי</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>3426</strongs>
				<pos>Pro‑r | Adv</pos>
				<parse>Pronoun - relative :: Adverb</parse>
				<transliteration>še·yêš</transliteration>
				<hebrew>שֶׁיֵּ֥שׁ</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>存在、有、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>3504</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·rō·wn</transliteration>
				<hebrew>יִתְר֛וֹן</hebrew>
				<english>excels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勝過</chinese>
				<chinese-definition>益處、利潤、優點</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>la·ḥā·ḵə·māh</transliteration>
				<hebrew>לַֽחָכְמָ֖ה</hebrew>
				<english>wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勝過</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>5531</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>has·siḵ·lūṯ;</transliteration>
				<hebrew>הַסִּכְל֑וּת</hebrew>
				<english>folly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚昧</chinese>
				<chinese-definition>愚昧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>3504</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kî·ṯə·rō·wn</transliteration>
				<hebrew>כִּֽיתְר֥וֹן</hebrew>
				<english>as excels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如同</chinese>
				<chinese-definition>益處、利潤、優點</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>216</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>hā·’ō·wr</transliteration>
				<hebrew>הָא֖וֹר</hebrew>
				<english>light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">光明</chinese>
				<chinese-definition>光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勝過</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>2822</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥō·šeḵ.</transliteration>
				<hebrew>הַחֹֽשֶׁךְ׃</hebrew>
				<english>darkness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">黑暗</chinese>
				<chinese-definition>黑暗</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>he·ḥā·ḵām</transliteration>
				<hebrew>הֶֽחָכָם֙</hebrew>
				<english>Of the wise man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧人</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - cdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·nāw</transliteration>
				<hebrew>עֵינָ֣יו</hebrew>
				<english>eyes [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的眼目</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·rō·šōw,</transliteration>
				<hebrew>בְּרֹאשׁ֔וֹ</hebrew>
				<english>in his head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">光明光明原文是在他頭上</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>3684</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hak·kə·sîl</transliteration>
				<hebrew>וְהַכְּסִ֖יל</hebrew>
				<english>but the fool</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚昧人</chinese>
				<chinese-definition>愚昧人、愚頑人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>2822</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·ḥō·šeḵ</transliteration>
				<hebrew>בַּחֹ֣שֶׁךְ</hebrew>
				<english>in darkness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在黑暗裡</chinese>
				<chinese-definition>黑暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·lêḵ;</transliteration>
				<hebrew>הוֹלֵ֑ךְ</hebrew>
				<english>Walks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>去、行走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·ḏa‘·tî</transliteration>
				<hebrew>וְיָדַ֣עְתִּי</hebrew>
				<english>and yet perceived</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看明</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ḡam-</transliteration>
				<hebrew>גַם־</hebrew>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nî,</transliteration>
				<hebrew>אָ֔נִי</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>4745</strongs>
				<pos>Pro‑r | N‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - relative :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šem·miq·reh</transliteration>
				<hebrew>שֶׁמִּקְרֶ֥ה</hebrew>
				<english>that the event</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事</chinese>
				<chinese-definition>偶遇、命運</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ</transliteration>
				<hebrew>אֶחָ֖ד</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有一件</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>7136</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiq·reh</transliteration>
				<hebrew>יִקְרֶ֥ה</hebrew>
				<english>happens to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必遇見</chinese>
				<chinese-definition>遇見、遭遇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>kul·lām.</transliteration>
				<hebrew>כֻּלָּֽם׃</hebrew>
				<english>them all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這兩等人都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mar·tî</transliteration>
				<hebrew>וְאָמַ֨רְתִּֽי</hebrew>
				<english>So said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֜י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·lib·bî,</transliteration>
				<hebrew>בְּלִבִּ֗י</hebrew>
				<english>in my heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就心裡</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>4745</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·miq·rêh</transliteration>
				<hebrew>כְּמִקְרֵ֤ה</hebrew>
				<english>as it happens to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所遇見的</chinese>
				<chinese-definition>偶遇、遭遇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>3684</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kə·sîl</transliteration>
				<hebrew>הַכְּסִיל֙</hebrew>
				<english>the fool</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚昧人</chinese>
				<chinese-definition>愚昧人、愚頑人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּם־</hebrew>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֣י</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>7136</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yiq·rê·nî,</transliteration>
				<hebrew>יִקְרֵ֔נִי</hebrew>
				<english>it happens to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必遇見</chinese>
				<chinese-definition>遇見、遭遇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interrog</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interrogative</parse>
				<transliteration>wə·lām·māh</transliteration>
				<hebrew>וְלָ֧מָּה</hebrew>
				<english>and why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為何</chinese>
				<chinese-definition>什麼、怎麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>2449</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ḵam·tî</transliteration>
				<hebrew>חָכַ֛מְתִּי</hebrew>
				<english>was wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>有智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֖י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>227</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’āz</transliteration>
				<hebrew>אָ֣ז</hebrew>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>那時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>3148</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·ṯêr;</transliteration>
				<hebrew>יוֹתֵ֑ר</hebrew>
				<english>more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更有</chinese>
				<chinese-definition>優勢、優點、超越</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏib·bar·tî</transliteration>
				<hebrew>וְדִבַּ֣רְתִּי</hebrew>
				<english>and I said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v15-w15">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇə·lib·bî,</transliteration>
				<hebrew>בְלִבִּ֔י</hebrew>
				<english>in my heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢我心裡</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v15-w16">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Pro‑r | Conj</pos>
				<parse>Pronoun - relative :: Conjunction</parse>
				<transliteration>šeg·gam-</transliteration>
				<hebrew>שֶׁגַּם־</hebrew>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也是</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v15-w17">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh</transliteration>
				<hebrew>זֶ֖ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v15-w18">
				<strongs>1892</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·ḇel.</transliteration>
				<hebrew>הָֽבֶל׃</hebrew>
				<english>[is] vanity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">虛空</chinese>
				<chinese-definition>蒸氣、氣息</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּי֩</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֨ין</hebrew>
				<english>[there is] no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無人</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>2146</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ziḵ·rō·wn</transliteration>
				<hebrew>זִכְר֧וֹן</hebrew>
				<english>remembrance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">記念</chinese>
				<chinese-definition>紀念 (memorial, reminder)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>le·ḥā·ḵām</transliteration>
				<hebrew>לֶחָכָ֛ם</hebrew>
				<english>of the wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧人</chinese>
				<chinese-definition>有智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִֽם־</hebrew>
				<english>more than</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>3684</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kə·sîl</transliteration>
				<hebrew>הַכְּסִ֖יל</hebrew>
				<english>of the fool</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚昧人</chinese>
				<chinese-definition>愚昧人、愚頑人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·w·lām;</transliteration>
				<hebrew>לְעוֹלָ֑ם</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一樣永遠</chinese>
				<chinese-definition>古代、永遠、長久</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>3528</strongs>
				<pos>Prep‑b, Pro‑r | Adv</pos>
				<parse>Preposition-b, Pronoun - relative :: Adverb</parse>
				<transliteration>bə·šek·kə·ḇār</transliteration>
				<hebrew>בְּשֶׁכְּבָ֞ר</hebrew>
				<english>Since that now [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>已經</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>הַיָּמִ֤ים</hebrew>
				<english>in the days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>hab·bā·’îm</transliteration>
				<hebrew>הַבָּאִים֙</hebrew>
				<english>to come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">後</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kōl</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּ֣ל</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>7911</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>niš·kāḥ,</transliteration>
				<hebrew>נִשְׁכָּ֔ח</hebrew>
				<english>will be forgotten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被忘記</chinese>
				<chinese-definition>忘記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>349</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·’êḵ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֛יךְ</hebrew>
				<english>And how</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可歎</chinese>
				<chinese-definition>怎麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·mūṯ</transliteration>
				<hebrew>יָמ֥וּת</hebrew>
				<english>does die</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死亡</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>he·ḥā·ḵām</transliteration>
				<hebrew>הֶחָכָ֖ם</hebrew>
				<english>a wise [man]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧人</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v16-w16">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִֽם־</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v16-w17">
				<strongs>3684</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kə·sîl.</transliteration>
				<hebrew>הַכְּסִֽיל׃</hebrew>
				<english>the fool</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚昧人無異</chinese>
				<chinese-definition>愚昧人、愚頑人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·śā·nê·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וְשָׂנֵ֙אתִי֙</hebrew>
				<english>Therefore I hated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所以恨惡</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ha·ḥay·yîm,</transliteration>
				<hebrew>הַ֣חַיִּ֔ים</hebrew>
				<english>life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生命</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ra‘</transliteration>
				<hebrew>רַ֤ע</hebrew>
				<english>[was] distressing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">煩惱</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、災禍的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lay</transliteration>
				<hebrew>עָלַי֙</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我都以為</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>4639</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·ma·‘ă·śeh,</transliteration>
				<hebrew>הַֽמַּעֲשֶׂ֔ה</hebrew>
				<english>the work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事</chinese>
				<chinese-definition>作為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Pro‑r | V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - relative :: Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šen·na·‘ă·śāh</transliteration>
				<hebrew>שֶׁנַּעֲשָׂ֖ה</hebrew>
				<english>that was done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ta·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּ֣חַת</hebrew>
				<english>under</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之下</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>8121</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>haš·šā·meš;</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁ֑מֶשׁ</hebrew>
				<english>the sun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在日光</chinese>
				<chinese-definition>太陽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kōl</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּ֥ל</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>1892</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>he·ḇel</transliteration>
				<hebrew>הֶ֖בֶל</hebrew>
				<english>[is] vanity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是虛空</chinese>
				<chinese-definition>蒸氣、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>7469</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·rə·‘ūṯ</transliteration>
				<hebrew>וּרְע֥וּת</hebrew>
				<english>and grasping for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是捕</chinese>
				<chinese-definition>渴望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v17-w15">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>rū·aḥ.</transliteration>
				<hebrew>רֽוּחַ׃</hebrew>
				<english>the wind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">風</chinese>
				<chinese-definition>風、心、靈、氣息</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·śā·nê·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וְשָׂנֵ֤אתִֽי</hebrew>
				<english>And hated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恨惡</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִי֙</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>5999</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ă·mā·lî,</transliteration>
				<hebrew>עֲמָלִ֔י</hebrew>
				<english>my labor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勞碌</chinese>
				<chinese-definition>患難、危害、勞碌、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑r | Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - relative :: Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>še·’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>שֶׁאֲנִ֥י</hebrew>
				<english>in which I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>6001</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·mêl</transliteration>
				<hebrew>עָמֵ֖ל</hebrew>
				<english>had toiled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的勞碌</chinese>
				<chinese-definition>I. 名詞，勞動者；II. 動詞或形容詞，勞碌的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ta·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּ֣חַת</hebrew>
				<english>under</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之下</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>8121</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>haš·šā·meš;</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁ֑מֶשׁ</hebrew>
				<english>the sun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在日光</chinese>
				<chinese-definition>太陽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>3240</strongs>
				<pos>Pro‑r | V‑Hifil‑Imperf‑1cs | 3mse</pos>
				<parse>Pronoun - relative :: Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>še·’an·nî·ḥen·nū,</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֣אַנִּיחֶ֔נּוּ</hebrew>
				<english>because I must leave it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>休息、寄存、留給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>לָאָדָ֖ם</hebrew>
				<english>to the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Pro‑r | V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - relative :: Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>še·yih·yeh</transliteration>
				<hebrew>שֶׁיִּהְיֶ֥ה</hebrew>
				<english>who will come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>成為、是、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rāy.</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרָֽי׃</hebrew>
				<english>after me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我以後</chinese>
				<chinese-definition>後面</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interrog</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interrogative</parse>
				<transliteration>ū·mî</transliteration>
				<hebrew>וּמִ֣י</hebrew>
				<english>And who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·ḏê·a‘,</transliteration>
				<hebrew>יוֹדֵ֗עַ</hebrew>
				<english>knows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>he·ḥā·ḵām</transliteration>
				<hebrew>הֶֽחָכָ֤ם</hebrew>
				<english>whether wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh</transliteration>
				<hebrew>יִהְיֶה֙</hebrew>
				<english>he will be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那人是</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>176</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ōw</transliteration>
				<hebrew>א֣וֹ</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>5530</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>sā·ḵāl,</transliteration>
				<hebrew>סָכָ֔ל</hebrew>
				<english>a fool</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚昧</chinese>
				<chinese-definition>愚笨、愚昧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>7980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yiš·laṭ</transliteration>
				<hebrew>וְיִשְׁלַט֙</hebrew>
				<english>and yet he will rule</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他竟要管理</chinese>
				<chinese-definition>支配、統治、控制</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>over all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>5999</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ă·mā·lî,</transliteration>
				<hebrew>עֲמָלִ֔י</hebrew>
				<english>my labor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所得的</chinese>
				<chinese-definition>患難、危害、勞碌、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>5998</strongs>
				<pos>Pro‑r | V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - relative :: Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>še·‘ā·mal·tî</transliteration>
				<hebrew>שֶֽׁעָמַ֥לְתִּי</hebrew>
				<english>in which toiled I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我勞碌</chinese>
				<chinese-definition>工作、勞碌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>2449</strongs>
				<pos>Conj‑w, Pr | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Pr :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·še·ḥā·ḵam·tî</transliteration>
				<hebrew>וְשֶׁחָכַ֖מְתִּי</hebrew>
				<english>and in which I have shown myself wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用智慧所得的</chinese>
				<chinese-definition>智慧行事</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ta·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּ֣חַת</hebrew>
				<english>under</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之下</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>8121</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>haš·šā·meš;</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁ֑מֶשׁ</hebrew>
				<english>the sun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是我在日光</chinese>
				<chinese-definition>太陽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּם־</hebrew>
				<english>Also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v19-w15">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh</transliteration>
				<hebrew>זֶ֖ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v19-w16">
				<strongs>1892</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·ḇel.</transliteration>
				<hebrew>הָֽבֶל׃</hebrew>
				<english>[is] vanity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是虛空</chinese>
				<chinese-definition>蒸氣、氣息、空虛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>5437</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·sab·bō·w·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וְסַבּ֥וֹתִֽי</hebrew>
				<english>Therefore turned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轉</chinese>
				<chinese-definition>環繞、包圍、轉身</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֖י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">故此我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>2976</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ya·’êš</transliteration>
				<hebrew>לְיַאֵ֣שׁ</hebrew>
				<english>and despaired</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便絕望</chinese>
				<chinese-definition>絕望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lib·bî;</transliteration>
				<hebrew>לִבִּ֑י</hebrew>
				<english>my heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֚ל</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>5999</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>he·‘ā·māl,</transliteration>
				<hebrew>הֶ֣עָמָ֔ל</hebrew>
				<english>the labor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">工作</chinese>
				<chinese-definition>患難、危害、勞碌、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>5998</strongs>
				<pos>Pro‑r | V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - relative :: Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>še·‘ā·mal·tî</transliteration>
				<hebrew>שֶׁעָמַ֖לְתִּי</hebrew>
				<english>in which I had toiled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所勞碌</chinese>
				<chinese-definition>工作、勞碌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ta·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּ֥חַת</hebrew>
				<english>under</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之下</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>8121</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>haš·šā·meš.</transliteration>
				<hebrew>הַשָּֽׁמֶשׁ׃</hebrew>
				<english>the sun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">想我在日光</chinese>
				<chinese-definition>太陽</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>3426</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>yêš</transliteration>
				<hebrew>יֵ֣שׁ</hebrew>
				<english>there is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>存在、有、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām,</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֗ם</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>5999</strongs>
				<pos>Pro‑r | V‑Qal‑Perf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Pronoun - relative :: Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>še·‘ă·mā·lōw</transliteration>
				<hebrew>שֶׁעֲמָל֛וֹ</hebrew>
				<english>whose labor [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所勞碌</chinese>
				<chinese-definition>患難、危害、勞碌、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḥā·ḵə·māh</transliteration>
				<hebrew>בְּחָכְמָ֥ה</hebrew>
				<english>with wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>1847</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḏa·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>וּבְדַ֖עַת</hebrew>
				<english>and knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知識</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>3788</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḵiš·rō·wn;</transliteration>
				<hebrew>וּבְכִשְׁר֑וֹן</hebrew>
				<english>and skill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">靈巧</chinese>
				<chinese-definition>成功、技巧、利益</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>וּלְאָדָ֞ם</hebrew>
				<english>and yet to a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Pro‑r | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Pronoun - relative :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>šel·lō</transliteration>
				<hebrew>שֶׁלֹּ֤א</hebrew>
				<english>who not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">未</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>5998</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·mal-</transliteration>
				<hebrew>עָֽמַל־</hebrew>
				<english>has labored</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曾勞碌</chinese>
				<chinese-definition>工作、勞碌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw</transliteration>
				<hebrew>בּוֹ֙</hebrew>
				<english>for it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yit·tə·nen·nū</transliteration>
				<hebrew>יִתְּנֶ֣נּוּ</hebrew>
				<english>he must leave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得來的卻要留給</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>2506</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥel·qōw,</transliteration>
				<hebrew>חֶלְק֔וֹ</hebrew>
				<english>his heritage</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為分</chinese>
				<chinese-definition>一份、一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּם־</hebrew>
				<english>Also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v21-w15">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh</transliteration>
				<hebrew>זֶ֥ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v21-w16">
				<strongs>1892</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>he·ḇel</transliteration>
				<hebrew>הֶ֖בֶל</hebrew>
				<english>[is] vanity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是虛空</chinese>
				<chinese-definition>蒸氣、氣息、空虛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v21-w17">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·rā·‘āh</transliteration>
				<hebrew>וְרָעָ֥ה</hebrew>
				<english>and a evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">患</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、災禍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v21-w18">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>rab·bāh.</transliteration>
				<hebrew>רַבָּֽה׃</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也是大</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的、強盛的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֠י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>meh-</transliteration>
				<hebrew>מֶֽה־</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼呢</chinese>
				<chinese-definition>什麼、怎麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>1933</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·weh</transliteration>
				<hebrew>הֹוֶ֤ה</hebrew>
				<english>has</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上得著</chinese>
				<chinese-definition>作、成為、倒、存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>לָֽאָדָם֙</hebrew>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>for all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>5999</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·mā·lōw,</transliteration>
				<hebrew>עֲמָל֔וֹ</hebrew>
				<english>his labor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勞碌</chinese>
				<chinese-definition>患難、危害、勞碌、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>7475</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ra‘·yō·wn</transliteration>
				<hebrew>וּבְרַעְי֖וֹן</hebrew>
				<english>for the striving</english>
				<chinese unaudited="unaudited">累</chinese>
				<chinese-definition>努力、奮鬥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lib·bōw;</transliteration>
				<hebrew>לִבּ֑ו‪‬‪‬‪‬</hebrew>
				<english>of his heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑r | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - relative :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>še·hū</transliteration>
				<hebrew>שֶׁה֥וּא</hebrew>
				<english>with which he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>6001</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·mêl</transliteration>
				<hebrew>עָמֵ֖ל</hebrew>
				<english>has toiled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勞碌</chinese>
				<chinese-definition>I. 名詞，勞動者；II. 動詞或形容詞，勞碌的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ta·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּ֥חַת</hebrew>
				<english>under</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之下</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>8121</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>haš·šā·meš.</transliteration>
				<hebrew>הַשָּֽׁמֶשׁ׃</hebrew>
				<english>the sun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在日光</chinese>
				<chinese-definition>太陽</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֧י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵāl</transliteration>
				<hebrew>כָל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他日日</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·māw</transliteration>
				<hebrew>יָמָ֣יו</hebrew>
				<english>his days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他日日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>4341</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>maḵ·’ō·ḇîm,</transliteration>
				<hebrew>מַכְאֹבִ֗ים</hebrew>
				<english>[are] sorrowful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憂慮</chinese>
				<chinese-definition>痛苦、悲傷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>3708</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ḵa·‘as</transliteration>
				<hebrew>וָכַ֙עַס֙</hebrew>
				<english>and burdensome</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成為愁煩</chinese>
				<chinese-definition>生氣、苦惱、悲傷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>6045</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘in·yā·nōw,</transliteration>
				<hebrew>עִנְיָנ֔וֹ</hebrew>
				<english>his work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的勞苦</chinese>
				<chinese-definition>工作、職業</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּם־</hebrew>
				<english>even</english>
				<chinese unaudited="unaudited">連</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bal·lay·lāh</transliteration>
				<hebrew>בַּלַּ֖יְלָה</hebrew>
				<english>in the night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夜間</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>No</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>7901</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·ḵaḇ</transliteration>
				<hebrew>שָׁכַ֣ב</hebrew>
				<english>takes rest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安</chinese>
				<chinese-definition>躺臥、同寢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lib·bōw;</transliteration>
				<hebrew>לִבּ֑וֹ</hebrew>
				<english>his heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v23-w12">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּם־</hebrew>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v23-w13">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh</transliteration>
				<hebrew>זֶ֖ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v23-w14">
				<strongs>1892</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>he·ḇel</transliteration>
				<hebrew>הֶ֥בֶל</hebrew>
				<english>vanity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">虛空</chinese>
				<chinese-definition>蒸氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v23-w15">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū.</transliteration>
				<hebrew>הֽוּא׃</hebrew>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên-</transliteration>
				<hebrew>אֵֽין־</hebrew>
				<english>Nothing [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">莫</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>ט֤וֹב</hebrew>
				<english>better</english>
				<chinese unaudited="unaudited">強如</chinese>
				<chinese-definition>美好的、美善的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>בָּאָדָם֙</hebrew>
				<english>for a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Pro‑r | V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - relative :: Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>še·yō·ḵal</transliteration>
				<hebrew>שֶׁיֹּאכַ֣ל</hebrew>
				<english>[than] that he should eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>8354</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·ṯāh,</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁתָ֔ה</hebrew>
				<english>and drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喝</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·her·’āh</transliteration>
				<hebrew>וְהֶרְאָ֧ה</hebrew>
				<english>and [that] should enjoy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šōw</transliteration>
				<hebrew>נַפְשׁ֛וֹ</hebrew>
				<english>his soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>ט֖וֹב</hebrew>
				<english>good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">福</chinese>
				<chinese-definition>美好的、美善的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>5999</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·mā·lōw;</transliteration>
				<hebrew>בַּעֲמָל֑וֹ</hebrew>
				<english>in his labor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">且在勞碌中</chinese>
				<chinese-definition>災禍、患難、勞碌、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּם־</hebrew>
				<english>Also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs>2090</strongs>
				<pos>Pro‑fs</pos>
				<parse>Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zōh</transliteration>
				<hebrew>זֹה֙</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v24-w13">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>rā·’î·ṯî</transliteration>
				<hebrew>רָאִ֣יתִי</hebrew>
				<english>saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">享</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v24-w14">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nî,</transliteration>
				<hebrew>אָ֔נִי</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v24-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֛י</hebrew>
				<english>that [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v24-w16">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mî·yaḏ</transliteration>
				<hebrew>מִיַּ֥ד</hebrew>
				<english>from the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v24-w17">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>הָאֱלֹהִ֖ים</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出於神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v24-w18">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî.</transliteration>
				<hebrew>הִֽיא׃</hebrew>
				<english>was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>他、她</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">論到</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>מִ֥י</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·ḵal</transliteration>
				<hebrew>יֹאכַ֛ל</hebrew>
				<english>can eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interrog</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interrogative</parse>
				<transliteration>ū·mî</transliteration>
				<hebrew>וּמִ֥י</hebrew>
				<english>or who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>2363</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḥūš</transliteration>
				<hebrew>יָח֖וּשׁ</hebrew>
				<english>can have enjoyment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用享福</chinese>
				<chinese-definition>I. 急忙，II. 享樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>2351</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥūṣ</transliteration>
				<hebrew>ח֥וּץ</hebrew>
				<english>more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能勝過</chinese>
				<chinese-definition>外頭、街上、外面、以外</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nî.</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּֽנִּי׃</hebrew>
				<english>than I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我呢</chinese>
				<chinese-definition>從、離開</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>לְאָדָם֙</hebrew>
				<english>to a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Pro‑r | Adj‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - relative :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>šeṭ·ṭō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>שֶׁטּ֣וֹב</hebrew>
				<english>who [is] good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神喜悅</chinese>
				<chinese-definition>美好的、美善的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·nāw,</transliteration>
				<hebrew>לְפָנָ֔יו</hebrew>
				<english>in His sight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯan</transliteration>
				<hebrew>נָתַ֛ן</hebrew>
				<english>[God] gives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就給</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥāḵ·māh</transliteration>
				<hebrew>חָכְמָ֥ה</hebrew>
				<english>wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>1847</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏa·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>וְדַ֖עַת</hebrew>
				<english>and knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知識</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>8057</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·śim·ḥāh;</transliteration>
				<hebrew>וְשִׂמְחָ֑ה</hebrew>
				<english>and joy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和喜樂</chinese>
				<chinese-definition>喜樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l, Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l, Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·la·ḥō·w·ṭe</transliteration>
				<hebrew>וְלַחוֹטֶא֩</hebrew>
				<english>but to the sinner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟有罪人</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯan</transliteration>
				<hebrew>נָתַ֨ן</hebrew>
				<english>he gives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神使</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v26-w11">
				<strongs>6045</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘in·yān</transliteration>
				<hebrew>עִנְיָ֜ן</hebrew>
				<english>the work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他勞苦</chinese>
				<chinese-definition>工作、職業</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v26-w12">
				<strongs>622</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>le·’ĕ·sō·wp̄</transliteration>
				<hebrew>לֶאֱס֣וֹף</hebrew>
				<english>of gathering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫他將所收聚的</chinese>
				<chinese-definition>聚集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v26-w13">
				<strongs>3664</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>wə·liḵ·nō·ws,</transliteration>
				<hebrew>וְלִכְנ֗וֹס</hebrew>
				<english>and collecting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所堆積的</chinese>
				<chinese-definition>聚集、包起來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v26-w14">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·ṯêṯ</transliteration>
				<hebrew>לָתֵת֙</hebrew>
				<english>that He may give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸給</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v26-w15">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Prep‑l | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ṭō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>לְטוֹב֙</hebrew>
				<english>to [him who is] good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所喜悅的人</chinese>
				<chinese-definition>美好的、美善的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v26-w16">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֣י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v26-w17">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>הָֽאֱלֹהִ֔ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v26-w18">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּם־</hebrew>
				<english>Also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v26-w19">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh</transliteration>
				<hebrew>זֶ֥ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v26-w20">
				<strongs>1892</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>he·ḇel</transliteration>
				<hebrew>הֶ֖בֶל</hebrew>
				<english>[is] vanity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是虛空</chinese>
				<chinese-definition>蒸氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v26-w21">
				<strongs>7469</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·rə·‘ūṯ</transliteration>
				<hebrew>וּרְע֥וּת</hebrew>
				<english>and grasping for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也是捕</chinese>
				<chinese-definition>渴望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v26-w22">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>rū·aḥ.</transliteration>
				<hebrew>רֽוּחַ׃</hebrew>
				<english>the wind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">風</chinese>
				<chinese-definition>靈、風、氣息</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>