<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Ecclesiastes" id="21" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="12" id="c12">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·zə·ḵōr</transliteration>
				<hebrew>וּזְכֹר֙</hebrew>
				<english>And Remember</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之先當記念</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>1254</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bō·wr·’e·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>בּ֣וֹרְאֶ֔יךָ</hebrew>
				<english>your Creator</english>
				<chinese unaudited="unaudited">造你的主</chinese>
				<chinese-definition>創造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bî·mê</transliteration>
				<hebrew>בִּימֵ֖י</hebrew>
				<english>in the days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你趁著年幼</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>979</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḥū·rō·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>בְּחוּרֹתֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>of your youth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你趁著年幼</chinese>
				<chinese-definition>青春時期、青少年時期</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>עַ֣ד</hebrew>
				<english>while</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尚</chinese>
				<chinese-definition>直到、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֤ר</hebrew>
				<english>Before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">未</chinese>
				<chinese-definition>否定的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·ḇō·’ū</transliteration>
				<hebrew>יָבֹ֙אוּ֙</hebrew>
				<english>come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來到</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yə·mê</transliteration>
				<hebrew>יְמֵ֣י</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fs</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·rā·‘āh,</transliteration>
				<hebrew>הָֽרָעָ֔ה</hebrew>
				<english>the difficult</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衰敗的</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、災禍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>5060</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·hig·gî·‘ū</transliteration>
				<hebrew>וְהִגִּ֣יעוּ</hebrew>
				<english>and draw near</english>
				<chinese unaudited="unaudited">未曾臨近</chinese>
				<chinese-definition>接觸、觸及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>šā·nîm,</transliteration>
				<hebrew>שָׁנִ֔ים</hebrew>
				<english>the years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那些年日</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tō·mar,</transliteration>
				<hebrew>תֹּאמַ֔ר</hebrew>
				<english>you say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你所說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v1-w16">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên-</transliteration>
				<hebrew>אֵֽין־</hebrew>
				<english>have no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">毫無</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v1-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֥י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v1-w18">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇā·hem</transliteration>
				<hebrew>בָהֶ֖ם</hebrew>
				<english>in them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與、在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v1-w19">
				<strongs>2656</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥê·p̄eṣ.</transliteration>
				<hebrew>חֵֽפֶץ׃</hebrew>
				<english>pleasure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜樂</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、高興、事情</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>עַ֠ד</hebrew>
				<english>Even to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">等到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֨ר</hebrew>
				<english>while</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>2821</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯeḥ·šaḵ</transliteration>
				<hebrew>תֶחְשַׁ֤ךְ</hebrew>
				<english>Are darkened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">變為黑暗</chinese>
				<chinese-definition>變黑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>8121</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>haš·še·meš</transliteration>
				<hebrew>הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙</hebrew>
				<english>the sun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日頭</chinese>
				<chinese-definition>太陽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>216</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·’ō·wr,</transliteration>
				<hebrew>וְהָא֔וֹר</hebrew>
				<english>and the light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">光明</chinese>
				<chinese-definition>光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>3394</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hay·yā·rê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>וְהַיָּרֵ֖חַ</hebrew>
				<english>and the moon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月亮</chinese>
				<chinese-definition>月亮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>3556</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hak·kō·w·ḵā·ḇîm;</transliteration>
				<hebrew>וְהַכּוֹכָבִ֑ים</hebrew>
				<english>and the stars</english>
				<chinese unaudited="unaudited">星宿</chinese>
				<chinese-definition>星星</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·šā·ḇū</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁ֥בוּ</hebrew>
				<english>and do not return</english>
				<chinese unaudited="unaudited">反回</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>5645</strongs>
				<pos>Art | N‑cp</pos>
				<parse>Article :: Noun - common plural</parse>
				<transliteration>he·‘ā·ḇîm</transliteration>
				<hebrew>הֶעָבִ֖ים</hebrew>
				<english>the clouds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雲彩</chinese>
				<chinese-definition>黑暗、密雲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’a·ḥar</transliteration>
				<hebrew>אַחַ֥ר</hebrew>
				<english>after</english>
				<chinese unaudited="unaudited">後</chinese>
				<chinese-definition>後面、跟著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>1653</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hag·gā·šem.</transliteration>
				<hebrew>הַגָּֽשֶׁם׃</hebrew>
				<english>the rain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雨</chinese>
				<chinese-definition>雨</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·yō·wm,</transliteration>
				<hebrew>בַּיּ֗וֹם</hebrew>
				<english>in the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>2111</strongs>
				<pos>Pro‑r | V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - relative :: Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>še·yā·zu·‘ū</transliteration>
				<hebrew>שֶׁיָּזֻ֙עוּ֙</hebrew>
				<english>when tremble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的發顫</chinese>
				<chinese-definition>顫抖、搖動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>šō·mə·rê</transliteration>
				<hebrew>שֹׁמְרֵ֣י</hebrew>
				<english>the keepers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看守</chinese>
				<chinese-definition>遵守、保護、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·ba·yiṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַבַּ֔יִת</hebrew>
				<english>of the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">房屋</chinese>
				<chinese-definition>房子、屋、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>5791</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·hiṯ·‘aw·wə·ṯū</transliteration>
				<hebrew>וְהִֽתְעַוְּת֖וּ</hebrew>
				<english>and bow down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屈身</chinese>
				<chinese-definition>彎曲、屈身</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’an·šê</transliteration>
				<hebrew>אַנְשֵׁ֣י</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>he·ḥā·yil;</transliteration>
				<hebrew>הֶחָ֑יִל</hebrew>
				<english>the strong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有力的</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>988</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·ṭə·lū</transliteration>
				<hebrew>וּבָטְל֤וּ</hebrew>
				<english>and when cease</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就止息</chinese>
				<chinese-definition>停止、休息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>2912</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑fp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - feminine plural</parse>
				<transliteration>haṭ·ṭō·ḥă·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הַטֹּֽחֲנוֹת֙</hebrew>
				<english>the grinders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">推磨</chinese>
				<chinese-definition>碾碎、磨碎、壓碎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>4592</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>mi·‘ê·ṭū,</transliteration>
				<hebrew>מִעֵ֔טוּ</hebrew>
				<english>they are few</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>變少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>2821</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·ḥā·šə·ḵū</transliteration>
				<hebrew>וְחָשְׁכ֥וּ</hebrew>
				<english>and grow dim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的都昏暗</chinese>
				<chinese-definition>變黑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑fp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - feminine plural</parse>
				<transliteration>hā·rō·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הָרֹא֖וֹת</hebrew>
				<english>those that look</english>
				<chinese unaudited="unaudited">往外看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>699</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>bā·’ă·rub·bō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>בָּאֲרֻבּֽוֹת׃</hebrew>
				<english>through the windows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從窗戶</chinese>
				<chinese-definition>窗戶、窗格子</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>5462</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·sug·gə·rū</transliteration>
				<hebrew>וְסֻגְּר֤וּ</hebrew>
				<english>And when are shut</english>
				<chinese unaudited="unaudited">關閉</chinese>
				<chinese-definition>Qal 關閉、堵塞，Pi'el 關閉、交付，Hif'il 關閉、交付</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>1817</strongs>
				<pos>N‑fd</pos>
				<parse>Noun - fd</parse>
				<transliteration>ḏə·lā·ṯa·yim</transliteration>
				<hebrew>דְלָתַ֙יִם֙</hebrew>
				<english>the doors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門</chinese>
				<chinese-definition>門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>7784</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>baš·šūq,</transliteration>
				<hebrew>בַּשּׁ֔וּק</hebrew>
				<english>in the streets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">街</chinese>
				<chinese-definition>街上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>8217</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>biš·p̄al</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׁפַ֖ל</hebrew>
				<english>and is low</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>低、卑微</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>qō·wl</transliteration>
				<hebrew>ק֣וֹל</hebrew>
				<english>the sound</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的響聲</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>2913</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>haṭ·ṭa·ḥă·nāh;</transliteration>
				<hebrew>הַֽטַּחֲנָ֑ה</hebrew>
				<english>of grinding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">推磨</chinese>
				<chinese-definition>磨坊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·qūm</transliteration>
				<hebrew>וְיָקוּם֙</hebrew>
				<english>and when one rises up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人就起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·qō·wl</transliteration>
				<hebrew>לְק֣וֹל</hebrew>
				<english>at the sound</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一叫</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>6833</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣip·pō·wr,</transliteration>
				<hebrew>הַצִּפּ֔וֹר</hebrew>
				<english>of a bird</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雀鳥</chinese>
				<chinese-definition>雀鳥、鳥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>7817</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·yiš·ša·ḥū</transliteration>
				<hebrew>וְיִשַּׁ֖חוּ</hebrew>
				<english>and are brought low</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衰微</chinese>
				<chinese-definition>彎曲、卑微、微弱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּנ֥וֹת</hebrew>
				<english>the daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的女子</chinese>
				<chinese-definition>女子、女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>7892</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šîr.</transliteration>
				<hebrew>הַשִּֽׁיר׃</hebrew>
				<english>of music</english>
				<chinese unaudited="unaudited">唱歌</chinese>
				<chinese-definition>唱歌</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam</transliteration>
				<hebrew>גַּ֣ם</hebrew>
				<english>Also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>1364</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mig·gā·ḇō·ah</transliteration>
				<hebrew>מִגָּבֹ֤הַּ</hebrew>
				<english>of height</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高處</chinese>
				<chinese-definition>高的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yi·rā·’ū</transliteration>
				<hebrew>יִרָ֙אוּ֙</hebrew>
				<english>they are afraid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人怕</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>2849</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ḥaṯ·ḥat·tîm</transliteration>
				<hebrew>וְחַתְחַתִּ֣ים</hebrew>
				<english>and of terrors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有驚慌</chinese>
				<chinese-definition>驚慌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>bad·de·reḵ,</transliteration>
				<hebrew>בַּדֶּ֔רֶךְ</hebrew>
				<english>in the way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">路上</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>5006</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·nêṣ</transliteration>
				<hebrew>וְיָנֵ֤אץ</hebrew>
				<english>and when blossoms</english>
				<chinese unaudited="unaudited">開花</chinese>
				<chinese-definition>12h'c\"n21 Qal 逃走、飛，12#;c\"n21 Hif'il 開花</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>8247</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šā·qêḏ</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁקֵד֙</hebrew>
				<english>the almond tree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">杏樹</chinese>
				<chinese-definition>杏樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>5445</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yis·tab·bêl</transliteration>
				<hebrew>וְיִסְתַּבֵּ֣ל</hebrew>
				<english>and is a burden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成為重擔</chinese>
				<chinese-definition>背負</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>2284</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>he·ḥā·ḡāḇ,</transliteration>
				<hebrew>הֶֽחָגָ֔ב</hebrew>
				<english>the grasshopper</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蚱蜢</chinese>
				<chinese-definition>蝗蟲、蚱蜢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>6565</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯā·p̄êr</transliteration>
				<hebrew>וְתָפֵ֖ר</hebrew>
				<english>and fails</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的也都廢掉</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal + Hitpo'lel 破裂，分開；II. Hif'il 違背、破壞、廢棄、無效</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>35</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ă·ḇî·yō·w·nāh;</transliteration>
				<hebrew>הָֽאֲבִיּוֹנָ֑ה</hebrew>
				<english>Desire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人所願</chinese>
				<chinese-definition>催情果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>הֹלֵ֤ךְ</hebrew>
				<english>goes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸</chinese>
				<chinese-definition>去、行走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>הָאָדָם֙</hebrew>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣ית</hebrew>
				<english>home</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>家、房屋、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v5-w17">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lā·mōw,</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָמ֔וֹ</hebrew>
				<english>his eternal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他永遠的</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v5-w18">
				<strongs>5437</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·sā·ḇə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>וְסָבְב֥וּ</hebrew>
				<english>and go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">往來</chinese>
				<chinese-definition>轉、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v5-w19">
				<strongs>7784</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇaš·šūq</transliteration>
				<hebrew>בָשּׁ֖וּק‪‬‪‬‪‬</hebrew>
				<english>about the streets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在街上</chinese>
				<chinese-definition>街上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v5-w20">
				<strongs>5594</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>has·sō·p̄ə·ḏîm.</transliteration>
				<hebrew>הַסֹּפְדִֽים׃</hebrew>
				<english>the mourners</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弔喪的</chinese>
				<chinese-definition>慟哭、哀悼</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>עַ֣ד</hebrew>
				<english>Or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֤ר</hebrew>
				<english>[Remember your Creator] before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yi·r·ḥaq</transliteration>
				<hebrew>[ירחק]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 折斷、損壞，Pu'al 鎖住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>7368</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·rā·ṯêq</transliteration>
				<hebrew>(יֵרָתֵק֙)</hebrew>
				<english>is loosed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">折斷</chinese>
				<chinese-definition>繩索</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>2256</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥe·ḇel</transliteration>
				<hebrew>חֶ֣בֶל</hebrew>
				<english>cord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鍊</chinese>
				<chinese-definition>繩索</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·ke·sep̄,</transliteration>
				<hebrew>הַכֶּ֔סֶף</hebrew>
				<english>the silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>7533</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯā·ruṣ</transliteration>
				<hebrew>וְתָרֻ֖ץ</hebrew>
				<english>Or is broken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">破裂</chinese>
				<chinese-definition>壓碎、壓制</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>1543</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>gul·laṯ</transliteration>
				<hebrew>גֻּלַּ֣ת</hebrew>
				<english>bowl</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罐</chinese>
				<chinese-definition>碗、盆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haz·zā·hāḇ;</transliteration>
				<hebrew>הַזָּהָ֑ב</hebrew>
				<english>the golden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">金</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>7665</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯiš·šā·ḇer</transliteration>
				<hebrew>וְתִשָּׁ֤בֶר</hebrew>
				<english>Or shattered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旁損壞</chinese>
				<chinese-definition>Qal 拆毀、折斷、打碎，Nif'al 遭破壞、被折斷，Hif'il 使生產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>3537</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>kaḏ</transliteration>
				<hebrew>כַּד֙</hebrew>
				<english>the pitcher</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瓶子</chinese>
				<chinese-definition>瓶、罐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>4002</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mab·bū·a‘,</transliteration>
				<hebrew>הַמַּבּ֔וּעַ</hebrew>
				<english>the fountain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">泉</chinese>
				<chinese-definition>泉水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>7533</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·rōṣ</transliteration>
				<hebrew>וְנָרֹ֥ץ</hebrew>
				<english>Or broken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">破爛</chinese>
				<chinese-definition>壓碎、壓制</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>1534</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hag·gal·gal</transliteration>
				<hebrew>הַגַּלְגַּ֖ל</hebrew>
				<english>the wheel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水輪</chinese>
				<chinese-definition>輪子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v6-w17">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v6-w18">
				<strongs>953</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·bō·wr.</transliteration>
				<hebrew>הַבּֽוֹר׃</hebrew>
				<english>the well</english>
				<chinese unaudited="unaudited">井口</chinese>
				<chinese-definition>井</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·šōḇ</transliteration>
				<hebrew>וְיָשֹׁ֧ב</hebrew>
				<english>And will return</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仍歸</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>6083</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>he·‘ā·p̄ār</transliteration>
				<hebrew>הֶעָפָ֛ר</hebrew>
				<english>the dust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">塵土</chinese>
				<chinese-definition>灰塵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֖רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Prep‑k, Pro‑r | V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Pronoun - relative :: Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·še·hā·yāh;</transliteration>
				<hebrew>כְּשֶׁהָיָ֑ה</hebrew>
				<english>as it was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>וְהָר֣וּחַ</hebrew>
				<english>and the spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">靈</chinese>
				<chinese-definition>靈、風、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tā·šūḇ,</transliteration>
				<hebrew>תָּשׁ֔וּב</hebrew>
				<english>will return</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仍歸</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>הָאֱלֹהִ֖ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>神、神明、上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">靈的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>nə·ṯā·nāh.</transliteration>
				<hebrew>נְתָנָֽהּ׃</hebrew>
				<english>gave it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>1892</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>hă·ḇêl</transliteration>
				<hebrew>הֲבֵ֧ל</hebrew>
				<english>Vanity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">虛空</chinese>
				<chinese-definition>蒸氣、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>1892</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hă·ḇā·lîm</transliteration>
				<hebrew>הֲבָלִ֛ים</hebrew>
				<english>of vanities</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的虛空</chinese>
				<chinese-definition>蒸氣、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֥ר</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>6953</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qō·w·he·leṯ</transliteration>
				<hebrew>הַקּוֹהֶ֖לֶת</hebrew>
				<english>the Teacher</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傳道者</chinese>
				<chinese-definition>傳道者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kōl</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּ֥ל</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡事</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>1892</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·ḇel.</transliteration>
				<hebrew>הָֽבֶל׃</hebrew>
				<english>[is] vanity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是虛空</chinese>
				<chinese-definition>蒸氣、氣息</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>3148</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·ṯêr</transliteration>
				<hebrew>וְיֹתֵ֕ר</hebrew>
				<english>And moreover</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再者</chinese>
				<chinese-definition>優點、優勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Pro‑r | V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - relative :: Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>še·hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>שֶׁהָיָ֥ה</hebrew>
				<english>because was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因有</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>6953</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·he·leṯ</transliteration>
				<hebrew>קֹהֶ֖לֶת</hebrew>
				<english>the Teacher</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傳道者</chinese>
				<chinese-definition>傳道者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ḵām;</transliteration>
				<hebrew>חָכָ֑ם</hebrew>
				<english>wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>有智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ,</transliteration>
				<hebrew>ע֗וֹד</hebrew>
				<english>still</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仍</chinese>
				<chinese-definition>仍然、再</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>3925</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lim·maḏ-</transliteration>
				<hebrew>לִמַּד־</hebrew>
				<english>he taught</english>
				<chinese unaudited="unaudited">教訓</chinese>
				<chinese-definition>學習、教導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>1847</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>da·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>דַּ֙עַת֙</hebrew>
				<english>knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將知識</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ām,</transliteration>
				<hebrew>הָעָ֔ם</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾人</chinese>
				<chinese-definition>國家、百姓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>238</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’iz·zên</transliteration>
				<hebrew>וְאִזֵּ֣ן</hebrew>
				<english>and yes he pondered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>衡量、思量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>2713</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥiq·qêr,</transliteration>
				<hebrew>וְחִקֵּ֔ר</hebrew>
				<english>and sought out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又考查</chinese>
				<chinese-definition>尋求、考查</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>8626</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiq·qên</transliteration>
				<hebrew>תִּקֵּ֖ן</hebrew>
				<english>[and] set in order</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又陳說</chinese>
				<chinese-definition>使變直、安置妥當</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>4912</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·šā·lîm</transliteration>
				<hebrew>מְשָׁלִ֥ים</hebrew>
				<english>proverbs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">箴言</chinese>
				<chinese-definition>箴言、比喻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>har·bêh.</transliteration>
				<hebrew>הַרְבֵּֽה׃</hebrew>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">許多</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>1245</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>biq·qêš</transliteration>
				<hebrew>בִּקֵּ֣שׁ</hebrew>
				<english>Sought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尋求</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 尋找、渴求、想望、索求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>6953</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·he·leṯ,</transliteration>
				<hebrew>קֹהֶ֔לֶת</hebrew>
				<english>the Teacher</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傳道者</chinese>
				<chinese-definition>傳道者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lim·ṣō</transliteration>
				<hebrew>לִמְצֹ֖א</hebrew>
				<english>to find</english>
				<chinese unaudited="unaudited">專心</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>diḇ·rê-</transliteration>
				<hebrew>דִּבְרֵי־</hebrew>
				<english>words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的言語</chinese>
				<chinese-definition>話語、言詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>2656</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥê·p̄eṣ;</transliteration>
				<hebrew>חֵ֑פֶץ</hebrew>
				<english>acceptable</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可喜悅</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、高興、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>3789</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵā·ṯūḇ</transliteration>
				<hebrew>וְכָת֥וּב</hebrew>
				<english>and [what was] written</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寫</chinese>
				<chinese-definition>寫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>3476</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·šer</transliteration>
				<hebrew>יֹ֖שֶׁר</hebrew>
				<english>[was] upright</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是憑正直</chinese>
				<chinese-definition>正直</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>diḇ·rê</transliteration>
				<hebrew>דִּבְרֵ֥י</hebrew>
				<english>words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">話</chinese>
				<chinese-definition>話語、言詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>571</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·meṯ.</transliteration>
				<hebrew>אֱמֶֽת׃</hebrew>
				<english>of truth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的誠實</chinese>
				<chinese-definition>真理、誠信、真實、誠實</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>diḇ·rê</transliteration>
				<hebrew>דִּבְרֵ֤י</hebrew>
				<english>The words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的言語</chinese>
				<chinese-definition>話語、言詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·ḵā·mîm</transliteration>
				<hebrew>חֲכָמִים֙</hebrew>
				<english>of the wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧人</chinese>
				<chinese-definition>智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>1861</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>kad·dā·rə·ḇō·nō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>כַּדָּ֣רְבֹנ֔וֹת</hebrew>
				<english>are like goads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像刺棍</chinese>
				<chinese-definition>(驅趕動物的)刺棒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>4930</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·maś·mə·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וּֽכְמַשְׂמְר֥וֹת</hebrew>
				<english>and are like nails</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的釘子</chinese>
				<chinese-definition>釘子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>5193</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural</parse>
				<transliteration>nə·ṭū·‘îm</transliteration>
				<hebrew>נְטוּעִ֖ים</hebrew>
				<english>well-driven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的言語又像釘穩</chinese>
				<chinese-definition>栽植、綁緊、固定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>1167</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·lê</transliteration>
				<hebrew>בַּעֲלֵ֣י</hebrew>
				<english>the words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之師</chinese>
				<chinese-definition>物主、主人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>627</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>’ă·sup·pō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>אֲסֻפּ֑וֹת</hebrew>
				<english>of scholars</english>
				<chinese unaudited="unaudited">會中</chinese>
				<chinese-definition>收集、採集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nit·tə·nū</transliteration>
				<hebrew>נִתְּנ֖וּ</hebrew>
				<english>given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所賜的</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>7462</strongs>
				<pos>Prep‑m | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·rō·‘eh</transliteration>
				<hebrew>מֵרֹעֶ֥ה</hebrew>
				<english>by Shepherd</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牧者</chinese>
				<chinese-definition>I. 吃草、放牧、餵養；II. 結交、與...作伴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ.</transliteration>
				<hebrew>אֶחָֽד׃</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是一個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>3148</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·ṯêr</transliteration>
				<hebrew>וְיֹתֵ֥ר</hebrew>
				<english>And further</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還有</chinese>
				<chinese-definition>優點、優勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑m | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·hêm·māh</transliteration>
				<hebrew>מֵהֵ֖מָּה</hebrew>
				<english>by those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一層</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·nî</transliteration>
				<hebrew>בְּנִ֣י</hebrew>
				<english>my son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我兒</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>2094</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>hiz·zā·hêr;</transliteration>
				<hebrew>הִזָּהֵ֑ר</hebrew>
				<english>be admonished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你當受勸戒</chinese>
				<chinese-definition>勸戒、教導、警告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>‘ă·śō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲשׂ֨וֹת</hebrew>
				<english>of making</english>
				<chinese unaudited="unaudited">著</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>5612</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>sə·p̄ā·rîm</transliteration>
				<hebrew>סְפָרִ֤ים</hebrew>
				<english>books</english>
				<chinese unaudited="unaudited">書</chinese>
				<chinese-definition>書卷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>har·bêh</transliteration>
				<hebrew>הַרְבֵּה֙</hebrew>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣ין</hebrew>
				<english>[there is] no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>7093</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qêṣ,</transliteration>
				<hebrew>קֵ֔ץ</hebrew>
				<english>end</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窮盡</chinese>
				<chinese-definition>末端、盡頭、結尾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>3854</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·la·haḡ</transliteration>
				<hebrew>וְלַ֥הַג</hebrew>
				<english>and study</english>
				<chinese unaudited="unaudited">讀書</chinese>
				<chinese-definition>學習、研究</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>har·bêh</transliteration>
				<hebrew>הַרְבֵּ֖ה</hebrew>
				<english>much</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>3024</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>yə·ḡi·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>יְגִעַ֥ת</hebrew>
				<english>[is] wearisome to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">疲倦</chinese>
				<chinese-definition>疲倦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·śār.</transliteration>
				<hebrew>בָּשָֽׂר׃</hebrew>
				<english>the flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">身體</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>5490</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>sō·wp̄</transliteration>
				<hebrew>ס֥וֹף</hebrew>
				<english>The conclusion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">總意</chinese>
				<chinese-definition>末端、終了、結局</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·ḇār</transliteration>
				<hebrew>דָּבָ֖ר</hebrew>
				<english>of matter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些事</chinese>
				<chinese-definition>話語、言詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kōl</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּ֣ל</hebrew>
				<english>the whole</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>凡、全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>niš·mā‘;</transliteration>
				<hebrew>נִשְׁמָ֑ע</hebrew>
				<english>let us hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已聽見了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>הָאֱלֹהִ֤ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>神、神明、上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·rā</transliteration>
				<hebrew>יְרָא֙</hebrew>
				<english>fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是敬畏</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·wō·ṯāw</transliteration>
				<hebrew>מִצְוֺתָ֣יו</hebrew>
				<english>His commandments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的誡命</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mō·wr,</transliteration>
				<hebrew>שְׁמ֔וֹר</hebrew>
				<english>keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謹守</chinese>
				<chinese-definition>保護、小心、遵守</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh</transliteration>
				<hebrew>זֶ֖ה</hebrew>
				<english>this [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所當盡的本分或譯這是眾人的本分</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḏām.</transliteration>
				<hebrew>הָאָדָֽם׃</hebrew>
				<english>man's</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">連一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>4639</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·śeh,</transliteration>
				<hebrew>מַֽעֲשֶׂ֔ה</hebrew>
				<english>work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人所做的事</chinese>
				<chinese-definition>行為、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>הָאֱלֹהִ֛ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>神、神明、上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḇi</transliteration>
				<hebrew>יָבִ֥א</hebrew>
				<english>will bring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·miš·pāṭ</transliteration>
				<hebrew>בְמִשְׁפָּ֖ט</hebrew>
				<english>into judgment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都必審問</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֣ל</hebrew>
				<english>Including</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">連一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>5956</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ne‘·lām;</transliteration>
				<hebrew>נֶעְלָ֑ם</hebrew>
				<english>secret thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隱藏的事</chinese>
				<chinese-definition>隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>Whether</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無論是</chinese>
				<chinese-definition>如果、或是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>ט֖וֹב</hebrew>
				<english>good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">善</chinese>
				<chinese-definition>美好的、美善的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’im-</transliteration>
				<hebrew>וְאִם־</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>如果、或是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā‘.</transliteration>
				<hebrew>רָֽע׃</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>