<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Isaiah" id="23" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="25" id="c25">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֤ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hay</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהַי֙</hebrew>
				<english>my God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是我的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh,</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֔ה</hebrew>
				<english>You [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>7426</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf.h‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect Cohortative if contextual - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·rō·w·mim·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֲרֽוֹמִמְךָ֙</hebrew>
				<english>I will exalt You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>3034</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.h‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Cohortative if contextual - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·ḏeh</transliteration>
				<hebrew>אוֹדֶ֣ה</hebrew>
				<english>I will praise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要稱讚</chinese>
				<chinese-definition>Qal 射，Pi'el 投擲，Hif'il 稱謝、讚美，Hitpa'el 認罪、感恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šim·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְךָ֔</hebrew>
				<english>Your name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>עָשִׂ֖יתָ</hebrew>
				<english>You have done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行過</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>6382</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>pe·le;</transliteration>
				<hebrew>פֶּ֑לֶא</hebrew>
				<english>wonderful [things]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奇妙的事</chinese>
				<chinese-definition>奇妙、奇蹟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>6098</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ṣō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>עֵצ֥וֹת</hebrew>
				<english>[Your] counsels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所定的</chinese>
				<chinese-definition>計劃、籌算、諮商、勸告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>7350</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·rā·ḥō·wq</transliteration>
				<hebrew>מֵֽרָח֖וֹק</hebrew>
				<english>of old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成就你古時</chinese>
				<chinese-definition>古時的、遠方的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>530</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·mū·nāh</transliteration>
				<hebrew>אֱמ֥וּנָה</hebrew>
				<english>[are] faithfulness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你以忠信</chinese>
				<chinese-definition>信實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>544</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·men.</transliteration>
				<hebrew>אֹֽמֶן׃</hebrew>
				<english>[and] truth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誠實</chinese>
				<chinese-definition>忠實</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>śam·tā</transliteration>
				<hebrew>שַׂ֤מְתָּ</hebrew>
				<english>You have made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你使</chinese>
				<chinese-definition>使、置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·‘îr</transliteration>
				<hebrew>מֵעִיר֙</hebrew>
				<english>a city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>1530</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lag·gāl,</transliteration>
				<hebrew>לַגָּ֔ל</hebrew>
				<english>a ruin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">變為亂堆</chinese>
				<chinese-definition>堆、波浪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>7151</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>qir·yāh</transliteration>
				<hebrew>קִרְיָ֥ה</hebrew>
				<english>a city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>城鎮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>1219</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ṣū·rāh</transliteration>
				<hebrew>בְצוּרָ֖ה</hebrew>
				<english>fortified</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使堅固</chinese>
				<chinese-definition>堅固</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>4654</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·map·pê·lāh;</transliteration>
				<hebrew>לְמַפֵּלָ֑ה</hebrew>
				<english>a ruin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">變為荒場</chinese>
				<chinese-definition>廢墟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>759</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ar·mō·wn</transliteration>
				<hebrew>אַרְמ֤וֹן</hebrew>
				<english>a palace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">宮殿</chinese>
				<chinese-definition>宮殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>2114</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>zā·rîm</transliteration>
				<hebrew>זָרִים֙</hebrew>
				<english>of foreigners</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使外邦人</chinese>
				<chinese-definition>做外國人、做陌生人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·‘îr,</transliteration>
				<hebrew>מֵעִ֔יר</hebrew>
				<english>to be a city no more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的城不再為城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·w·lām</transliteration>
				<hebrew>לְעוֹלָ֖ם</hebrew>
				<english>it shall never</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永遠</chinese>
				<chinese-definition>古老、永遠、長久</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>never</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>1129</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yib·bā·neh.</transliteration>
				<hebrew>יִבָּנֶֽה׃</hebrew>
				<english>it will be rebuilt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再建造</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>Upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֖ן</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>3513</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḵab·bə·ḏū·ḵā</transliteration>
				<hebrew>יְכַבְּד֣וּךָ</hebrew>
				<english>will glorify You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必榮耀你</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是重的，Nif'al 受尊重、得榮耀，Pi'el 榮耀、加重、使遲鈍，Hif'il 加重</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘am-</transliteration>
				<hebrew>עַם־</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>5794</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘āz;</transliteration>
				<hebrew>עָ֑ז</hebrew>
				<english>strong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">剛強的</chinese>
				<chinese-definition>強大的、強壯的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>7151</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>qir·yaṯ</transliteration>
				<hebrew>קִרְיַ֛ת</hebrew>
				<english>the city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的城</chinese>
				<chinese-definition>城鎮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>gō·w·yim</transliteration>
				<hebrew>גּוֹיִ֥ם</hebrew>
				<english>of the nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之國</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>6184</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ā·rî·ṣîm</transliteration>
				<hebrew>עָרִיצִ֖ים</hebrew>
				<english>terrible</english>
				<chinese unaudited="unaudited">強暴</chinese>
				<chinese-definition>蠻橫的、可怕的、有力的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yî·rā·’ū·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>יִירָאֽוּךָ׃</hebrew>
				<english>will fear You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必敬畏你</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>הָיִ֨יתָ</hebrew>
				<english>You have been</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>成為、是、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>4581</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·‘ō·wz</transliteration>
				<hebrew>מָע֥וֹז</hebrew>
				<english>a strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的保障</chinese>
				<chinese-definition>保護、保障、避難所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>1800</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | Adj‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lad·dāl</transliteration>
				<hebrew>לַדָּ֛ל</hebrew>
				<english>to the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貧窮人</chinese>
				<chinese-definition>貧窮的、卑微的、弱的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>4581</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·‘ō·wz</transliteration>
				<hebrew>מָע֥וֹז</hebrew>
				<english>a strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的保障</chinese>
				<chinese-definition>保護、保障、避難所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>34</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·’eḇ·yō·wn</transliteration>
				<hebrew>לָאֶבְי֖וֹן</hebrew>
				<english>to the needy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作困乏人</chinese>
				<chinese-definition>貧乏的、貧窮的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>6862</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>baṣ·ṣar-</transliteration>
				<hebrew>בַּצַּר־</hebrew>
				<english>in his distress</english>
				<chinese unaudited="unaudited">急難中</chinese>
				<chinese-definition>I. 狹窄的；II. 患難、困境；III. 敵人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw;</transliteration>
				<hebrew>ל֑וֹ</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>4268</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>maḥ·seh</transliteration>
				<hebrew>מַחְסֶ֤ה</hebrew>
				<english>a refuge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之處</chinese>
				<chinese-definition>藏身之處、避難所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>2230</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·ze·rem</transliteration>
				<hebrew>מִזֶּ֙רֶם֙</hebrew>
				<english>from the storm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人的時候如同暴風</chinese>
				<chinese-definition>暴風雨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>6738</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣêl</transliteration>
				<hebrew>צֵ֣ל</hebrew>
				<english>a shade</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的陰涼</chinese>
				<chinese-definition>影子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>2721</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·ḥō·reḇ,</transliteration>
				<hebrew>מֵחֹ֔רֶב</hebrew>
				<english>from the heat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作避炎熱</chinese>
				<chinese-definition>荒廢、乾旱、熱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֛י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你就</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>ר֥וּחַ</hebrew>
				<english>the blast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">催逼</chinese>
				<chinese-definition>靈、氣、風</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>6184</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ā·rî·ṣîm</transliteration>
				<hebrew>עָרִיצִ֖ים</hebrew>
				<english>of the terrible ones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當強暴人</chinese>
				<chinese-definition>蠻橫的、可怕的、有力的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v4-w16">
				<strongs>2230</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·ze·rem</transliteration>
				<hebrew>כְּזֶ֥רֶם</hebrew>
				<english>[is] as a storm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作躲暴風</chinese>
				<chinese-definition>暴風雨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v4-w17">
				<strongs>7023</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qîr.</transliteration>
				<hebrew>קִֽיר׃</hebrew>
				<english>[against] the wall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直吹牆壁</chinese>
				<chinese-definition>牆</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>2721</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·ḥō·reḇ</transliteration>
				<hebrew>כְּחֹ֣רֶב</hebrew>
				<english>As heat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的熱氣</chinese>
				<chinese-definition>熱氣、乾燥、炎熱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>6724</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṣā·yō·wn,</transliteration>
				<hebrew>בְּצָי֔וֹן</hebrew>
				<english>in a dry place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像乾燥地</chinese>
				<chinese-definition>乾旱地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>7588</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šə·’ō·wn</transliteration>
				<hebrew>שְׁא֥וֹן</hebrew>
				<english>the noise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的喧嘩</chinese>
				<chinese-definition>喧嚷、騷動、吼叫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>2114</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>zā·rîm</transliteration>
				<hebrew>זָרִ֖ים</hebrew>
				<english>of aliens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">外邦人</chinese>
				<chinese-definition>做外國人、做陌生人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>3665</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>taḵ·nî·a‘;</transliteration>
				<hebrew>תַּכְנִ֑יעַ</hebrew>
				<english>You will reduce</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要壓制</chinese>
				<chinese-definition>制止、使變低微</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>2721</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·reḇ</transliteration>
				<hebrew>חֹ֚רֶב</hebrew>
				<english>[As] heat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像熱氣</chinese>
				<chinese-definition>熱氣、乾燥、炎熱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>6738</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ṣêl</transliteration>
				<hebrew>בְּצֵ֣ל</hebrew>
				<english>in the shadow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">影消化</chinese>
				<chinese-definition>蔭、陰涼處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>5645</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>‘āḇ,</transliteration>
				<hebrew>עָ֔ב</hebrew>
				<english>of a cloud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被雲</chinese>
				<chinese-definition>黑暗、密雲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>2158</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>zə·mîr</transliteration>
				<hebrew>זְמִ֥יר</hebrew>
				<english>the song</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的凱歌</chinese>
				<chinese-definition>歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>6184</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ā·rî·ṣîm</transliteration>
				<hebrew>עָֽרִיצִ֖ים</hebrew>
				<english>of the terrible ones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">強暴人</chinese>
				<chinese-definition>蠻橫的、可怕的、有力的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·neh.</transliteration>
				<hebrew>יַעֲנֶֽה׃</hebrew>
				<english>will be diminished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答，II. 忙，III. 使受苦、使低微，IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>וְעָשָׂה֩</hebrew>
				<english>And will make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">設擺</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֨ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>6635</strongs>
				<pos>N‑cp</pos>
				<parse>Noun - common plural</parse>
				<transliteration>ṣə·ḇā·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>צְבָא֜וֹת</hebrew>
				<english>of hosts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">萬軍</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、戰爭、服役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>לְכָל־</hebrew>
				<english>for all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必為萬</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·‘am·mîm</transliteration>
				<hebrew>הָֽעַמִּים֙</hebrew>
				<english>people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·hār</transliteration>
				<hebrew>בָּהָ֣ר</hebrew>
				<english>in mountain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山上</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Art | Pro‑ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haz·zeh,</transliteration>
				<hebrew>הַזֶּ֔ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>4960</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miš·têh</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁתֵּ֥ה</hebrew>
				<english>a feast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">筵席</chinese>
				<chinese-definition>筵席</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>8081</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·mā·nîm</transliteration>
				<hebrew>שְׁמָנִ֖ים</hebrew>
				<english>of choice pieces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用肥甘</chinese>
				<chinese-definition>膏油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>4960</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miš·têh</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁתֵּ֣ה</hebrew>
				<english>a feast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">設擺筵席</chinese>
				<chinese-definition>筵席</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>8105</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·mā·rîm;</transliteration>
				<hebrew>שְׁמָרִ֑ים</hebrew>
				<english>of wines on the lees</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用陳酒</chinese>
				<chinese-definition>渣滓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>8081</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·mā·nîm</transliteration>
				<hebrew>שְׁמָנִים֙</hebrew>
				<english>of fat things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的肥甘</chinese>
				<chinese-definition>膏油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>4229</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Pual - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·mu·ḥā·yim,</transliteration>
				<hebrew>מְמֻ֣חָיִ֔ם</hebrew>
				<english>full of marrow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和滿髓</chinese>
				<chinese-definition>Qal 塗抹、擦去；Pu'al 滿有骨髓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>8105</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·mā·rîm</transliteration>
				<hebrew>שְׁמָרִ֖ים</hebrew>
				<english>of wines on the lees</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的陳酒</chinese>
				<chinese-definition>渣滓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>2212</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Pual - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·zuq·qā·qîm.</transliteration>
				<hebrew>מְזֻקָּקִֽים׃</hebrew>
				<english>well-refined</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並澄清</chinese>
				<chinese-definition>潔淨</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>1104</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇil·la‘</transliteration>
				<hebrew>וּבִלַּע֙</hebrew>
				<english>And He will destroy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">除滅</chinese>
				<chinese-definition>吞滅、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·hār</transliteration>
				<hebrew>בָּהָ֣ר</hebrew>
				<english>on mountain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山上</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Art | Pro‑ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haz·zeh,</transliteration>
				<hebrew>הַזֶּ֔ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他又必在這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê-</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵֽי־</hebrew>
				<english>the surface</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蒙臉</chinese>
				<chinese-definition>臉、臉面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3875</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hal·lō·wṭ</transliteration>
				<hebrew>הַלּ֥וֹט ׀</hebrew>
				<english>of the covering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之物</chinese>
				<chinese-definition>面紗、遮蓋物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>3874</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hal·lō·wṭ</transliteration>
				<hebrew>הַלּ֖וֹט</hebrew>
				<english>cast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遮蓋</chinese>
				<chinese-definition>緊緊纏裹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">萬</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·‘am·mîm;</transliteration>
				<hebrew>הָֽעַמִּ֑ים</hebrew>
				<english>people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>4541</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ham·mas·sê·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>וְהַמַּסֵּכָ֥ה</hebrew>
				<english>and the veil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的帕子</chinese>
				<chinese-definition>遮蔽物、紡織品、奠酒、鑄造的偶像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>5259</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - QalPassParticiple - feminine singular</parse>
				<transliteration>han·nə·sū·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>הַנְּסוּכָ֖ה</hebrew>
				<english>that is spread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和遮蔽</chinese>
				<chinese-definition>編織</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">萬</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hag·gō·w·yim.</transliteration>
				<hebrew>הַגּוֹיִֽם׃</hebrew>
				<english>nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國</chinese>
				<chinese-definition>邦國、國家、人民</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>1104</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bil·la‘</transliteration>
				<hebrew>בִּלַּ֤ע</hebrew>
				<english>He will swallow up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他已經吞滅</chinese>
				<chinese-definition>吞滅、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>4194</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mā·weṯ</transliteration>
				<hebrew>הַמָּ֙וֶת֙</hebrew>
				<english>death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死亡</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>5331</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ne·ṣaḥ,</transliteration>
				<hebrew>לָנֶ֔צַח</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠、持續、永存、顯赫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>4229</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mā·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>וּמָחָ֨ה</hebrew>
				<english>and will wipe away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必擦去</chinese>
				<chinese-definition>塗抹、擦去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֧י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוִ֛ה</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>1832</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>dim·‘āh</transliteration>
				<hebrew>דִּמְעָ֖ה</hebrew>
				<english>tears</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的眼淚</chinese>
				<chinese-definition>眼淚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>mê·‘al</transliteration>
				<hebrew>מֵעַ֣ל</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各人</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>pā·nîm;</transliteration>
				<hebrew>פָּנִ֑ים</hebrew>
				<english>faces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臉上</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>2781</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḥer·paṯ</transliteration>
				<hebrew>וְחֶרְפַּ֣ת</hebrew>
				<english>and the rebuke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的羞辱</chinese>
				<chinese-definition>羞辱、責備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘am·mōw,</transliteration>
				<hebrew>עַמּ֗וֹ</hebrew>
				<english>of His people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他百姓</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·sîr</transliteration>
				<hebrew>יָסִיר֙</hebrew>
				<english>He will take away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又除掉</chinese>
				<chinese-definition>Qal 離開、轉離，Hif'il 除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>mê·‘al</transliteration>
				<hebrew>מֵעַ֣ל</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">普</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֔רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天下</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v8-w18">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v8-w19">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dib·bêr.</transliteration>
				<hebrew>דִּבֵּֽר׃</hebrew>
				<english>has spoken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說的</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v8-w20">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>וְאָמַר֙</hebrew>
				<english>And it will be said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人必說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּיּ֣וֹם</hebrew>
				<english>in day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Art | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·hū,</transliteration>
				<hebrew>הַה֔וּא</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到那</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּ֨ה</hebrew>
				<english>behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看哪</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê·nū</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵ֥ינוּ</hebrew>
				<english>our God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們的神</chinese>
				<chinese-definition>神明、神、上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh</transliteration>
				<hebrew>זֶ֛ה</hebrew>
				<english>this [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>6960</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>qiw·wî·nū</transliteration>
				<hebrew>קִוִּ֥ינוּ</hebrew>
				<english>we have waited</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們素來等候</chinese>
				<chinese-definition>指望、等待</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֖וֹ</hebrew>
				<english>for Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>3467</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf‑3ms | 1cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect - third person masculine singular :: first person common plural</parse>
				<transliteration>wə·yō·wō·šî·‘ê·nū;</transliteration>
				<hebrew>וְיֽוֹשִׁיעֵ֑נוּ</hebrew>
				<english>and He will save us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他必拯救我們</chinese>
				<chinese-definition>拯救</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh</transliteration>
				<hebrew>זֶ֤ה</hebrew>
				<english>this [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>6960</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>qiw·wî·nū</transliteration>
				<hebrew>קִוִּ֣ינוּ</hebrew>
				<english>we have waited</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們素來等候</chinese>
				<chinese-definition>指望、等待</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw,</transliteration>
				<hebrew>ל֔וֹ</hebrew>
				<english>for Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>1523</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative - first person common plural</parse>
				<transliteration>nā·ḡî·lāh</transliteration>
				<hebrew>נָגִ֥ילָה</hebrew>
				<english>we will be glad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歡喜</chinese>
				<chinese-definition>喜樂、高興</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>8055</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common plural</parse>
				<transliteration>wə·niś·mə·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>וְנִשְׂמְחָ֖ה</hebrew>
				<english>and rejoice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">快樂</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、快樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v9-w16">
				<strongs>3444</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bî·šū·‘ā·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>בִּישׁוּעָתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>in His salvation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們必因他的救恩</chinese>
				<chinese-definition>救恩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>5117</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯā·nū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>תָנ֥וּחַ</hebrew>
				<english>will rest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按</chinese>
				<chinese-definition>休息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>יַד־</hebrew>
				<english>the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·hār</transliteration>
				<hebrew>בָּהָ֣ר</hebrew>
				<english>on mountain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山上</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Art | Pro‑ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haz·zeh;</transliteration>
				<hebrew>הַזֶּ֑ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>1758</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·ḏō·wōš</transliteration>
				<hebrew>וְנָ֤דוֹשׁ</hebrew>
				<english>and shall be trampled down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必被踐踏</chinese>
				<chinese-definition>打榖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>4124</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·’āḇ</transliteration>
				<hebrew>מוֹאָב֙</hebrew>
				<english>Moab</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩押人</chinese>
				<chinese-definition>摩押</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>taḥ·tāw,</transliteration>
				<hebrew>תַּחְתָּ֔יו</hebrew>
				<english>under Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在所居之地</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>1758</strongs>
				<pos>Prep‑k | V‑Nifal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-k :: Verb - Nifal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>kə·hid·dūš</transliteration>
				<hebrew>כְּהִדּ֥וּשׁ</hebrew>
				<english>as is trampled down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被踐踏</chinese>
				<chinese-definition>打榖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>4963</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>maṯ·bên</transliteration>
				<hebrew>מַתְבֵּ֖ן</hebrew>
				<english>straw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像乾草</chinese>
				<chinese-definition>稻草堆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·mê</transliteration>
				<hebrew>[במי]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bə·mōw</transliteration>
				<hebrew>(בְּמ֥וֹ)</hebrew>
				<english>in the water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的水中</chinese>
				<chinese-definition>糞池</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>4087</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>maḏ·mê·nāh.</transliteration>
				<hebrew>מַדְמֵנָֽה׃</hebrew>
				<english>for the refuse heap</english>
				<chinese unaudited="unaudited">糞池</chinese>
				<chinese-definition>糞池</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>6566</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄ê·raś</transliteration>
				<hebrew>וּפֵרַ֤שׂ</hebrew>
				<english>And He will spread out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伸開</chinese>
				<chinese-definition>伸展、撒開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏāw</transliteration>
				<hebrew>יָדָיו֙</hebrew>
				<english>His hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·qir·bōw,</transliteration>
				<hebrew>בְּקִרְבּ֔וֹ</hebrew>
				<english>in their midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他必在其中</chinese>
				<chinese-definition>心腸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ka·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>כַּאֲשֶׁ֛ר</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>6566</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·p̄ā·rêś</transliteration>
				<hebrew>יְפָרֵ֥שׂ</hebrew>
				<english>reaches out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伸開</chinese>
				<chinese-definition>伸展、撒開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>7811</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>haś·śō·ḥeh</transliteration>
				<hebrew>הַשֹּׂחֶ֖ה</hebrew>
				<english>a swimmer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">洑水的</chinese>
				<chinese-definition>游泳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>7811</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liś·ḥō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>לִשְׂח֑וֹת</hebrew>
				<english>to swim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手洑水</chinese>
				<chinese-definition>游泳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>8213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hiš·pîl</transliteration>
				<hebrew>וְהִשְׁפִּיל֙</hebrew>
				<english>and He will bring down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一併敗落</chinese>
				<chinese-definition>自卑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>1346</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ga·’ă·wā·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>גַּֽאֲוָת֔וֹ</hebrew>
				<english>their pride</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一樣但耶和華必使他的驕傲</chinese>
				<chinese-definition>狂傲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im</transliteration>
				<hebrew>עִ֖ם</hebrew>
				<english>Together with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>698</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>’ā·rə·bō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>אָרְבּ֥וֹת</hebrew>
				<english>the trickery</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所行的詭計</chinese>
				<chinese-definition>欺騙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏāw.</transliteration>
				<hebrew>יָדָֽיו׃</hebrew>
				<english>of their hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>4013</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·miḇ·ṣar</transliteration>
				<hebrew>וּמִבְצַ֞ר</hebrew>
				<english>And the fortress</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的堅固</chinese>
				<chinese-definition>保障</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>4869</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miś·gaḇ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׂגַּ֣ב</hebrew>
				<english>of the high fort</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高臺</chinese>
				<chinese-definition>高處、避難所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>2346</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·w·mō·ṯe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>חוֹמֹתֶ֗יךָ</hebrew>
				<english>of your walls</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華使你城上</chinese>
				<chinese-definition>城牆、牆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>7817</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hê·šaḥ</transliteration>
				<hebrew>הֵשַׁ֥ח</hebrew>
				<english>He will bring down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傾倒</chinese>
				<chinese-definition>屈身、下拜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>8213</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiš·pîl</transliteration>
				<hebrew>הִשְׁפִּ֛יל</hebrew>
				<english>lay low</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拆平</chinese>
				<chinese-definition>自卑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>5060</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hig·gî·a‘</transliteration>
				<hebrew>הִגִּ֥יעַ</hebrew>
				<english>[And] bring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拆平</chinese>
				<chinese-definition>接觸、觸及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>לָאָ֖רֶץ</hebrew>
				<english>to the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>down to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>6083</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·p̄ār.</transliteration>
				<hebrew>עָפָֽר׃</hebrew>
				<english>the dust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">塵埃</chinese>
				<chinese-definition>塵土</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>