<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Isaiah" id="23" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="32" id="c32">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hên</transliteration>
				<hebrew>הֵ֥ן</hebrew>
				<english>Behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看哪</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>6664</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ṣe·ḏeq</transliteration>
				<hebrew>לְצֶ֖דֶק</hebrew>
				<english>in righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憑公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>4427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yim·lāḵ-</transliteration>
				<hebrew>יִמְלָךְ־</hebrew>
				<english>will reign</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行政</chinese>
				<chinese-definition>作王、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>me·leḵ;</transliteration>
				<hebrew>מֶ֑לֶךְ</hebrew>
				<english>a king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必有一王</chinese>
				<chinese-definition>王、君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·lə·śā·rîm</transliteration>
				<hebrew>וּלְשָׂרִ֖ים</hebrew>
				<english>and princes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必有首領</chinese>
				<chinese-definition>官長、首領</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·miš·pāṭ</transliteration>
				<hebrew>לְמִשְׁפָּ֥ט</hebrew>
				<english>with justice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">藉公平</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>8323</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·śō·rū.</transliteration>
				<hebrew>יָשֹֽׂרוּ׃</hebrew>
				<english>will rule</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掌權</chinese>
				<chinese-definition>掌權、治理</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yāh-</transliteration>
				<hebrew>וְהָיָה־</hebrew>
				<english>And will be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必有</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֥ישׁ</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>4224</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·ma·ḥă·ḇê-</transliteration>
				<hebrew>כְּמַֽחֲבֵא־</hebrew>
				<english>as a hiding place from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>避難所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>ר֖וּחַ</hebrew>
				<english>the wind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像避風</chinese>
				<chinese-definition>風、靈、氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>5643</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·sê·ṯer</transliteration>
				<hebrew>וְסֵ֣תֶר</hebrew>
				<english>and a cover from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的隱密處</chinese>
				<chinese-definition>避難所、隱密處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>2230</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·rem;</transliteration>
				<hebrew>זָ֑רֶם</hebrew>
				<english>the tempest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和避暴雨</chinese>
				<chinese-definition>暴風雨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>6388</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>kə·p̄al·ḡê-</transliteration>
				<hebrew>כְּפַלְגֵי־</hebrew>
				<english>as rivers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又像河</chinese>
				<chinese-definition>河流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim</transliteration>
				<hebrew>מַ֣יִם</hebrew>
				<english>of water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">流</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>6724</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṣā·yō·wn,</transliteration>
				<hebrew>בְּצָי֔וֹן</hebrew>
				<english>in a dry place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在乾旱之地</chinese>
				<chinese-definition>乾旱地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>6738</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·ṣêl</transliteration>
				<hebrew>כְּצֵ֥ל</hebrew>
				<english>as the shadow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的影子</chinese>
				<chinese-definition>影子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>5553</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>se·la‘-</transliteration>
				<hebrew>סֶֽלַע־</hebrew>
				<english>of a rock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">磐石</chinese>
				<chinese-definition>險崖、峭壁、磐石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>3515</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>kā·ḇêḏ</transliteration>
				<hebrew>כָּבֵ֖ד</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像大</chinese>
				<chinese-definition>重的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>בְּאֶ֥רֶץ</hebrew>
				<english>in a land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>5889</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·yê·p̄āh.</transliteration>
				<hebrew>עֲיֵפָֽה׃</hebrew>
				<english>weary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在疲乏</chinese>
				<chinese-definition>疲乏的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>And not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>8159</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>ṯiš·‘e·nāh</transliteration>
				<hebrew>תִשְׁעֶ֖ינָה</hebrew>
				<english>will be dim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再昏迷</chinese>
				<chinese-definition>看走了眼、注視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc</pos>
				<parse>Noun - cdc</parse>
				<transliteration>‘ê·nê</transliteration>
				<hebrew>עֵינֵ֣י</hebrew>
				<english>the eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人眼</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>rō·’îm;</transliteration>
				<hebrew>רֹאִ֑ים</hebrew>
				<english>of those who see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那能看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>241</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fdc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - fdc</parse>
				<transliteration>wə·’ā·zə·nê</transliteration>
				<hebrew>וְאָזְנֵ֥י</hebrew>
				<english>and the ears</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耳</chinese>
				<chinese-definition>耳朵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>šō·mə·‘îm</transliteration>
				<hebrew>שֹׁמְעִ֖ים</hebrew>
				<english>of those who hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能聽的人</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>7181</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>tiq·šaḇ·nāh.</transliteration>
				<hebrew>תִּקְשַֽׁבְנָה׃</hebrew>
				<english>will listen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必得聽聞</chinese>
				<chinese-definition>注意聽</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>3824</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·lə·ḇaḇ</transliteration>
				<hebrew>וּלְבַ֥ב</hebrew>
				<english>And the heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>4116</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>nim·hā·rîm</transliteration>
				<hebrew>נִמְהָרִ֖ים</hebrew>
				<english>of the rash</english>
				<chinese unaudited="unaudited">冒失人</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 快速的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḇîn</transliteration>
				<hebrew>יָבִ֣ין</hebrew>
				<english>will understand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必明白</chinese>
				<chinese-definition>明白、分辨、瞭解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·ḏā·‘aṯ;</transliteration>
				<hebrew>לָדָ֑עַת</hebrew>
				<english>knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知識</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑csc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>ū·lə·šō·wn</transliteration>
				<hebrew>וּלְשׁ֣וֹן</hebrew>
				<english>and the tongue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的舌</chinese>
				<chinese-definition>舌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>5926</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘il·lə·ḡîm,</transliteration>
				<hebrew>עִלְּגִ֔ים</hebrew>
				<english>of the stammerers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">結巴人</chinese>
				<chinese-definition>結結巴巴的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>4116</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·ma·hêr</transliteration>
				<hebrew>תְּמַהֵ֖ר</hebrew>
				<english>will be ready</english>
				<chinese unaudited="unaudited">快</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 快速的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>לְדַבֵּ֥ר</hebrew>
				<english>to speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必說話</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>6703</strongs>
				<pos>Adj‑fp</pos>
				<parse>Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>ṣā·ḥō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>צָחֽוֹת׃</hebrew>
				<english>plainly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">通</chinese>
				<chinese-definition>清楚</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>No</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiq·qā·rê</transliteration>
				<hebrew>יִקָּרֵ֥א</hebrew>
				<english>will be called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稱為</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>ע֛וֹד</hebrew>
				<english>longer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>仍然、再</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>5036</strongs>
				<pos>Prep‑l | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·nā·ḇāl</transliteration>
				<hebrew>לְנָבָ֖ל</hebrew>
				<english>the foolish person</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚頑人</chinese>
				<chinese-definition>愚頑的、愚昧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>5081</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḏîḇ;</transliteration>
				<hebrew>נָדִ֑יב</hebrew>
				<english>generous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高明</chinese>
				<chinese-definition>高貴的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>3596</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·ḵî·lay</transliteration>
				<hebrew>וּלְכִילַ֕י</hebrew>
				<english>and the miser</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吝嗇人</chinese>
				<chinese-definition>惡棍、壞蛋、流氓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·’ā·mêr</transliteration>
				<hebrew>יֵֽאָמֵ֖ר</hebrew>
				<english>said [to be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再稱為</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>7771</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·w·a‘.</transliteration>
				<hebrew>שֽׁוֹעַ׃</hebrew>
				<english>bountiful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大方</chinese>
				<chinese-definition>慷慨的、富有、高貴</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>5036</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḇāl</transliteration>
				<hebrew>נָבָל֙</hebrew>
				<english>the foolish person</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚頑人</chinese>
				<chinese-definition>愚頑的、愚昧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>5039</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>nə·ḇā·lāh</transliteration>
				<hebrew>נְבָלָ֣ה</hebrew>
				<english>foolishness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚頑話</chinese>
				<chinese-definition>愚妄、愚昧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḏab·bêr,</transliteration>
				<hebrew>יְדַבֵּ֔ר</hebrew>
				<english>will speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lib·bōw</transliteration>
				<hebrew>וְלִבּ֖וֹ</hebrew>
				<english>and his heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心裡</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·śeh-</transliteration>
				<hebrew>יַעֲשֶׂה־</hebrew>
				<english>will work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">想作</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>205</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·wen;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑וֶן</hebrew>
				<english>iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪孽</chinese>
				<chinese-definition>行惡、邪惡、患難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·śō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲשׂ֣וֹת</hebrew>
				<english>to practice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">慣行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>2612</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·nep̄,</transliteration>
				<hebrew>חֹ֗נֶף</hebrew>
				<english>ungodliness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">褻瀆的事</chinese>
				<chinese-definition>褻瀆神、偽善</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>ū·lə·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>וּלְדַבֵּ֤ר</hebrew>
				<english>and to utter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻擊</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>8442</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·‘āh,</transliteration>
				<hebrew>תּוֹעָ֔ה</hebrew>
				<english>error</english>
				<chinese unaudited="unaudited">錯謬的話</chinese>
				<chinese-definition>對神不敬之言詞、錯誤、曲解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>7324</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hā·rîq</transliteration>
				<hebrew>לְהָרִיק֙</hebrew>
				<english>to keep unsatisfied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無食可吃</chinese>
				<chinese-definition>使飢餓、使空</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ne·p̄eš</transliteration>
				<hebrew>נֶ֣פֶשׁ</hebrew>
				<english>the soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人</chinese>
				<chinese-definition>肚腹、生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>7457</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·‘êḇ,</transliteration>
				<hebrew>רָעֵ֔ב</hebrew>
				<english>the hungry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使飢餓</chinese>
				<chinese-definition>飢餓的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v6-w17">
				<strongs>4945</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·maš·qeh</transliteration>
				<hebrew>וּמַשְׁקֶ֥ה</hebrew>
				<english>and he will [cause] the drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水可喝</chinese>
				<chinese-definition>飲料</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v6-w18">
				<strongs>6771</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣā·mê</transliteration>
				<hebrew>צָמֵ֖א</hebrew>
				<english>of the thirsty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使口渴的人</chinese>
				<chinese-definition>口渴的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v6-w19">
				<strongs>2637</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaḥ·sîr.</transliteration>
				<hebrew>יַחְסִֽיר׃</hebrew>
				<english>to fail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無</chinese>
				<chinese-definition>缺乏</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3596</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵê·lay</transliteration>
				<hebrew>וְכֵלַ֖י</hebrew>
				<english>And of the schemer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吝嗇人</chinese>
				<chinese-definition>惡棍、壞蛋、流氓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kê·lāw</transliteration>
				<hebrew>כֵּלָ֣יו</hebrew>
				<english>the schemes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所用的法子</chinese>
				<chinese-definition>器皿、器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rā·‘îm;</transliteration>
				<hebrew>רָעִ֑ים</hebrew>
				<english>[are] evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是惡的</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、災禍的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֚וּא</hebrew>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>2154</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>zim·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>זִמּ֣וֹת</hebrew>
				<english>wicked plans</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡計</chinese>
				<chinese-definition>計謀、計劃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>3289</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·‘āṣ,</transliteration>
				<hebrew>יָעָ֔ץ</hebrew>
				<english>devises</english>
				<chinese unaudited="unaudited">圖謀</chinese>
				<chinese-definition>設計、計劃、勸告、商議</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>2254</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ḥab·bêl</transliteration>
				<hebrew>לְחַבֵּ֤ל</hebrew>
				<english>to destroy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">毀滅</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 綁、典當，Pi'el 分娩陣痛；II. Pi'el 毀壞、破壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·nā·wîm</transliteration>
				<hebrew>[ענוים]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>困苦的、貧窮的、卑微的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>6035</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·nî·yîm</transliteration>
				<hebrew>(עֲנִיִּים֙)</hebrew>
				<english>the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謙卑人</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>561</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·’im·rê-</transliteration>
				<hebrew>בְּאִמְרֵי־</hebrew>
				<english>with words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">言</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>8267</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>še·qer,</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֔קֶר</hebrew>
				<english>lying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用謊</chinese>
				<chinese-definition>虛假</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>וּבְדַבֵּ֥ר</hebrew>
				<english>and Even when speaks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">講</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>34</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>’eḇ·yō·wn</transliteration>
				<hebrew>אֶבְי֖וֹן</hebrew>
				<english>the needy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窮乏人</chinese>
				<chinese-definition>窮乏的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·pāṭ.</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפָּֽט׃</hebrew>
				<english>justice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公理的時候他也是這樣行</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>5081</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·ḏîḇ</transliteration>
				<hebrew>וְנָדִ֖יב</hebrew>
				<english>But a generous man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高明人</chinese>
				<chinese-definition>高貴的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>5081</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>nə·ḏî·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>נְדִיב֣וֹת</hebrew>
				<english>generous things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高明事</chinese>
				<chinese-definition>高貴的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>3289</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·‘āṣ;</transliteration>
				<hebrew>יָעָ֑ץ</hebrew>
				<english>devises</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻謀</chinese>
				<chinese-definition>設計、計劃、勸告、商議</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hū</transliteration>
				<hebrew>וְה֖וּא</hebrew>
				<english>and he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上也必</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>敵對、在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>5081</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>nə·ḏî·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>נְדִיב֥וֹת</hebrew>
				<english>generosity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高明事</chinese>
				<chinese-definition>高貴的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·qūm.</transliteration>
				<hebrew>יָקֽוּם׃</hebrew>
				<english>shall stand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永存</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>nā·šîm</transliteration>
				<hebrew>נָשִׁים֙</hebrew>
				<english>You women</english>
				<chinese unaudited="unaudited">婦女</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>7600</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ša·’ă·nan·nō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>שַֽׁאֲנַנּ֔וֹת</hebrew>
				<english>who are at ease</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安逸的</chinese>
				<chinese-definition>安逸的、安靜的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine plural</parse>
				<transliteration>qō·mə·nāh</transliteration>
				<hebrew>קֹ֖מְנָה</hebrew>
				<english>Rise up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine plural</parse>
				<transliteration>šə·ma‘·nāh</transliteration>
				<hebrew>שְׁמַ֣עְנָה</hebrew>
				<english>Hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>qō·w·lî;</transliteration>
				<hebrew>קוֹלִ֑י</hebrew>
				<english>my voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的聲音</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>bā·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בָּנוֹת֙</hebrew>
				<english>You daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女子</chinese>
				<chinese-definition>女子、女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>982</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine plural</parse>
				<transliteration>bō·ṭ·ḥō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>בֹּֽטח֔וֹת</hebrew>
				<english>complacent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無慮的</chinese>
				<chinese-definition>倚賴、信靠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>238</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑fp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - feminine plural</parse>
				<transliteration>ha’·zên·nāh</transliteration>
				<hebrew>הַאְזֵ֖נָּה</hebrew>
				<english>Give ear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊側耳</chinese>
				<chinese-definition>聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>565</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’im·rā·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>אִמְרָתִֽי׃</hebrew>
				<english>to my speech</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽我的言語</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>יָמִים֙</hebrew>
				<english>And [some] days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊再過</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·nāh,</transliteration>
				<hebrew>שָׁנָ֔ה</hebrew>
				<english>a year</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>7264</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>tir·gaz·nāh</transliteration>
				<hebrew>תִּרְגַּ֖זְנָה</hebrew>
				<english>You will be troubled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必受騷擾</chinese>
				<chinese-definition>煩擾、顫抖、搖動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>982</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine plural</parse>
				<transliteration>bō·ṭə·ḥō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>בֹּֽטְח֑וֹת</hebrew>
				<english>you complacent women</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無慮的女子</chinese>
				<chinese-definition>倚賴、信靠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֚י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kā·lāh</transliteration>
				<hebrew>כָּלָ֣ה</hebrew>
				<english>will fail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可摘</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>1210</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·ṣîr,</transliteration>
				<hebrew>בָצִ֔יר</hebrew>
				<english>the vintage</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無葡萄</chinese>
				<chinese-definition>葡萄酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>625</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·sep̄</transliteration>
				<hebrew>אֹ֖סֶף</hebrew>
				<english>the gathering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">果子或譯禾稼</chinese>
				<chinese-definition>莊稼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>1097</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>bə·lî</transliteration>
				<hebrew>בְּלִ֥י</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḇō·w.</transliteration>
				<hebrew>יָבֽוֹא׃</hebrew>
				<english>will come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可收</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>2729</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥir·ḏū</transliteration>
				<hebrew>חִרְדוּ֙</hebrew>
				<english>Tremble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">婦女啊要戰兢</chinese>
				<chinese-definition>戰兢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>7600</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ša·’ă·nan·nō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>שַֽׁאֲנַנּ֔וֹת</hebrew>
				<english>you [women] who are at ease</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安逸的</chinese>
				<chinese-definition>安逸的、安靜的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>7264</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>rə·ḡā·zāh</transliteration>
				<hebrew>רְגָ֖זָה</hebrew>
				<english>Be troubled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊要受騷擾</chinese>
				<chinese-definition>激動、顫抖、搖動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>982</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine plural</parse>
				<transliteration>bō·ṭə·ḥō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>בֹּֽטְח֑וֹת</hebrew>
				<english>you complacent ones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無慮的女子</chinese>
				<chinese-definition>倚賴、信靠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>6584</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>pə·šō·ṭāh</transliteration>
				<hebrew>פְּשֹׁ֣טָֽה</hebrew>
				<english>Strip yourselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脫去</chinese>
				<chinese-definition>脫衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>6209</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ō·rāh,</transliteration>
				<hebrew>וְעֹ֔רָה</hebrew>
				<english>and make yourselves bare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衣服赤著身體</chinese>
				<chinese-definition>赤身</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>2296</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·ḡō·w·rāh</transliteration>
				<hebrew>וַחֲג֖וֹרָה</hebrew>
				<english>and gird [sackcloth]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">束麻布</chinese>
				<chinese-definition>束腰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>2504</strongs>
				<pos>N‑md</pos>
				<parse>Noun - md</parse>
				<transliteration>ḥă·lā·ṣā·yim.</transliteration>
				<hebrew>חֲלָצָֽיִם׃</hebrew>
				<english>[your] waists</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腰</chinese>
				<chinese-definition>腰</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>Upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她們必為</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>7699</strongs>
				<pos>N‑md</pos>
				<parse>Noun - md</parse>
				<transliteration>šā·ḏa·yim</transliteration>
				<hebrew>שָׁדַ֖יִם</hebrew>
				<english>their breasts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">胸</chinese>
				<chinese-definition>胸部</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>5594</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>sō·p̄ə·ḏîm;</transliteration>
				<hebrew>סֹֽפְדִ֑ים</hebrew>
				<english>People shall mourn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哀哭</chinese>
				<chinese-definition>哀哭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>śə·ḏê-</transliteration>
				<hebrew>שְׂדֵי־</hebrew>
				<english>the fields</english>
				<chinese unaudited="unaudited">田地</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>2531</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥe·meḏ</transliteration>
				<hebrew>חֶ֕מֶד</hebrew>
				<english>pleasant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">美好的</chinese>
				<chinese-definition>美好、愉快</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">搥</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>1612</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ge·p̄en</transliteration>
				<hebrew>גֶּ֖פֶן</hebrew>
				<english>the vine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">葡萄樹</chinese>
				<chinese-definition>葡萄、葡萄樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>6509</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>pō·rî·yāh.</transliteration>
				<hebrew>פֹּרִיָּֽה׃</hebrew>
				<english>fruitful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多結果的</chinese>
				<chinese-definition>結果子</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֚ל</hebrew>
				<english>On</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>127</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’aḏ·maṯ</transliteration>
				<hebrew>אַדְמַ֣ת</hebrew>
				<english>the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的地上</chinese>
				<chinese-definition>土地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘am·mî,</transliteration>
				<hebrew>עַמִּ֔י</hebrew>
				<english>of my people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我百姓</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>6975</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·wṣ</transliteration>
				<hebrew>ק֥וֹץ</hebrew>
				<english>thorns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">荊棘</chinese>
				<chinese-definition>刺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>8068</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·mîr</transliteration>
				<hebrew>שָׁמִ֖יר</hebrew>
				<english>[and] briers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蒺藜</chinese>
				<chinese-definition>荊棘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ta·‘ă·leh;</transliteration>
				<hebrew>תַּֽעֲלֶ֑ה</hebrew>
				<english>will come up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必長</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֚י</hebrew>
				<english>Yes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中和一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bāt·tê</transliteration>
				<hebrew>בָּתֵּ֣י</hebrew>
				<english>the homes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的房屋上</chinese>
				<chinese-definition>房屋、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>4885</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·śō·wś,</transliteration>
				<hebrew>מָשׂ֔וֹשׂ</hebrew>
				<english>happy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">快樂</chinese>
				<chinese-definition>快樂的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>7151</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>qir·yāh</transliteration>
				<hebrew>קִרְיָ֖ה</hebrew>
				<english>[in] the city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>城邑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>5947</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘al·lî·zāh.</transliteration>
				<hebrew>עַלִּיזָֽה׃</hebrew>
				<english>joyous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歡樂的</chinese>
				<chinese-definition>歡樂的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>Because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>759</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ar·mō·wn</transliteration>
				<hebrew>אַרְמ֣וֹן</hebrew>
				<english>the palaces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">宮殿</chinese>
				<chinese-definition>宮殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>5203</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nuṭ·ṭāš,</transliteration>
				<hebrew>נֻטָּ֔שׁ</hebrew>
				<english>will be forsaken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必被撇下</chinese>
				<chinese-definition>撇下、遺棄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>1995</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>hă·mō·wn</transliteration>
				<hebrew>הֲמ֥וֹן</hebrew>
				<english>bustling</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多民的</chinese>
				<chinese-definition>群眾、喧嘩、鬨嚷、潺潺聲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘îr</transliteration>
				<hebrew>עִ֖יר</hebrew>
				<english>the city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>城邑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>5800</strongs>
				<pos>V‑QalPass‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - QalPass - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘uz·zāḇ;</transliteration>
				<hebrew>עֻזָּ֑ב</hebrew>
				<english>will be deserted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必被離棄</chinese>
				<chinese-definition>撇棄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>6076</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·p̄el</transliteration>
				<hebrew>עֹ֣פֶל</hebrew>
				<english>the forts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山岡</chinese>
				<chinese-definition>山崗、山丘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>975</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ḇa·ḥan</transliteration>
				<hebrew>וָבַ֜חַן</hebrew>
				<english>and towers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">望樓</chinese>
				<chinese-definition>望樓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>הָיָ֨ה</hebrew>
				<english>will become</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>成為、是、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>1157</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ḇə·‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>בְעַ֤ד</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>為了、背後、穿過、圍繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>4631</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>mə·‘ā·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מְעָרוֹת֙</hebrew>
				<english>lairs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">洞穴</chinese>
				<chinese-definition>洞穴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lām,</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָ֔ם</hebrew>
				<english>ever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>4885</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·śō·wś</transliteration>
				<hebrew>מְשׂ֥וֹשׂ</hebrew>
				<english>a joy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所喜樂的</chinese>
				<chinese-definition>快樂的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>6501</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>pə·rā·’îm</transliteration>
				<hebrew>פְּרָאִ֖ים</hebrew>
				<english>of wild donkeys</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作野驢</chinese>
				<chinese-definition>野驢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v14-w16">
				<strongs>4829</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mir·‘êh</transliteration>
				<hebrew>מִרְעֵ֥ה</hebrew>
				<english>a pasture</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的草場</chinese>
				<chinese-definition>草場、牧場</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v14-w17">
				<strongs>5739</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·ḏā·rîm.</transliteration>
				<hebrew>עֲדָרִֽים׃</hebrew>
				<english>of flocks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為羊群</chinese>
				<chinese-definition>羊群、畜群</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>Until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">等到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>6168</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·‘ā·reh</transliteration>
				<hebrew>יֵ֨עָרֶ֥ה</hebrew>
				<english>is poured</english>
				<chinese unaudited="unaudited">澆灌</chinese>
				<chinese-definition>澆灌、倒出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cp</pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>‘ā·lê·nū</transliteration>
				<hebrew>עָלֵ֛ינוּ</hebrew>
				<english>upon us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>ר֖וּחַ</hebrew>
				<english>the Spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖靈</chinese>
				<chinese-definition>靈、風、氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>4791</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·mā·rō·wm;</transliteration>
				<hebrew>מִמָּר֑וֹם</hebrew>
				<english>from on high</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從上</chinese>
				<chinese-definition>上面、高處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְהָיָ֤ה</hebrew>
				<english>and becomes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就變為</chinese>
				<chinese-definition>成為、是、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>4057</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miḏ·bār</transliteration>
				<hebrew>מִדְבָּר֙</hebrew>
				<english>the wilderness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曠野</chinese>
				<chinese-definition>曠野</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>3759</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lak·kar·mel,</transliteration>
				<hebrew>לַכַּרְמֶ֔ל</hebrew>
				<english>a fruitful field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肥田</chinese>
				<chinese-definition>田園、果園、菜園</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵar·mel</transliteration>
				<hebrew>[וכרמל]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>田園、果園、菜園</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>3759</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hak·kar·mel</transliteration>
				<hebrew>(וְהַכַּרְמֶ֖ל)</hebrew>
				<english>and the fruitful field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肥田</chinese>
				<chinese-definition>田園、果園、菜園</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>3293</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lay·ya·‘ar</transliteration>
				<hebrew>לַיַּ֥עַר</hebrew>
				<english>as a forest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">樹林</chinese>
				<chinese-definition>樹林</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>2803</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·ḥā·šêḇ.</transliteration>
				<hebrew>יֵחָשֵֽׁב׃</hebrew>
				<english>is counted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看如</chinese>
				<chinese-definition>看做、想</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>7931</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·ḵan</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁכַ֥ן</hebrew>
				<english>And will dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要居</chinese>
				<chinese-definition>居住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>4057</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bam·miḏ·bār</transliteration>
				<hebrew>בַּמִּדְבָּ֖ר</hebrew>
				<english>in the wilderness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在曠野</chinese>
				<chinese-definition>曠野</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·pāṭ;</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפָּ֑ט</hebrew>
				<english>justice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那時公平</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ṣə·ḏā·qāh</transliteration>
				<hebrew>וּצְדָקָ֖ה</hebrew>
				<english>and righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>3759</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bak·kar·mel</transliteration>
				<hebrew>בַּכַּרְמֶ֥ל</hebrew>
				<english>in the fruitful field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在肥田</chinese>
				<chinese-definition>田園、果園、菜園</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tê·šêḇ.</transliteration>
				<hebrew>תֵּשֵֽׁב׃</hebrew>
				<english>remain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要居</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְהָיָ֛ה</hebrew>
				<english>And will be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必是</chinese>
				<chinese-definition>成為、是、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>4639</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·śêh</transliteration>
				<hebrew>מַעֲשֵׂ֥ה</hebrew>
				<english>the work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的果效</chinese>
				<chinese-definition>作為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣə·ḏā·qāh</transliteration>
				<hebrew>הַצְּדָקָ֖ה</hebrew>
				<english>of righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>7965</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·lō·wm;</transliteration>
				<hebrew>שָׁל֑וֹם</hebrew>
				<english>peace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">平安</chinese>
				<chinese-definition>平安、和好、和平</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>5656</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·ḇō·ḏaṯ</transliteration>
				<hebrew>וַֽעֲבֹדַת֙</hebrew>
				<english>and the effect</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的效驗</chinese>
				<chinese-definition>工作、服務、效勞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣə·ḏā·qāh,</transliteration>
				<hebrew>הַצְּדָקָ֔ה</hebrew>
				<english>of righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>8252</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>haš·qêṭ</transliteration>
				<hebrew>הַשְׁקֵ֥ט</hebrew>
				<english>quietness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必是平穩</chinese>
				<chinese-definition>平靜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>983</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ḇe·ṭaḥ</transliteration>
				<hebrew>וָבֶ֖טַח</hebrew>
				<english>and assurance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必是平穩</chinese>
				<chinese-definition>安穩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lām.</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָֽם׃</hebrew>
				<english>ever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·šaḇ</transliteration>
				<hebrew>וְיָשַׁ֥ב</hebrew>
				<english>And will dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘am·mî</transliteration>
				<hebrew>עַמִּ֖י</hebrew>
				<english>My people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的百姓</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>5116</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bin·wêh</transliteration>
				<hebrew>בִּנְוֵ֣ה</hebrew>
				<english>in a habitation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">居所</chinese>
				<chinese-definition>居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>7965</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·lō·wm;</transliteration>
				<hebrew>שָׁל֑וֹם</hebrew>
				<english>peaceful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在平安的</chinese>
				<chinese-definition>平安、和好、和平</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>4908</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·miš·kə·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וּֽבְמִשְׁכְּנוֹת֙</hebrew>
				<english>and in dwellings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住處</chinese>
				<chinese-definition>住處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>4009</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>miḇ·ṭa·ḥîm,</transliteration>
				<hebrew>מִבְטַחִ֔ים</hebrew>
				<english>secure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安穩的</chinese>
				<chinese-definition>安穩、信賴、避難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>4496</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑fpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇim·nū·ḥōṯ</transliteration>
				<hebrew>וּבִמְנוּחֹ֖ת</hebrew>
				<english>and in resting places</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安歇所</chinese>
				<chinese-definition>休息處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>7600</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ša·’ă·nan·nō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>שַׁאֲנַנּֽוֹת׃</hebrew>
				<english>quiet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">平靜的</chinese>
				<chinese-definition>平靜的、安逸的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>1258</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·raḏ</transliteration>
				<hebrew>וּבָרַ֖ד</hebrew>
				<english>And Though hail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但要降冰雹</chinese>
				<chinese-definition>降冰雹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>3381</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>bə·re·ḏeṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּרֶ֣דֶת</hebrew>
				<english>comes down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打倒</chinese>
				<chinese-definition>下去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>3293</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yā·‘ar;</transliteration>
				<hebrew>הַיָּ֑עַר</hebrew>
				<english>on the forest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">樹林</chinese>
				<chinese-definition>樹林</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>8218</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇaš·šip̄·lāh</transliteration>
				<hebrew>וּבַשִּׁפְלָ֖ה</hebrew>
				<english>and in humiliation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">平</chinese>
				<chinese-definition>低處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>8213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tiš·pal</transliteration>
				<hebrew>תִּשְׁפַּ֥ל</hebrew>
				<english>is brought low</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必全然拆</chinese>
				<chinese-definition>變低、降低</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘îr.</transliteration>
				<hebrew>הָעִֽיר׃</hebrew>
				<english>the city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>城邑</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>835</strongs>
				<pos>Interjection | 2mp</pos>
				<parse>Interjection :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’aš·rê·ḵem</transliteration>
				<hebrew>אַשְׁרֵיכֶ֕ם</hebrew>
				<english>Blessed [are] you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的有福了</chinese>
				<chinese-definition>幸福、快樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>2232</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>zō·rə·‘ê</transliteration>
				<hebrew>זֹרְעֵ֖י</hebrew>
				<english>who sow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">邊撒種</chinese>
				<chinese-definition>撒種</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>beside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mā·yim;</transliteration>
				<hebrew>מָ֑יִם</hebrew>
				<english>waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mə·šal·lə·ḥê</transliteration>
				<hebrew>מְשַׁלְּחֵ֥י</hebrew>
				<english>who send out freely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牧放</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>re·ḡel-</transliteration>
				<hebrew>רֶֽגֶל־</hebrew>
				<english>the feet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>7794</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šō·wr</transliteration>
				<hebrew>הַשּׁ֖וֹר</hebrew>
				<english>of the ox</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牛</chinese>
				<chinese-definition>公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>2543</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ha·ḥă·mō·wr.</transliteration>
				<hebrew>וְהַחֲמֽוֹר׃</hebrew>
				<english>and the donkey</english>
				<chinese unaudited="unaudited">驢</chinese>
				<chinese-definition>公驢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>