<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Isaiah" id="23" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="42" id="c42">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hên</transliteration>
				<hebrew>הֵ֤ן</hebrew>
				<english>Behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看哪</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘aḇ·dî</transliteration>
				<hebrew>עַבְדִּי֙</hebrew>
				<english>My Servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>8551</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eṯ·māḵ-</transliteration>
				<hebrew>אֶתְמָךְ־</hebrew>
				<english>whom I uphold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所扶持</chinese>
				<chinese-definition>扶持、抓緊、支持</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw,</transliteration>
				<hebrew>בּ֔וֹ</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>972</strongs>
				<pos>Adj‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·ḥî·rî</transliteration>
				<hebrew>בְּחִירִ֖י</hebrew>
				<english>My Chosen one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所揀選</chinese>
				<chinese-definition>揀選</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>7521</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·ṣə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>רָצְתָ֣ה</hebrew>
				<english>[in whom] delights</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所喜悅</chinese>
				<chinese-definition>喜悅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî;</transliteration>
				<hebrew>נַפְשִׁ֑י</hebrew>
				<english>My soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心裡</chinese>
				<chinese-definition>人、生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯat·tî</transliteration>
				<hebrew>נָתַ֤תִּי</hebrew>
				<english>I have put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑csc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>rū·ḥî</transliteration>
				<hebrew>רוּחִי֙</hebrew>
				<english>My Spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的我已將我的靈</chinese>
				<chinese-definition>靈、氣、風</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw,</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֔יו</hebrew>
				<english>upon Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給他</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·pāṭ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפָּ֖ט</hebrew>
				<english>justice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他必將公理</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lag·gō·w·yim</transliteration>
				<hebrew>לַגּוֹיִ֥ם</hebrew>
				<english>to the Gentiles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給外邦</chinese>
				<chinese-definition>邦國、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·ṣî.</transliteration>
				<hebrew>יוֹצִֽיא׃</hebrew>
				<english>He will bring forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傳</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>6817</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṣ·‘aq</transliteration>
				<hebrew>יִצְעַ֖ק</hebrew>
				<english>He will cry out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喧嚷</chinese>
				<chinese-definition>Qal 呼喊、哀求；Pi'el 大聲呼喊；Nif'al 被召喚、聚集；Hif'il 召集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>否定的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·śā;</transliteration>
				<hebrew>יִשָּׂ֑א</hebrew>
				<english>raise [His voice]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">揚聲</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaš·mî·a‘</transliteration>
				<hebrew>יַשְׁמִ֥יעַ</hebrew>
				<english>cause to be heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>2351</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·ḥūṣ</transliteration>
				<hebrew>בַּח֖וּץ</hebrew>
				<english>in the street</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使街上</chinese>
				<chinese-definition>街上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·w·lōw.</transliteration>
				<hebrew>קוֹלֽוֹ׃</hebrew>
				<english>His voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的聲音</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>7070</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·neh</transliteration>
				<hebrew>קָנֶ֤ה</hebrew>
				<english>A reed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的蘆葦</chinese>
				<chinese-definition>蘆葦、菖蒲、燈台的杈枝、一竿(計量的單位- 六肘)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>7533</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·ṣūṣ</transliteration>
				<hebrew>רָצוּץ֙</hebrew>
				<english>bruised</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壓傷</chinese>
				<chinese-definition>壓碎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>7665</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·bō·wr,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁבּ֔וֹר</hebrew>
				<english>He will break</english>
				<chinese unaudited="unaudited">折斷</chinese>
				<chinese-definition>Qal 拆毀、折斷、打碎，Nif'al 遭破壞、被折斷，Hif'il 使生產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>6594</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄iš·tāh</transliteration>
				<hebrew>וּפִשְׁתָּ֥ה</hebrew>
				<english>and flax</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的燈火</chinese>
				<chinese-definition>燈芯、亞麻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>3544</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḵê·hāh</transliteration>
				<hebrew>כֵהָ֖ה</hebrew>
				<english>smoking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將殘</chinese>
				<chinese-definition>微弱的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>3518</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms | 3fse</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḵab·ben·nāh;</transliteration>
				<hebrew>יְכַבֶּ֑נָּה</hebrew>
				<english>He will quench</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吹滅</chinese>
				<chinese-definition>熄滅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>571</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>le·’ĕ·meṯ</transliteration>
				<hebrew>לֶאֱמֶ֖ת</hebrew>
				<english>for truth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他憑真實</chinese>
				<chinese-definition>真實、確實、忠實、可靠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·ṣî</transliteration>
				<hebrew>יוֹצִ֥יא</hebrew>
				<english>He will bring forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傳開</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·pāṭ.</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפָּֽט׃</hebrew>
				<english>justice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將公理</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֤א</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>3543</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḵ·heh</transliteration>
				<hebrew>יִכְהֶה֙</hebrew>
				<english>He will fail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">灰心</chinese>
				<chinese-definition>灰心、轉弱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>7533</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·rūṣ,</transliteration>
				<hebrew>יָר֔וּץ</hebrew>
				<english>be discouraged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喪膽</chinese>
				<chinese-definition>壓碎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>Till</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·śîm</transliteration>
				<hebrew>יָשִׂ֥ים</hebrew>
				<english>He has established</english>
				<chinese unaudited="unaudited">設立</chinese>
				<chinese-definition>置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>בָּאָ֖רֶץ</hebrew>
				<english>in the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他在地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·pāṭ;</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפָּ֑ט</hebrew>
				<english>justice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公理</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·ṯō·w·rā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>וּלְתוֹרָת֖וֹ</hebrew>
				<english>and for His law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的訓誨</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、律法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>339</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’î·yîm</transliteration>
				<hebrew>אִיִּ֥ים</hebrew>
				<english>The coastlands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">海島</chinese>
				<chinese-definition>海島、沿海、海邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>3176</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ya·ḥê·lū.</transliteration>
				<hebrew>יְיַחֵֽילוּ׃</hebrew>
				<english>shall wait</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都等候</chinese>
				<chinese-definition>等候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kōh-</transliteration>
				<hebrew>כֹּֽה־</hebrew>
				<english>Thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他如此</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֞ר</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’êl</transliteration>
				<hebrew>הָאֵ֣ל ׀</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之人的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>1254</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>bō·w·rê</transliteration>
				<hebrew>בּוֹרֵ֤א</hebrew>
				<english>who created</english>
				<chinese unaudited="unaudited">創造</chinese>
				<chinese-definition>造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁמַ֙יִם֙</hebrew>
				<english>the heavens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">諸天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>5186</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·nō·w·ṭê·hem,</transliteration>
				<hebrew>וְנ֣וֹטֵיהֶ֔ם</hebrew>
				<english>and stretched them out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鋪張穹蒼</chinese>
				<chinese-definition>Qal 伸出、鋪張、伸展、延長，Hif'il 屈枉、轉彎、 丟一邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>7554</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>rō·qa‘</transliteration>
				<hebrew>רֹקַ֥ע</hebrew>
				<english>who spread forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一併鋪開</chinese>
				<chinese-definition>鋪張</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֖רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>6631</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣe·’ĕ·ṣā·’e·hā;</transliteration>
				<hebrew>וְצֶאֱצָאֶ֑יהָ</hebrew>
				<english>that which comes from it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和地所出的</chinese>
				<chinese-definition>出產、後裔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·ṯên</transliteration>
				<hebrew>נֹתֵ֤ן</hebrew>
				<english>who gives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>5397</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>nə·šā·māh</transliteration>
				<hebrew>נְשָׁמָה֙</hebrew>
				<english>breath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">氣息</chinese>
				<chinese-definition>氣息、靈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·‘ām</transliteration>
				<hebrew>לָעָ֣ם</hebrew>
				<english>to the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的眾人</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·le·hā,</transliteration>
				<hebrew>עָלֶ֔יהָ</hebrew>
				<english>on it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給地上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>wə·rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>וְר֖וּחַ</hebrew>
				<english>and spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又賜靈性</chinese>
				<chinese-definition>靈、風、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>la·hō·lə·ḵîm</transliteration>
				<hebrew>לַהֹלְכִ֥ים</hebrew>
				<english>to those who walk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給行</chinese>
				<chinese-definition>行走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v5-w17">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bāh.</transliteration>
				<hebrew>בָּֽהּ׃</hebrew>
				<english>on it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֧י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֛ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>qə·rā·ṯî·ḵā</transliteration>
				<hebrew>קְרָאתִ֥יךָֽ</hebrew>
				<english>have called You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">召你</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>6664</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ṣe·ḏeq</transliteration>
				<hebrew>בְצֶ֖דֶק</hebrew>
				<english>in righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憑公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>2388</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf.Jus‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect Jussive - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’aḥ·zêq</transliteration>
				<hebrew>וְאַחְזֵ֣ק</hebrew>
				<english>and will hold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必攙扶</chinese>
				<chinese-definition>加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yā·ḏe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>בְּיָדֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>Your hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>5341</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’eṣ·ṣā·rə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>וְאֶצָּרְךָ֗</hebrew>
				<english>and I will keep You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保守你</chinese>
				<chinese-definition>謹守、遵守、保護、封鎖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’et·ten·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וְאֶתֶּנְךָ֛</hebrew>
				<english>and give You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使你</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>1285</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>liḇ·rîṯ</transliteration>
				<hebrew>לִבְרִ֥ית</hebrew>
				<english>as a covenant to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的中保中保原文是約</chinese>
				<chinese-definition>約</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ām</transliteration>
				<hebrew>עָ֖ם</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作眾民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>216</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑csc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>lə·’ō·wr</transliteration>
				<hebrew>לְא֥וֹר</hebrew>
				<english>as a light to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的光</chinese>
				<chinese-definition>光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>gō·w·yim.</transliteration>
				<hebrew>גּוֹיִֽם׃</hebrew>
				<english>the Gentiles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作外邦人</chinese>
				<chinese-definition>邦國、人民</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>6491</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lip̄·qō·aḥ</transliteration>
				<hebrew>לִפְקֹ֖חַ</hebrew>
				<english>to open</english>
				<chinese unaudited="unaudited">開</chinese>
				<chinese-definition>開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cd</pos>
				<parse>Noun - cd</parse>
				<transliteration>‘ê·na·yim</transliteration>
				<hebrew>עֵינַ֣יִם</hebrew>
				<english>eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的眼</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>5787</strongs>
				<pos>Adj‑fp</pos>
				<parse>Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>‘iw·rō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>עִוְר֑וֹת</hebrew>
				<english>blind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瞎子</chinese>
				<chinese-definition>眼瞎的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hō·w·ṣî</transliteration>
				<hebrew>לְהוֹצִ֤יא</hebrew>
				<english>to bring out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">領</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>4525</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·mas·gêr</transliteration>
				<hebrew>מִמַּסְגֵּר֙</hebrew>
				<english>from the prison</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出牢獄</chinese>
				<chinese-definition>土牢、地牢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>616</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’as·sîr,</transliteration>
				<hebrew>אַסִּ֔יר</hebrew>
				<english>prisoners</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被囚的</chinese>
				<chinese-definition>囚犯、被擄的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mib·bêṯ</transliteration>
				<hebrew>מִבֵּ֥ית</hebrew>
				<english>from the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牢</chinese>
				<chinese-definition>家、房屋、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>3608</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ke·le</transliteration>
				<hebrew>כֶּ֖לֶא</hebrew>
				<english>Prison</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的出監</chinese>
				<chinese-definition>監禁、關押</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yō·šə·ḇê</transliteration>
				<hebrew>יֹ֥שְׁבֵי</hebrew>
				<english>Those who sit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">領坐</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>2822</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·šeḵ.</transliteration>
				<hebrew>חֹֽשֶׁךְ׃</hebrew>
				<english>in darkness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">黑暗</chinese>
				<chinese-definition>黑暗</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֥י</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֣וּא</hebrew>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>šə·mî;</transliteration>
				<hebrew>שְׁמִ֑י</hebrew>
				<english>My name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的名</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>3519</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·ḇō·w·ḏî</transliteration>
				<hebrew>וּכְבוֹדִי֙</hebrew>
				<english>and My glory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將我的榮耀</chinese>
				<chinese-definition>榮耀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>312</strongs>
				<pos>Prep‑l | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’a·ḥêr</transliteration>
				<hebrew>לְאַחֵ֣ר</hebrew>
				<english>to another</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給假神</chinese>
				<chinese-definition>別的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’et·tên,</transliteration>
				<hebrew>אֶתֵּ֔ן</hebrew>
				<english>I will give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>8416</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·ṯə·hil·lā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וּתְהִלָּתִ֖י</hebrew>
				<english>nor My praise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不將我的稱讚</chinese>
				<chinese-definition>讚美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>6456</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lap·pə·sî·lîm.</transliteration>
				<hebrew>לַפְּסִילִֽים׃</hebrew>
				<english>to carved images</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸給雕刻的偶像</chinese>
				<chinese-definition>偶像</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>7223</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fp</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>hā·ri·šō·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הָרִֽאשֹׁנ֖וֹת</hebrew>
				<english>The former things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">先前的</chinese>
				<chinese-definition>先前的、首先的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh-</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּה־</hebrew>
				<english>behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看哪</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḇā·’ū;</transliteration>
				<hebrew>בָ֑אוּ</hebrew>
				<english>have come to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事已經成就</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>2319</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·ḏā·šō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וַֽחֲדָשׁוֹת֙</hebrew>
				<english>and new things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將新</chinese>
				<chinese-definition>新的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֣י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mag·gîḏ,</transliteration>
				<hebrew>מַגִּ֔יד</hebrew>
				<english>declare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事說明</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb</parse>
				<transliteration>bə·ṭe·rem</transliteration>
				<hebrew>בְּטֶ֥רֶם</hebrew>
				<english>Before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以先</chinese>
				<chinese-definition>以前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>6779</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>tiṣ·maḥ·nāh</transliteration>
				<hebrew>תִּצְמַ֖חְנָה</hebrew>
				<english>they spring forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這事未發</chinese>
				<chinese-definition>冒出、生長</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’aš·mî‘</transliteration>
				<hebrew>אַשְׁמִ֥יע‪‬</hebrew>
				<english>I tell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 2mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’eṯ·ḵem.</transliteration>
				<hebrew>אֶתְכֶֽם׃</hebrew>
				<english>you of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就說給你們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>7891</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>šî·rū</transliteration>
				<hebrew>שִׁ֤ירוּ</hebrew>
				<english>Sing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">唱</chinese>
				<chinese-definition>唱歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>לַֽיהוָה֙</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都當向耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>7892</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šîr</transliteration>
				<hebrew>שִׁ֣יר</hebrew>
				<english>a song</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歌</chinese>
				<chinese-definition>唱歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>2319</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ḏāš,</transliteration>
				<hebrew>חָדָ֔שׁ</hebrew>
				<english>new</english>
				<chinese unaudited="unaudited">新</chinese>
				<chinese-definition>新的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>8416</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·hil·lā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>תְּהִלָּת֖וֹ</hebrew>
				<english>[And] His praise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">讚美他</chinese>
				<chinese-definition>讚美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>7097</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miq·ṣêh</transliteration>
				<hebrew>מִקְצֵ֣ה</hebrew>
				<english>from the ends</english>
				<chinese unaudited="unaudited">極</chinese>
				<chinese-definition>結尾、極處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>of the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>3381</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yō·wr·ḏê</transliteration>
				<hebrew>יוֹרְדֵ֤י</hebrew>
				<english>You who go down to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">航</chinese>
				<chinese-definition>下去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yām</transliteration>
				<hebrew>הַיָּם֙</hebrew>
				<english>the sea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">海</chinese>
				<chinese-definition>海</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>4393</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·lō·’ōw,</transliteration>
				<hebrew>וּמְלֹא֔וֹ</hebrew>
				<english>and all that is in it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的和海中所有的</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>339</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’î·yîm</transliteration>
				<hebrew>אִיִּ֖ים</hebrew>
				<english>You coastlands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">海島</chinese>
				<chinese-definition>海島、沿海、海邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·yō·šə·ḇê·hem.</transliteration>
				<hebrew>וְיֹשְׁבֵיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>and you inhabitants of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和其上的居民</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiś·’ū</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂא֤וּ</hebrew>
				<english>Let lift up [their voice]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都當揚聲</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>4057</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miḏ·bār</transliteration>
				<hebrew>מִדְבָּר֙</hebrew>
				<english>the wilderness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曠野</chinese>
				<chinese-definition>曠野</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·rāw,</transliteration>
				<hebrew>וְעָרָ֔יו</hebrew>
				<english>and its cities</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和其中的城邑</chinese>
				<chinese-definition>城邑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>2691</strongs>
				<pos>N‑cp</pos>
				<parse>Noun - common plural</parse>
				<transliteration>ḥă·ṣê·rîm</transliteration>
				<hebrew>חֲצֵרִ֖ים</hebrew>
				<english>the villages</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的村莊</chinese>
				<chinese-definition>I 院子；II 村莊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tê·šêḇ</transliteration>
				<hebrew>תֵּשֵׁ֣ב</hebrew>
				<english>[that] inhabits</english>
				<chinese unaudited="unaudited">居住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>6938</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>qê·ḏār;</transliteration>
				<hebrew>קֵדָ֑ר</hebrew>
				<english>Kedar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並基達人</chinese>
				<chinese-definition>基達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>7442</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·rōn·nū</transliteration>
				<hebrew>יָרֹ֙נּוּ֙</hebrew>
				<english>let sing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當歡呼</chinese>
				<chinese-definition>歡呼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yō·šə·ḇê</transliteration>
				<hebrew>יֹ֣שְׁבֵי</hebrew>
				<english>the inhabitants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的居民</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>5554</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>se·la‘,</transliteration>
				<hebrew>סֶ֔לַע</hebrew>
				<english>of Sela</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西拉</chinese>
				<chinese-definition>西拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·rōš</transliteration>
				<hebrew>מֵרֹ֥אשׁ</hebrew>
				<english>from the top</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頂上</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·rîm</transliteration>
				<hebrew>הָרִ֖ים</hebrew>
				<english>of the mountains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在山</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>6681</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiṣ·wā·ḥū.</transliteration>
				<hebrew>יִצְוָֽחוּ׃</hebrew>
				<english>let them shout</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吶喊</chinese>
				<chinese-definition>大聲喊叫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·śî·mū</transliteration>
				<hebrew>יָשִׂ֥ימוּ</hebrew>
				<english>Let them give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸</chinese>
				<chinese-definition>置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>לַֽיהוָ֖ה</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>3519</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kā·ḇō·wḏ;</transliteration>
				<hebrew>כָּב֑וֹד</hebrew>
				<english>glory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們當將榮耀</chinese>
				<chinese-definition>榮耀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>8416</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ṯə·hil·lā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>וּתְהִלָּת֖וֹ</hebrew>
				<english>and His praise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的頌讚</chinese>
				<chinese-definition>讚美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>339</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·’î·yîm</transliteration>
				<hebrew>בָּאִיִּ֥ים</hebrew>
				<english>in the coastlands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在海島</chinese>
				<chinese-definition>海島、沿海、海邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yag·gî·ḏū.</transliteration>
				<hebrew>יַגִּֽידוּ׃</hebrew>
				<english>declare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中傳揚</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>1368</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>kag·gib·bō·wr</transliteration>
				<hebrew>כַּגִּבּ֣וֹר</hebrew>
				<english>like a mighty man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必像勇士</chinese>
				<chinese-definition>形容詞：強壯的、有力的；名詞：勇士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·ṣê,</transliteration>
				<hebrew>יֵצֵ֔א</hebrew>
				<english>shall go forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出去</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·’îš</transliteration>
				<hebrew>כְּאִ֥ישׁ</hebrew>
				<english>like a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">士</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>mil·ḥā·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מִלְחָמ֖וֹת</hebrew>
				<english>of war</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必像戰</chinese>
				<chinese-definition>戰爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>5782</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·‘îr</transliteration>
				<hebrew>יָעִ֣יר</hebrew>
				<english>He shall stir up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">激動</chinese>
				<chinese-definition>激動、醒起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>7068</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>qin·’āh;</transliteration>
				<hebrew>קִנְאָ֑ה</hebrew>
				<english>[His] zeal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">熱心</chinese>
				<chinese-definition>熱心、嫉妒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>7321</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·rî·a‘</transliteration>
				<hebrew>יָרִ֙יעַ֙</hebrew>
				<english>He shall cry out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要喊叫</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 喊叫、呼號</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ap̄-</transliteration>
				<hebrew>אַף־</hebrew>
				<english>yes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>的確、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>6873</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaṣ·rî·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>יַצְרִ֔יחַ</hebrew>
				<english>shout aloud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大聲吶喊</chinese>
				<chinese-definition>大聲喊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻擊</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·yə·ḇāw</transliteration>
				<hebrew>אֹיְבָ֖יו</hebrew>
				<english>His enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>1396</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·gab·bār.</transliteration>
				<hebrew>יִתְגַּבָּֽר׃</hebrew>
				<english>He shall prevail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要用大力</chinese>
				<chinese-definition>有力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>2814</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>he·ḥĕ·šê·ṯî</transliteration>
				<hebrew>הֶחֱשֵׁ֙יתִי֙</hebrew>
				<english>I have held My peace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">閉口不言</chinese>
				<chinese-definition>沉默</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·‘ō·w·lām,</transliteration>
				<hebrew>מֵֽעוֹלָ֔ם</hebrew>
				<english>a long time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我許久</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>2790</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rîš</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרִ֖ישׁ</hebrew>
				<english>I have been still</english>
				<chinese unaudited="unaudited">靜默</chinese>
				<chinese-definition>設計、沉默</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>662</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eṯ·’ap·pāq;</transliteration>
				<hebrew>אֶתְאַפָּ֑ק</hebrew>
				<english>and restrained Myself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不語</chinese>
				<chinese-definition>克制、抓住、撤退</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>kay·yō·w·lê·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>כַּיּוֹלֵדָ֣ה</hebrew>
				<english>like a woman in labor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像產難的婦人</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>6463</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ep̄·‘eh,</transliteration>
				<hebrew>אֶפְעֶ֔ה</hebrew>
				<english>[Now] I will cry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在我要喊叫</chinese>
				<chinese-definition>咆哮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>5395</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eš·šōm</transliteration>
				<hebrew>אֶשֹּׁ֥ם</hebrew>
				<english>I will pant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要急氣</chinese>
				<chinese-definition>氣喘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>7602</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’eš·’ap̄</transliteration>
				<hebrew>וְאֶשְׁאַ֖ף</hebrew>
				<english>and gasp</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喘哮</chinese>
				<chinese-definition>呼吸急促</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>3162</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>yā·ḥaḏ.</transliteration>
				<hebrew>יָֽחַד׃</hebrew>
				<english>at once</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而</chinese>
				<chinese-definition>一起</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>2717</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rîḇ</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרִ֤יב</hebrew>
				<english>I will lay waste</english>
				<chinese unaudited="unaudited">變為荒場</chinese>
				<chinese-definition>變荒廢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·rîm</transliteration>
				<hebrew>הָרִים֙</hebrew>
				<english>the mountains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要使大山</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>1389</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḡə·ḇā·‘ō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>וּגְבָע֔וֹת</hebrew>
				<english>and hills</english>
				<chinese unaudited="unaudited">小岡</chinese>
				<chinese-definition>山丘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>所有、全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>6212</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘eś·bām</transliteration>
				<hebrew>עֶשְׂבָּ֖ם</hebrew>
				<english>their vegetation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使其上的花草</chinese>
				<chinese-definition>青草</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>3001</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·ḇîš;</transliteration>
				<hebrew>אוֹבִ֑ישׁ</hebrew>
				<english>dry up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">枯乾</chinese>
				<chinese-definition>枯乾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·śam·tî</transliteration>
				<hebrew>וְשַׂמְתִּ֤י</hebrew>
				<english>and I will make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">變為</chinese>
				<chinese-definition>使、置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>5104</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>nə·hā·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>נְהָרוֹת֙</hebrew>
				<english>the rivers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要使江河</chinese>
				<chinese-definition>江河</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>339</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·’î·yîm,</transliteration>
				<hebrew>לָֽאִיִּ֔ים</hebrew>
				<english>coastlands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">洲島</chinese>
				<chinese-definition>海島、沿海、海邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>98</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḡam·mîm</transliteration>
				<hebrew>וַאֲגַמִּ֖ים</hebrew>
				<english>and the pools</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使水池</chinese>
				<chinese-definition>水池</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>3001</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·ḇîš.</transliteration>
				<hebrew>אוֹבִֽישׁ׃</hebrew>
				<english>I will dry up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都乾涸</chinese>
				<chinese-definition>枯乾</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·hō·w·laḵ·tî</transliteration>
				<hebrew>וְהוֹלַכְתִּ֣י</hebrew>
				<english>And I will bring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>5787</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘iw·rîm,</transliteration>
				<hebrew>עִוְרִ֗ים</hebrew>
				<english>the blind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瞎子</chinese>
				<chinese-definition>眼瞎的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>bə·ḏe·reḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּדֶ֙רֶךְ֙</hebrew>
				<english>by a way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的道</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>yā·ḏā·‘ū,</transliteration>
				<hebrew>יָדָ֔עוּ</hebrew>
				<english>they did know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">認識</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>5410</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>bin·ṯî·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בִּנְתִיב֥וֹת</hebrew>
				<english>in paths</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的路</chinese>
				<chinese-definition>路徑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">走不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>yā·ḏə·‘ū</transliteration>
				<hebrew>יָדְע֖וּ</hebrew>
				<english>they have known</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>1869</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’aḏ·rî·ḵêm;</transliteration>
				<hebrew>אַדְרִיכֵ֑ם</hebrew>
				<english>I will lead them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">領他們</chinese>
				<chinese-definition>踩踏、行進、引導、彎曲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·śîm</transliteration>
				<hebrew>אָשִׂים֩</hebrew>
				<english>I will make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">變</chinese>
				<chinese-definition>使、置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>4285</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>maḥ·šāḵ</transliteration>
				<hebrew>מַחְשָׁ֨ךְ</hebrew>
				<english>darkness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使黑暗</chinese>
				<chinese-definition>黑暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lip̄·nê·hem</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵיהֶ֜ם</hebrew>
				<english>before them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他們面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>216</strongs>
				<pos>Prep, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>lā·’ō·wr,</transliteration>
				<hebrew>לָא֗וֹר</hebrew>
				<english>light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為光明</chinese>
				<chinese-definition>光明、光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>4625</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ma·‘ă·qaš·šîm</transliteration>
				<hebrew>וּמַֽעֲקַשִּׁים֙</hebrew>
				<english>and crooked places</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使彎曲</chinese>
				<chinese-definition>彎曲的地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>4334</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·mî·šō·wr,</transliteration>
				<hebrew>לְמִישׁ֔וֹר</hebrew>
				<english>straight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">變為平直</chinese>
				<chinese-definition>平坦的地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v16-w16">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֚לֶּה</hebrew>
				<english>These</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v16-w17">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>had·də·ḇā·rîm,</transliteration>
				<hebrew>הַדְּבָרִ֔ים</hebrew>
				<english>things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事</chinese>
				<chinese-definition>事情、言語、話語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v16-w18">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·śî·ṯim</transliteration>
				<hebrew>עֲשִׂיתִ֖ם</hebrew>
				<english>I will do for them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我都要行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v16-w19">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v16-w20">
				<strongs>5800</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·zaḇ·tîm.</transliteration>
				<hebrew>עֲזַבְתִּֽים׃</hebrew>
				<english>forsake them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離棄他們</chinese>
				<chinese-definition>離棄</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>5472</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·sō·ḡū</transliteration>
				<hebrew>נָסֹ֤גוּ</hebrew>
				<english>They shall be turned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這等人要退</chinese>
				<chinese-definition>後退、移動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>268</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥō·wr</transliteration>
				<hebrew>אָחוֹר֙</hebrew>
				<english>back</english>
				<chinese unaudited="unaudited">後</chinese>
				<chinese-definition>後面、後來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>954</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yê·ḇō·šū</transliteration>
				<hebrew>יֵבֹ֣שׁוּ</hebrew>
				<english>they shall be greatly ashamed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全然蒙</chinese>
				<chinese-definition>蒙羞、羞愧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>1322</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇō·šeṯ,</transliteration>
				<hebrew>בֹ֔שֶׁת</hebrew>
				<english>they shall be greatly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羞</chinese>
				<chinese-definition>羞愧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>982</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>hab·bō·ṭə·ḥîm</transliteration>
				<hebrew>הַבֹּטְחִ֖ים</hebrew>
				<english>who trust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倚靠</chinese>
				<chinese-definition>倚靠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>6459</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bap·pā·sel;</transliteration>
				<hebrew>בַּפָּ֑סֶל</hebrew>
				<english>in carved images</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雕刻的偶像</chinese>
				<chinese-definition>偶像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ō·mə·rîm</transliteration>
				<hebrew>הָאֹמְרִ֥ים</hebrew>
				<english>who say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>4541</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·mas·sê·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>לְמַסֵּכָ֖ה</hebrew>
				<english>to the molded images</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對鑄造的偶像</chinese>
				<chinese-definition>鑄造的偶像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2mp</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’at·tem</transliteration>
				<hebrew>אַתֶּ֥ם</hebrew>
				<english>You [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你、你們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê·nū.</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵֽינוּ׃</hebrew>
				<english>our gods'</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是我們的神</chinese>
				<chinese-definition>神、上帝、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>2795</strongs>
				<pos>Art | Adj‑mp</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ha·ḥê·rə·šîm</transliteration>
				<hebrew>הַחֵרְשִׁ֖ים</hebrew>
				<english>You deaf</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們這耳聾的</chinese>
				<chinese-definition>耳聾的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·mā·‘ū;</transliteration>
				<hebrew>שְׁמָ֑עוּ</hebrew>
				<english>Hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽吧</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>5787</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | Adj‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ha·‘iw·rîm</transliteration>
				<hebrew>וְהַעִוְרִ֖ים</hebrew>
				<english>and you blind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們這眼瞎的</chinese>
				<chinese-definition>眼瞎的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>5027</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>hab·bî·ṭū</transliteration>
				<hebrew>הַבִּ֥יטוּ</hebrew>
				<english>look</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看吧</chinese>
				<chinese-definition>看、注視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lir·’ō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>לִרְאֽוֹת׃</hebrew>
				<english>that you may see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使你們能看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>מִ֤י</hebrew>
				<english>Who [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>5787</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘iw·wêr</transliteration>
				<hebrew>עִוֵּר֙</hebrew>
				<english>blind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼瞎</chinese>
				<chinese-definition>眼瞎的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘aḇ·dî,</transliteration>
				<hebrew>עַבְדִּ֔י</hebrew>
				<english>My servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比我的僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>2795</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥê·rêš</transliteration>
				<hebrew>וְחֵרֵ֖שׁ</hebrew>
				<english>Or deaf</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耳聾</chinese>
				<chinese-definition>耳聾的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>4397</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>kə·mal·’ā·ḵî</transliteration>
				<hebrew>כְּמַלְאָכִ֣י</hebrew>
				<english>as My messenger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的使者</chinese>
				<chinese-definition>使者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eš·lāḥ;</transliteration>
				<hebrew>אֶשְׁלָ֑ח</hebrew>
				<english>[whom] I send</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢誰比我差遣</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>מִ֤י</hebrew>
				<english>who [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>5787</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘iw·wêr</transliteration>
				<hebrew>עִוֵּר֙</hebrew>
				<english>blind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瞎眼</chinese>
				<chinese-definition>眼瞎的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>7999</strongs>
				<pos>Prep‑k | V‑Pual‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Verb - Pual - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>kim·šul·lām,</transliteration>
				<hebrew>כִּמְשֻׁלָּ֔ם</hebrew>
				<english>as [he who is] perfect</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像那與我和好的</chinese>
				<chinese-definition>和好、締結和平之約、使和平</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>5787</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘iw·wêr</transliteration>
				<hebrew>וְעִוֵּ֖ר</hebrew>
				<english>and blind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰瞎眼</chinese>
				<chinese-definition>眼瞎的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·‘e·ḇeḏ</transliteration>
				<hebrew>כְּעֶ֥בֶד</hebrew>
				<english>as the servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的僕人呢</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·’î·ṯā</transliteration>
				<hebrew>[ראית]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>rā·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>(רָא֥וֹת)</hebrew>
				<english>Seeing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑fp</pos>
				<parse>Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>rab·bō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>רַבּ֖וֹת</hebrew>
				<english>many things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">許多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>but not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事卻不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯiš·mōr;</transliteration>
				<hebrew>תִשְׁמֹ֑ר</hebrew>
				<english>you do observe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">領會</chinese>
				<chinese-definition>觀察、注意</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>6491</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>pā·qō·w·aḥ</transliteration>
				<hebrew>פָּק֥וֹחַ</hebrew>
				<english>Opening</english>
				<chinese unaudited="unaudited">開通</chinese>
				<chinese-definition>開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>241</strongs>
				<pos>N‑fd</pos>
				<parse>Noun - fd</parse>
				<transliteration>’ā·zə·na·yim</transliteration>
				<hebrew>אָזְנַ֖יִם</hebrew>
				<english>the ears</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耳朵</chinese>
				<chinese-definition>耳朵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>but not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·mā‘.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁמָֽע׃</hebrew>
				<english>he does hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֥ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>2654</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·p̄êṣ</transliteration>
				<hebrew>חָפֵ֖ץ</hebrew>
				<english>is well pleased</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜歡</chinese>
				<chinese-definition>喜歡、喜悅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>4616</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>lə·ma·‘an</transliteration>
				<hebrew>לְמַ֣עַן</hebrew>
				<english>for sake</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的緣故</chinese>
				<chinese-definition>為了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>6664</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiḏ·qōw;</transliteration>
				<hebrew>צִדְק֑וֹ</hebrew>
				<english>His righteousness'</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因自己公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>1431</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaḡ·dîl</transliteration>
				<hebrew>יַגְדִּ֥יל</hebrew>
				<english>He will exalt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或譯訓誨為大</chinese>
				<chinese-definition>使為大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·rāh</transliteration>
				<hebrew>תּוֹרָ֖ה</hebrew>
				<english>the law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使律法</chinese>
				<chinese-definition>律法、訓誨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>142</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ya’·dîr.</transliteration>
				<hebrew>וְיַאְדִּֽיר׃</hebrew>
				<english>and make [it] honorable</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為尊</chinese>
				<chinese-definition>使為尊、使為大</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hū</transliteration>
				<hebrew>וְהוּא֮</hebrew>
				<english>But it [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但這</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘am-</transliteration>
				<hebrew>עַם־</hebrew>
				<english>a people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百姓</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>962</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·zūz</transliteration>
				<hebrew>בָּז֣וּז</hebrew>
				<english>robbed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是被搶</chinese>
				<chinese-definition>搶奪、掠奪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>8154</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·sui</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁסוּי֒</hebrew>
				<english>and plundered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被奪</chinese>
				<chinese-definition>搶奪、掠奪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>6351</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>hā·p̄ê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>הָפֵ֤חַ</hebrew>
				<english>are snared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牢籠</chinese>
				<chinese-definition>誘捕、設陷阱捕捉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>2352</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ba·ḥū·rîm</transliteration>
				<hebrew>בַּֽחוּרִים֙</hebrew>
				<english>in holes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在坑中</chinese>
				<chinese-definition>坑洞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>kul·lām,</transliteration>
				<hebrew>כֻּלָּ֔ם</hebrew>
				<english>all of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的都</chinese>
				<chinese-definition>所有、全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḇāt·tê</transliteration>
				<hebrew>וּבְבָתֵּ֥י</hebrew>
				<english>and in houses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡</chinese>
				<chinese-definition>房屋、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>3608</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḵə·lā·’îm</transliteration>
				<hebrew>כְלָאִ֖ים</hebrew>
				<english>prison</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在獄</chinese>
				<chinese-definition>監禁、關押</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>2244</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·ḥə·bā·’ū;</transliteration>
				<hebrew>הָחְבָּ֑אוּ</hebrew>
				<english>they are hidden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隱藏</chinese>
				<chinese-definition>隱藏、撤退</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·yū</transliteration>
				<hebrew>הָי֤וּ</hebrew>
				<english>they are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們作</chinese>
				<chinese-definition>成就、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>957</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ḇaz</transliteration>
				<hebrew>לָבַז֙</hebrew>
				<english>for prey</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掠物</chinese>
				<chinese-definition>掠物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’ên</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֣ין</hebrew>
				<english>and no one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無人</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>5337</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>maṣ·ṣîl,</transliteration>
				<hebrew>מַצִּ֔יל</hebrew>
				<english>delivers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拯救</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 獲救，Pi'el 拯救、奪取，Hif'il 營救、抓走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs>4933</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·šis·sāh</transliteration>
				<hebrew>מְשִׁסָּ֖ה</hebrew>
				<english>for plunder</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作擄物</chinese>
				<chinese-definition>掠物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v22-w16">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’ên-</transliteration>
				<hebrew>וְאֵין־</hebrew>
				<english>and no one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無人</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v22-w17">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·mêr</transliteration>
				<hebrew>אֹמֵ֥ר</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v22-w18">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·šaḇ.</transliteration>
				<hebrew>הָשַֽׁב׃</hebrew>
				<english>Restore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交還</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>מִ֥י</hebrew>
				<english>Who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇā·ḵem</transliteration>
				<hebrew>בָכֶ֖ם</hebrew>
				<english>among you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與、在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>238</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·’ă·zîn</transliteration>
				<hebrew>יַאֲזִ֣ין</hebrew>
				<english>will give ear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肯側耳聽</chinese>
				<chinese-definition>聽、側耳聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Pro‑fs</pos>
				<parse>Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zōṯ;</transliteration>
				<hebrew>זֹ֑את</hebrew>
				<english>to this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>7181</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaq·šiḇ</transliteration>
				<hebrew>יַקְשִׁ֥ב</hebrew>
				<english>[Who] will listen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰肯留</chinese>
				<chinese-definition>留心、留意</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yiš·ma‘</transliteration>
				<hebrew>וְיִשְׁמַ֖ע</hebrew>
				<english>and hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心而聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>268</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’ā·ḥō·wr.</transliteration>
				<hebrew>לְאָחֽוֹר׃</hebrew>
				<english>for the time to come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以防將來呢</chinese>
				<chinese-definition>後面、後來</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî-</transliteration>
				<hebrew>מִֽי־</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯan</transliteration>
				<hebrew>נָתַ֨ן</hebrew>
				<english>gave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交出</chinese>
				<chinese-definition>交、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lim·šō·w·seh</transliteration>
				<hebrew>[למשוסה]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>擄物、掠物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>4882</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lim·šis·sāh</transliteration>
				<hebrew>(לִמְשִׁסָּ֧ה‪‬)</hebrew>
				<english>for plunder</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當作擄物</chinese>
				<chinese-definition>擄物、掠物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>3290</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·qōḇ</transliteration>
				<hebrew>יַעֲקֹ֛ב</hebrew>
				<english>Jacob</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將雅各</chinese>
				<chinese-definition>雅各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>וְיִשְׂרָאֵ֥ל</hebrew>
				<english>and Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>962</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḇō·zə·zîm</transliteration>
				<hebrew>לְבֹזְזִ֖ים</hebrew>
				<english>to the robbers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交給搶奪</chinese>
				<chinese-definition>搶奪、擄掠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>hă·lō·w</transliteration>
				<hebrew>הֲל֣וֹא</hebrew>
				<english>Was it not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的呢豈不是</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>2098</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>zū</transliteration>
				<hebrew>ז֚וּ</hebrew>
				<english>He whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的那位</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>ḥā·ṭā·nū</transliteration>
				<hebrew>חָטָ֣אנוּ</hebrew>
				<english>we have sinned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎就是我們所得罪</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw,</transliteration>
				<hebrew>ל֔וֹ</hebrew>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v24-w13">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>for not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v24-w14">
				<strongs>14</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>’ā·ḇū</transliteration>
				<hebrew>אָב֤וּ</hebrew>
				<english>they would</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肯</chinese>
				<chinese-definition>願意</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v24-w15">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇiḏ·rā·ḵāw</transliteration>
				<hebrew>בִדְרָכָיו֙</hebrew>
				<english>in His ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的道</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v24-w16">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>hā·lō·wḵ,</transliteration>
				<hebrew>הָל֔וֹךְ</hebrew>
				<english>walk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遵行</chinese>
				<chinese-definition>行走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v24-w17">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v24-w18">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>šā·mə·‘ū</transliteration>
				<hebrew>שָׁמְע֖וּ</hebrew>
				<english>were they obedient</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽從</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v24-w19">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·w·rā·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>בְּתוֹרָתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>to His law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的訓誨</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、律法</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>8210</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·pōḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁפֹּ֤ךְ</hebrew>
				<english>Therefore He has poured</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傾倒</chinese>
				<chinese-definition>傾倒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָלָיו֙</hebrew>
				<english>on him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在以色列的身上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>2534</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥê·māh</transliteration>
				<hebrew>חֵמָ֣ה</hebrew>
				<english>the fury</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以他將猛烈</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、熱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ap·pōw,</transliteration>
				<hebrew>אַפּ֔וֹ</hebrew>
				<english>of His anger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的怒氣</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、鼻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>5807</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>we·‘ĕ·zūz</transliteration>
				<hebrew>וֶעֱז֖וּז</hebrew>
				<english>and the strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的勇力</chinese>
				<chinese-definition>勇力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mil·ḥā·māh;</transliteration>
				<hebrew>מִלְחָמָ֑ה</hebrew>
				<english>of battle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和爭戰</chinese>
				<chinese-definition>戰爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>3857</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person feminine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wat·tə·la·hă·ṭê·hū</transliteration>
				<hebrew>וַתְּלַהֲטֵ֤הוּ</hebrew>
				<english>and it has set him on fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如火著起</chinese>
				<chinese-definition>燃燒、著起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>mis·sā·ḇîḇ</transliteration>
				<hebrew>מִסָּבִיב֙</hebrew>
				<english>all around</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他四圍</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and yet not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他還不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏā‘,</transliteration>
				<hebrew>יָדָ֔ע</hebrew>
				<english>he did know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs>1197</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiḇ·‘ar-</transliteration>
				<hebrew>וַתִּבְעַר־</hebrew>
				<english>and it burned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燒著</chinese>
				<chinese-definition>I. 燒毀、耗盡、點燃；II. 愚昧、未開化、如野獸般殘忍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v25-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw</transliteration>
				<hebrew>בּ֖וֹ</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與、在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v25-w13">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>and yet not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v25-w14">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·śîm</transliteration>
				<hebrew>יָשִׂ֥ים</hebrew>
				<english>he did take [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">介意</chinese>
				<chinese-definition>使、置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v25-w15">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在以色列的身上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v25-w16">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḇ.</transliteration>
				<hebrew>לֵֽב׃</hebrew>
				<english>heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v25-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>