<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Isaiah" id="23" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="44" id="c44">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·‘at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְעַתָּ֥ה</hebrew>
				<english>And yet now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊現在</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·ma‘</transliteration>
				<hebrew>שְׁמַ֖ע</hebrew>
				<english>hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你當聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>3290</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·qōḇ</transliteration>
				<hebrew>יַעֲקֹ֣ב</hebrew>
				<english>Jacob</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅各</chinese>
				<chinese-definition>雅各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘aḇ·dî;</transliteration>
				<hebrew>עַבְדִּ֑י</hebrew>
				<english>My servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>וְיִשְׂרָאֵ֖ל</hebrew>
				<english>and Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>977</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>bā·ḥar·tî</transliteration>
				<hebrew>בָּחַ֥רְתִּי</hebrew>
				<english>I have chosen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所揀選</chinese>
				<chinese-definition>揀選</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇōw.</transliteration>
				<hebrew>בֽוֹ׃</hebrew>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kōh-</transliteration>
				<hebrew>כֹּה־</hebrew>
				<english>Thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֨ר</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֥ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·śe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עֹשֶׂ֛ךָ</hebrew>
				<english>who made you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">造作你</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>3335</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·ṣer·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וְיֹצֶרְךָ֥</hebrew>
				<english>and formed you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">造就你</chinese>
				<chinese-definition>造作、形成</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>990</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mib·be·ṭen</transliteration>
				<hebrew>מִבֶּ֖טֶן</hebrew>
				<english>from the womb</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又從你出胎</chinese>
				<chinese-definition>子宮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>5826</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 2mse</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya‘·zə·re·kā;</transliteration>
				<hebrew>יַעְזְרֶ֑ךָּ</hebrew>
				<english>[who] will help you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並要幫助你</chinese>
				<chinese-definition>幫助</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哪不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tî·rā</transliteration>
				<hebrew>תִּירָא֙</hebrew>
				<english>fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">害怕</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘aḇ·dî</transliteration>
				<hebrew>עַבְדִּ֣י</hebrew>
				<english>My servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>3290</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·qōḇ,</transliteration>
				<hebrew>יַֽעֲקֹ֔ב</hebrew>
				<english>Jacob</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅各</chinese>
				<chinese-definition>雅各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>3484</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>wî·šu·rūn</transliteration>
				<hebrew>וִישֻׁר֖וּן</hebrew>
				<english>and you Jeshurun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的耶書崙</chinese>
				<chinese-definition>耶書崙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>977</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>bā·ḥar·tî</transliteration>
				<hebrew>בָּחַ֥רְתִּי</hebrew>
				<english>I have chosen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所揀選</chinese>
				<chinese-definition>揀選</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇōw.</transliteration>
				<hebrew>בֽוֹ׃</hebrew>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>3332</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eṣ·ṣāq-</transliteration>
				<hebrew>אֶצָּק־</hebrew>
				<english>I will pour</english>
				<chinese unaudited="unaudited">澆灌</chinese>
				<chinese-definition>倒、澆灌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim</transliteration>
				<hebrew>מַ֙יִם֙</hebrew>
				<english>water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要將水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>6771</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣā·mê,</transliteration>
				<hebrew>צָמֵ֔א</hebrew>
				<english>him who is thirsty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口渴的</chinese>
				<chinese-definition>口渴的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>5140</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·nō·zə·lîm</transliteration>
				<hebrew>וְנֹזְלִ֖ים</hebrew>
				<english>and floods</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人將河澆灌</chinese>
				<chinese-definition>流、滴、湧流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>yab·bā·šāh;</transliteration>
				<hebrew>יַבָּשָׁ֑ה</hebrew>
				<english>the dry ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乾旱之地</chinese>
				<chinese-definition>乾旱之地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>3332</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eṣ·ṣōq</transliteration>
				<hebrew>אֶצֹּ֤ק</hebrew>
				<english>I will pour</english>
				<chinese unaudited="unaudited">澆灌</chinese>
				<chinese-definition>倒、澆灌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑csc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>rū·ḥî</transliteration>
				<hebrew>רוּחִי֙</hebrew>
				<english>My Spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要將我的靈</chinese>
				<chinese-definition>風、靈、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>2233</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>zar·‘e·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>זַרְעֶ֔ךָ</hebrew>
				<english>your descendants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的後裔</chinese>
				<chinese-definition>後裔、子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>1293</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇir·ḵā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וּבִרְכָתִ֖י</hebrew>
				<english>and My blessing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將我的福</chinese>
				<chinese-definition>福氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>6631</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣe·’ĕ·ṣā·’e·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>צֶאֱצָאֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>your offspring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">澆灌你的子孫</chinese>
				<chinese-definition>後裔、子孫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>6779</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·ṣā·mə·ḥū</transliteration>
				<hebrew>וְצָמְח֖וּ</hebrew>
				<english>and they will spring up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們要發生</chinese>
				<chinese-definition>冒出、長出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Prep‑b</pos>
				<parse>Preposition-b</parse>
				<transliteration>bə·ḇên</transliteration>
				<hebrew>בְּבֵ֣ין</hebrew>
				<english>among</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>在…和…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>2682</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ṣîr;</transliteration>
				<hebrew>חָצִ֑יר</hebrew>
				<english>the grass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在草</chinese>
				<chinese-definition>青草</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>6155</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ka·‘ă·rā·ḇîm</transliteration>
				<hebrew>כַּעֲרָבִ֖ים</hebrew>
				<english>Like willows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的柳樹</chinese>
				<chinese-definition>柳樹、白楊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旁</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>2988</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yiḇ·lê-</transliteration>
				<hebrew>יִבְלֵי־</hebrew>
				<english>courses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像溪</chinese>
				<chinese-definition>溪流、河流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mā·yim.</transliteration>
				<hebrew>מָֽיִם׃</hebrew>
				<english>the watercourses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh</transliteration>
				<hebrew>זֶ֤ה</hebrew>
				<english>This [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這個</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·mar</transliteration>
				<hebrew>יֹאמַר֙</hebrew>
				<english>will say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>לַֽיהוָ֣ה</hebrew>
				<english>Yahweh's'</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是屬耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nî,</transliteration>
				<hebrew>אָ֔נִי</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·zeh</transliteration>
				<hebrew>וְזֶ֖ה</hebrew>
				<english>and this [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的那個</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiq·rā</transliteration>
				<hebrew>יִקְרָ֣א</hebrew>
				<english>will call [himself]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自稱</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇə·šêm-</transliteration>
				<hebrew>בְשֵֽׁם־</hebrew>
				<english>by the name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>3290</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·qōḇ;</transliteration>
				<hebrew>יַעֲקֹ֑ב</hebrew>
				<english>of Jacob</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要以雅各</chinese>
				<chinese-definition>雅各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·zeh,</transliteration>
				<hebrew>וְזֶ֗ה</hebrew>
				<english>and this [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又一個</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>3789</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḵ·tōḇ</transliteration>
				<hebrew>יִכְתֹּ֤ב</hebrew>
				<english>will write</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寫</chinese>
				<chinese-definition>寫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏōw</transliteration>
				<hebrew>יָדוֹ֙</hebrew>
				<english>[with] his hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要親手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>לַֽיהוָ֔ה</hebrew>
				<english>Yahweh's</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·šêm</transliteration>
				<hebrew>וּבְשֵׁ֥ם</hebrew>
				<english>and by the name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֖ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>3655</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḵan·neh.</transliteration>
				<hebrew>יְכַנֶּֽה׃</hebrew>
				<english>name [himself]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的或譯在手上寫歸耶和華並自稱</chinese>
				<chinese-definition>稱呼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kōh-</transliteration>
				<hebrew>כֹּֽה־</hebrew>
				<english>Thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֨ר</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֧ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ-</transliteration>
				<hebrew>מֶֽלֶךְ־</hebrew>
				<english>the King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的君</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֛ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>1350</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḡō·’ă·lōw</transliteration>
				<hebrew>וְגֹאֲל֖וֹ</hebrew>
				<english>and his Redeemer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列的救贖主</chinese>
				<chinese-definition>贖回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֣ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>6635</strongs>
				<pos>N‑cp</pos>
				<parse>Noun - common plural</parse>
				<transliteration>ṣə·ḇā·’ō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>צְבָא֑וֹת</hebrew>
				<english>of hosts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">萬軍</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、戰爭、服役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֤י</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>7223</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ri·šō·wn</transliteration>
				<hebrew>רִאשׁוֹן֙</hebrew>
				<english>the First</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是首先</chinese>
				<chinese-definition>首先的、先前的、序數的第一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>וַאֲנִ֣י</hebrew>
				<english>and I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>314</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rō·wn,</transliteration>
				<hebrew>אַחֲר֔וֹן</hebrew>
				<english>the Last</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是末後</chinese>
				<chinese-definition>末後的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>1107</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·mib·bal·‘ā·ḏay</transliteration>
				<hebrew>וּמִבַּלְעָדַ֖י</hebrew>
				<english>and Besides Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的除我以外</chinese>
				<chinese-definition>除了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥ין</hebrew>
				<english>[there is] no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再沒有</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm.</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִֽים׃</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">真神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interrog</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interrogative</parse>
				<transliteration>ū·mî-</transliteration>
				<hebrew>וּמִֽי־</hebrew>
				<english>And who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>3644</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḵā·mō·w·nî</transliteration>
				<hebrew>כָמ֣וֹנִי</hebrew>
				<english>as I do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能像我</chinese>
				<chinese-definition>像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiq·rā,</transliteration>
				<hebrew>יִקְרָ֗א</hebrew>
				<english>can proclaim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">宣告</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf‑3ms | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·yag·gî·ḏe·hā</transliteration>
				<hebrew>וְיַגִּידֶ֤הָ</hebrew>
				<english>and let him declare it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且指明</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>6186</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ya‘·rə·ḵe·hā</transliteration>
				<hebrew>וְיַעְרְכֶ֙הָ֙</hebrew>
				<english>and set it in order</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陳說</chinese>
				<chinese-definition>安排、預備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî,</transliteration>
				<hebrew>לִ֔י</hebrew>
				<english>for Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>Prep‑m | V‑Qal‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Verb - Qal - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>miś·śū·mî</transliteration>
				<hebrew>מִשּׂוּמִ֖י</hebrew>
				<english>Since I appointed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自從我設立</chinese>
				<chinese-definition>設立、置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘am-</transliteration>
				<hebrew>עַם־</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的民</chinese>
				<chinese-definition>國民、百姓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lām;</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָ֑ם</hebrew>
				<english>ancient</english>
				<chinese unaudited="unaudited">古時</chinese>
				<chinese-definition>永遠、古老</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>857</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - feminine plural</parse>
				<transliteration>wə·’ō·ṯî·yō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֹתִיּ֛וֹת</hebrew>
				<english>and the things that are coming</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢讓他將未來</chinese>
				<chinese-definition>臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑r</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>wa·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>וַאֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>tā·ḇō·nāh</transliteration>
				<hebrew>תָּבֹ֖אנָה</hebrew>
				<english>shall come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必成</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yag·gî·ḏū</transliteration>
				<hebrew>יַגִּ֥ידוּ</hebrew>
				<english>let them show these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事說明</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·mōw.</transliteration>
				<hebrew>לָֽמוֹ׃</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַֽל־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>6342</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tip̄·ḥă·ḏū</transliteration>
				<hebrew>תִּפְחֲדוּ֙</hebrew>
				<english>do fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恐懼</chinese>
				<chinese-definition>恐懼、害怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’al-</transliteration>
				<hebrew>וְאַל־</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>7297</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tir·hū,</transliteration>
				<hebrew>תִּרְה֔וּ</hebrew>
				<english>be afraid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">害怕</chinese>
				<chinese-definition>害怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>hă·lō</transliteration>
				<hebrew>הֲלֹ֥א</hebrew>
				<english>have not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我豈不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>227</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>mê·’āz</transliteration>
				<hebrew>מֵאָ֛ז</hebrew>
				<english>from then [on]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是從上古</chinese>
				<chinese-definition>那時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiš·ma‘·tî·ḵā</transliteration>
				<hebrew>הִשְׁמַעְתִּ֥יךָ</hebrew>
				<english>I told you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就說明</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·hig·gaḏ·tî</transliteration>
				<hebrew>וְהִגַּ֖דְתִּי</hebrew>
				<english>and declared [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指示</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑2mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·’at·tem</transliteration>
				<hebrew>וְאַתֶּ֣ם</hebrew>
				<english>and You [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們嗎並且你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>5707</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ḏāy;</transliteration>
				<hebrew>עֵדָ֑י</hebrew>
				<english>My witnesses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是我的見證</chinese>
				<chinese-definition>見證人、見證</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>3426</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hă·yêš</transliteration>
				<hebrew>הֲיֵ֤שׁ</hebrew>
				<english>Is there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈有</chinese>
				<chinese-definition>存在、有、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>433</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·w·ah</transliteration>
				<hebrew>אֱל֙וֹהַּ֙</hebrew>
				<english>a God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">真神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>1107</strongs>
				<pos>Prep‑m | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mib·bal·‘ā·ḏay,</transliteration>
				<hebrew>מִבַּלְעָדַ֔י</hebrew>
				<english>besides Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">除我以外</chinese>
				<chinese-definition>除了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’ên</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֥ין</hebrew>
				<english>and indeed [there is] no other</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎誠然沒有</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>6697</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣūr</transliteration>
				<hebrew>צ֖וּר</hebrew>
				<english>Rock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">磐石</chinese>
				<chinese-definition>磐石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>1077</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>bal-</transliteration>
				<hebrew>בַּל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏā·‘ə·tî.</transliteration>
				<hebrew>יָדָֽעְתִּי׃</hebrew>
				<english>I know [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道一個</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>3335</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yō·ṣə·rê-</transliteration>
				<hebrew>יֹֽצְרֵי־</hebrew>
				<english>Those who make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">製造</chinese>
				<chinese-definition>製造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>6459</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄e·sel</transliteration>
				<hebrew>פֶ֤סֶל</hebrew>
				<english>an image</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雕刻偶像</chinese>
				<chinese-definition>偶像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>kul·lām</transliteration>
				<hebrew>כֻּלָּם֙</hebrew>
				<english>all of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的盡都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>8414</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>tō·hū,</transliteration>
				<hebrew>תֹּ֔הוּ</hebrew>
				<english>[are] useless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">虛空</chinese>
				<chinese-definition>虛空</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>2530</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·mū·ḏê·hem</transliteration>
				<hebrew>וַחֲמוּדֵיהֶ֖ם</hebrew>
				<english>and their precious things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們所喜悅的</chinese>
				<chinese-definition>Qal 喜愛、渴望， Pi'el 高興、歡喜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>1077</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>bal-</transliteration>
				<hebrew>בַּל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>3276</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yō·w·‘î·lū;</transliteration>
				<hebrew>יוֹעִ֑ילוּ</hebrew>
				<english>shall profit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">益處</chinese>
				<chinese-definition>利益</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>5707</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·‘ê·ḏê·hem</transliteration>
				<hebrew>וְעֵדֵיהֶ֣ם</hebrew>
				<english>and their own witnesses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的見證</chinese>
				<chinese-definition>見證、證人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm·māh,</transliteration>
				<hebrew>הֵׄ֗מָּׄהׄ‪‬</hebrew>
				<english>they [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>1077</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>bal-</transliteration>
				<hebrew>בַּל־</hebrew>
				<english>neither</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yir·’ū</transliteration>
				<hebrew>יִרְא֛וּ</hebrew>
				<english>they see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>1077</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>ū·ḇal-</transliteration>
				<hebrew>וּבַל־</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yê·ḏə·‘ū</transliteration>
				<hebrew>יֵדְע֖וּ</hebrew>
				<english>know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所知曉</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>4616</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>lə·ma·‘an</transliteration>
				<hebrew>לְמַ֥עַן</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>為了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>954</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yê·ḇō·šū.</transliteration>
				<hebrew>יֵבֹֽשׁוּ׃</hebrew>
				<english>they may be ashamed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們便覺羞愧</chinese>
				<chinese-definition>蒙羞、羞愧</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî-</transliteration>
				<hebrew>מִֽי־</hebrew>
				<english>Who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>3335</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ṣar</transliteration>
				<hebrew>יָצַ֥ר</hebrew>
				<english>would form</english>
				<chinese unaudited="unaudited">製造</chinese>
				<chinese-definition>造作、形成</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖ל</hebrew>
				<english>a god</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神像</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>6459</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄e·sel</transliteration>
				<hebrew>וּפֶ֣סֶל</hebrew>
				<english>or an image</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的偶像</chinese>
				<chinese-definition>偶像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>5258</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·sāḵ;</transliteration>
				<hebrew>נָסָ֑ךְ</hebrew>
				<english>mold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鑄造</chinese>
				<chinese-definition>鑄造、澆灌、倒出、膏立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>1115</strongs>
				<pos>Prep‑l</pos>
				<parse>Preposition-l</parse>
				<transliteration>lə·ḇil·tî</transliteration>
				<hebrew>לְבִלְתִּ֖י</hebrew>
				<english>nothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無</chinese>
				<chinese-definition>不、除非</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>3276</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·‘îl.</transliteration>
				<hebrew>הוֹעִֽיל׃</hebrew>
				<english>[That] profits him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">益</chinese>
				<chinese-definition>獲益、得利</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hên</transliteration>
				<hebrew>הֵ֤ן</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看哪</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>2270</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·ḇê·rāw</transliteration>
				<hebrew>חֲבֵרָיו֙</hebrew>
				<english>his companions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的同伴</chinese>
				<chinese-definition>同伴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>954</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yê·ḇō·šū,</transliteration>
				<hebrew>יֵבֹ֔שׁוּ</hebrew>
				<english>would be ashamed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必羞愧</chinese>
				<chinese-definition>羞愧、蒙羞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>2796</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ḥā·rā·šîm</transliteration>
				<hebrew>וְחָרָשִׁ֥ים</hebrew>
				<english>and the workmen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">工匠</chinese>
				<chinese-definition>工匠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm·māh</transliteration>
				<hebrew>הֵ֖מָּה</hebrew>
				<english>they [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不過是</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·’ā·ḏām;</transliteration>
				<hebrew>מֵֽאָדָ֑ם</hebrew>
				<english>[mere] men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>6908</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiṯ·qab·bə·ṣū</transliteration>
				<hebrew>יִֽתְקַבְּצ֤וּ</hebrew>
				<english>Let be gathered together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">任他們聚會</chinese>
				<chinese-definition>聚會、聚集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḵul·lām</transliteration>
				<hebrew>כֻלָּם֙</hebrew>
				<english>them all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">任他們</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·mō·ḏū,</transliteration>
				<hebrew>יַֽעֲמֹ֔דוּ</hebrew>
				<english>let them stand up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站立</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>6342</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yip̄·ḥă·ḏū</transliteration>
				<hebrew>יִפְחֲד֖וּ</hebrew>
				<english>yet they shall fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都必懼怕</chinese>
				<chinese-definition>恐懼、害怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>954</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yê·ḇō·šū</transliteration>
				<hebrew>יֵבֹ֥שׁוּ</hebrew>
				<english>they shall be ashamed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羞愧</chinese>
				<chinese-definition>蒙羞、羞愧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>3162</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>yā·ḥaḏ.</transliteration>
				<hebrew>יָֽחַד׃</hebrew>
				<english>together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一同</chinese>
				<chinese-definition>一起</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>2796</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥā·raš</transliteration>
				<hebrew>חָרַ֤שׁ</hebrew>
				<english>The blacksmith</english>
				<chinese unaudited="unaudited">匠</chinese>
				<chinese-definition>工匠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>1270</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bar·zel</transliteration>
				<hebrew>בַּרְזֶל֙</hebrew>
				<english>the blacksmith</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鐵</chinese>
				<chinese-definition>鐵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>4621</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·ṣāḏ,</transliteration>
				<hebrew>מַֽעֲצָ֔ד</hebrew>
				<english>with the tongs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把鐵</chinese>
				<chinese-definition>斧頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>6466</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄ā·‘al</transliteration>
				<hebrew>וּפָעַל֙</hebrew>
				<english>and works one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燒熱</chinese>
				<chinese-definition>做、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>6352</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bap·pe·ḥām,</transliteration>
				<hebrew>בַּפֶּחָ֔ם</hebrew>
				<english>in the coals</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在火炭中</chinese>
				<chinese-definition>火炭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>4717</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇam·maq·qā·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וּבַמַּקָּב֖וֹת</hebrew>
				<english>and with hammers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用鎚</chinese>
				<chinese-definition>槌子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>3335</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṣ·ṣə·rê·hū;</transliteration>
				<hebrew>יִצְּרֵ֑הוּ</hebrew>
				<english>Fashions it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打</chinese>
				<chinese-definition>造作、形成</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>6466</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yip̄·‘ā·lê·hū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּפְעָלֵ֙הוּ֙</hebrew>
				<english>and works it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">錘成</chinese>
				<chinese-definition>做、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>2220</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>biz·rō·w·a‘</transliteration>
				<hebrew>בִּזְר֣וֹעַ</hebrew>
				<english>with his arms</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的膀臂</chinese>
				<chinese-definition>膀臂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kō·ḥōw,</transliteration>
				<hebrew>כֹּח֔וֹ</hebrew>
				<english>The strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鐵器用他有力</chinese>
				<chinese-definition>力量、財富</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּם־</hebrew>
				<english>of Even so</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>7456</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·‘êḇ</transliteration>
				<hebrew>רָעֵב֙</hebrew>
				<english>he is hungry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他飢餓</chinese>
				<chinese-definition>飢餓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’ên</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֣ין</hebrew>
				<english>and [there is] no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而無</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kō·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֔חַ</hebrew>
				<english>strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">力</chinese>
				<chinese-definition>力量、財富</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs>8354</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֥תָה</hebrew>
				<english>He drinks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喝</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v12-w17">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim</transliteration>
				<hebrew>מַ֖יִם</hebrew>
				<english>water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v12-w18">
				<strongs>3286</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yî·‘āp̄.</transliteration>
				<hebrew>וַיִּיעָֽף׃</hebrew>
				<english>and is faint</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而發倦</chinese>
				<chinese-definition>疲倦</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>2790</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥā·raš</transliteration>
				<hebrew>חָרַ֣שׁ</hebrew>
				<english>Woodworker</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>工匠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ê·ṣîm</transliteration>
				<hebrew>עֵצִים֮</hebrew>
				<english>the craftsman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">木</chinese>
				<chinese-definition>木、樹木</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>5186</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṭāh</transliteration>
				<hebrew>נָ֣טָה</hebrew>
				<english>stretches out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拉</chinese>
				<chinese-definition>Qal 伸出、鋪張、伸展、延長，Hif'il 屈枉、轉彎、 丟一邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>6957</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qāw</transliteration>
				<hebrew>קָו֒</hebrew>
				<english>[his] rule</english>
				<chinese unaudited="unaudited">線</chinese>
				<chinese-definition>準繩、繩子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>8388</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ṯā·’ă·rê·hū</transliteration>
				<hebrew>יְתָאֲרֵ֣הוּ</hebrew>
				<english>He marks one out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">劃出</chinese>
				<chinese-definition>描劃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>8279</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇaś·śe·reḏ,</transliteration>
				<hebrew>בַשֶּׂ֔רֶד</hebrew>
				<english>with chalk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用筆</chinese>
				<chinese-definition>在木頭上做記號的筆、鐵筆、尖筆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·śê·hū</transliteration>
				<hebrew>יַעֲשֵׂ֙הוּ֙</hebrew>
				<english>He fashions it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鉋</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>4741</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>bam·maq·ṣu·‘ō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>בַּמַּקְצֻע֔וֹת</hebrew>
				<english>with a plane</english>
				<chinese unaudited="unaudited">樣子用鉋子</chinese>
				<chinese-definition>刨子、削的工具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>4230</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇam·mə·ḥū·ḡāh</transliteration>
				<hebrew>וּבַמְּחוּגָ֖ה</hebrew>
				<english>and with the compass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成形狀用圓尺</chinese>
				<chinese-definition>圓尺、圓規</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>8388</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ṯā·’o·rê·hū;</transliteration>
				<hebrew>יְתָאֳרֵ֑הוּ</hebrew>
				<english>He marks it out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">劃</chinese>
				<chinese-definition>描劃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘ă·śê·hū</transliteration>
				<hebrew>וַֽיַּעֲשֵׂ֙הוּ֙</hebrew>
				<english>and makes it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做成</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>8403</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·ṯaḇ·nîṯ</transliteration>
				<hebrew>כְּתַבְנִ֣ית</hebrew>
				<english>like the figure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的體態</chinese>
				<chinese-definition>體形、圖案</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš,</transliteration>
				<hebrew>אִ֔ישׁ</hebrew>
				<english>of a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了模樣仿照人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>8597</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·ṯip̄·’e·reṯ</transliteration>
				<hebrew>כְּתִפְאֶ֥רֶת</hebrew>
				<english>According to the beauty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">形</chinese>
				<chinese-definition>榮耀、美麗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֖ם</hebrew>
				<english>of a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·še·ḇeṯ</transliteration>
				<hebrew>לָשֶׁ֥בֶת</hebrew>
				<english>that it may remain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v13-w17">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·yiṯ.</transliteration>
				<hebrew>בָּֽיִת׃</hebrew>
				<english>in the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在房屋中</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>3772</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liḵ·rāṯ-</transliteration>
				<hebrew>לִכְרָת־</hebrew>
				<english>He cuts down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">砍伐</chinese>
				<chinese-definition>立約、剪除、切開、砍下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֣וֹ</hebrew>
				<english>for himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、?k屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>730</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·rā·zîm,</transliteration>
				<hebrew>אֲרָזִ֔ים</hebrew>
				<english>cedars</english>
				<chinese unaudited="unaudited">香柏樹</chinese>
				<chinese-definition>香柏木、香柏樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקַּ֤ח</hebrew>
				<english>and takes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又取</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>8645</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tir·zāh</transliteration>
				<hebrew>תִּרְזָה֙</hebrew>
				<english>the cypress</english>
				<chinese unaudited="unaudited">柞或譯青桐樹</chinese>
				<chinese-definition>杉柏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>437</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’al·lō·wn,</transliteration>
				<hebrew>וְאַלּ֔וֹן</hebrew>
				<english>and the oak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和橡樹</chinese>
				<chinese-definition>橡樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>553</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·’am·meṣ-</transliteration>
				<hebrew>וַיְאַמֶּץ־</hebrew>
				<english>and He secures [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中選定了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是強壯的、勇敢的，Pi'el 堅立、確立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֖וֹ</hebrew>
				<english>for himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·ṣê-</transliteration>
				<hebrew>בַּעֲצֵי־</hebrew>
				<english>among the trees</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在樹</chinese>
				<chinese-definition>木、樹木</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>3293</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·‘ar;</transliteration>
				<hebrew>יָ֑עַר</hebrew>
				<english>of the forest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">林</chinese>
				<chinese-definition>樹林、森林</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>5193</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṭa‘</transliteration>
				<hebrew>נָטַ֥ע</hebrew>
				<english>He plants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一棵他栽種</chinese>
				<chinese-definition>栽種</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>766</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ren</transliteration>
				<hebrew>אֹ֖רֶן‪‬</hebrew>
				<english>a pine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">松樹</chinese>
				<chinese-definition>松樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>1653</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḡe·šem</transliteration>
				<hebrew>וְגֶ֥שֶׁם</hebrew>
				<english>and the rain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得雨</chinese>
				<chinese-definition>雨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>1431</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḡad·dêl.</transliteration>
				<hebrew>יְגַדֵּֽל׃</hebrew>
				<english>nourishes [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長養</chinese>
				<chinese-definition>長大、變大</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְהָיָ֤ה</hebrew>
				<english>And it shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>לְאָדָם֙</hebrew>
				<english>for a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樹人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>1197</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇā·‘êr,</transliteration>
				<hebrew>לְבָעֵ֔ר</hebrew>
				<english>to burn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可用以燒火</chinese>
				<chinese-definition>I. 燒毀、耗盡、點燃；II. 愚昧、未開化、如野獸般殘忍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקַּ֤ח</hebrew>
				<english>for he will take some</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他自己取</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑m | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·hem</transliteration>
				<hebrew>מֵהֶם֙</hebrew>
				<english>of it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>2552</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·ḥām,</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֔חָם</hebrew>
				<english>and warm himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烤火</chinese>
				<chinese-definition>取暖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ap̄-</transliteration>
				<hebrew>אַף־</hebrew>
				<english>Yes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>的確、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>5400</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaś·śîq</transliteration>
				<hebrew>יַשִּׂ֖יק</hebrew>
				<english>he kindles [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燒著</chinese>
				<chinese-definition>燃燒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>644</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·p̄āh</transliteration>
				<hebrew>וְאָ֣פָה</hebrew>
				<english>and bakes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烤</chinese>
				<chinese-definition>烘烤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ḥem;</transliteration>
				<hebrew>לָ֑חֶם</hebrew>
				<english>bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">餅</chinese>
				<chinese-definition>麵包、餅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ap̄-</transliteration>
				<hebrew>אַף־</hebrew>
				<english>indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而且</chinese>
				<chinese-definition>的確、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>6466</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yip̄·‘al-</transliteration>
				<hebrew>יִפְעַל־</hebrew>
				<english>he makes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做</chinese>
				<chinese-definition>做、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl</transliteration>
				<hebrew>אֵל֙</hebrew>
				<english>a god</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神像</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>7812</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·tā·ḥū,</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁתָּ֔חוּ</hebrew>
				<english>and worships [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">跪拜</chinese>
				<chinese-definition>跪拜、下拜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v15-w15">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śā·hū</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֥הוּ</hebrew>
				<english>He makes it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v15-w16">
				<strongs>6459</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄e·sel</transliteration>
				<hebrew>פֶ֖סֶל</hebrew>
				<english>a carved image</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雕刻的偶像</chinese>
				<chinese-definition>偶像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v15-w17">
				<strongs>5456</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yis·gāḏ-</transliteration>
				<hebrew>וַיִּסְגָּד־</hebrew>
				<english>and falls down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叩拜</chinese>
				<chinese-definition>叩拜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v15-w18">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·mōw.</transliteration>
				<hebrew>לָֽמוֹ׃</hebrew>
				<english>to it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>2677</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥeṣ·yōw</transliteration>
				<hebrew>חֶצְיוֹ֙</hebrew>
				<english>Half of it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他把一分</chinese>
				<chinese-definition>一半</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>8313</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śā·rap̄</transliteration>
				<hebrew>שָׂרַ֣ף</hebrew>
				<english>He burns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燒</chinese>
				<chinese-definition>燃燒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>1119</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bə·mōw-</transliteration>
				<hebrew>בְּמוֹ־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’êš,</transliteration>
				<hebrew>אֵ֔שׁ</hebrew>
				<english>the fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>2677</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥeṣ·yōw</transliteration>
				<hebrew>חֶצְיוֹ֙</hebrew>
				<english>this half</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一分</chinese>
				<chinese-definition>一半</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·śār</transliteration>
				<hebrew>בָּשָׂ֣ר</hebrew>
				<english>meat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肉</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·ḵêl,</transliteration>
				<hebrew>יֹאכֵ֔ל</hebrew>
				<english>he eats</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>6740</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṣ·leh</transliteration>
				<hebrew>יִצְלֶ֥ה</hebrew>
				<english>He roasts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烤</chinese>
				<chinese-definition>烤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>6748</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣā·lî</transliteration>
				<hebrew>צָלִ֖י</hebrew>
				<english>a roast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>烤肉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>7646</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yiś·bā‘;</transliteration>
				<hebrew>וְיִשְׂבָּ֑ע</hebrew>
				<english>and is satisfied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">飽</chinese>
				<chinese-definition>滿足</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ap̄-</transliteration>
				<hebrew>אַף־</hebrew>
				<english>Even</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>的確、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>2552</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḥōm</transliteration>
				<hebrew>יָחֹם֙</hebrew>
				<english>He warms [himself]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己烤火</chinese>
				<chinese-definition>取暖、暖和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·mar</transliteration>
				<hebrew>וְיֹאמַ֣ר</hebrew>
				<english>and says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>1889</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>he·’āḥ,</transliteration>
				<hebrew>הֶאָ֔ח</hebrew>
				<english>Ah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊哈</chinese>
				<chinese-definition>啊哈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v16-w16">
				<strongs>2552</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥam·mō·w·ṯî</transliteration>
				<hebrew>חַמּוֹתִ֖י</hebrew>
				<english>I am warm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我暖和了</chinese>
				<chinese-definition>取暖、暖和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v16-w17">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>rā·’î·ṯî</transliteration>
				<hebrew>רָאִ֥יתִי</hebrew>
				<english>I have seen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v16-w18">
				<strongs>217</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ūr.</transliteration>
				<hebrew>אֽוּר׃</hebrew>
				<english>the fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">火了</chinese>
				<chinese-definition>火、火焰</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>7611</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·’ê·rî·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁאֵ֣רִית֔וֹ</hebrew>
				<english>And the rest of it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他用剩下的</chinese>
				<chinese-definition>剩下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’êl</transliteration>
				<hebrew>לְאֵ֥ל</hebrew>
				<english>into a god</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֖ה</hebrew>
				<english>he makes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做了</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>6459</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄is·lōw;</transliteration>
				<hebrew>לְפִסְל֑וֹ</hebrew>
				<english>His carved image</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是雕刻的偶像</chinese>
				<chinese-definition>偶像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yis·gō·wḏ-</transliteration>
				<hebrew>[יסגוד־]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>叩拜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>5456</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yis·gāḏ-</transliteration>
				<hebrew>(יִסְגָּד־)</hebrew>
				<english>He falls down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">俯伏</chinese>
				<chinese-definition>叩拜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>5456</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֤וֹ</hebrew>
				<english>before it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">俯伏</chinese>
				<chinese-definition>叩拜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>7812</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yiš·ta·ḥū</transliteration>
				<hebrew>וְיִשְׁתַּ֙חוּ֙</hebrew>
				<english>and worships [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叩拜</chinese>
				<chinese-definition>禱告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>6419</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yiṯ·pal·lêl</transliteration>
				<hebrew>וְיִתְפַּלֵּ֣ל</hebrew>
				<english>and Prays</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禱告</chinese>
				<chinese-definition>禱告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw,</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֔יו</hebrew>
				<english>to it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">它</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·mar</transliteration>
				<hebrew>וְיֹאמַר֙</hebrew>
				<english>and says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>5337</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣî·lê·nî,</transliteration>
				<hebrew>הַצִּילֵ֔נִי</hebrew>
				<english>Deliver me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你拯救我</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 獲救，Pi'el 拯救、奪取，Hif'il 營救、抓走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lî</transliteration>
				<hebrew>אֵלִ֖י</hebrew>
				<english>my god</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是我的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v17-w15">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’āt·tāh.</transliteration>
				<hebrew>אָֽתָּה׃</hebrew>
				<english>you [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>yā·ḏə·‘ū</transliteration>
				<hebrew>יָדְע֖וּ</hebrew>
				<english>they do know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·ḇî·nū;</transliteration>
				<hebrew>יָבִ֑ינוּ</hebrew>
				<english>understand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">思想</chinese>
				<chinese-definition>思想、瞭解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>2902</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭaḥ</transliteration>
				<hebrew>טַ֤ח</hebrew>
				<english>He has shut</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華閉住</chinese>
				<chinese-definition>覆蓋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Prep‑m | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-m :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>mê·rə·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵֽרְאוֹת֙</hebrew>
				<english>so that they cannot see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不能看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - cdc :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ê·nê·hem,</transliteration>
				<hebrew>עֵֽינֵיהֶ֔ם</hebrew>
				<english>their eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的眼</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>7919</strongs>
				<pos>Prep‑m | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-m :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>mê·haś·kîl</transliteration>
				<hebrew>מֵהַשְׂכִּ֖יל</hebrew>
				<english>so that they cannot understand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不能明白</chinese>
				<chinese-definition>Qal 明白、聰明、謹慎，Pi'el 手交叉，Hif'il 有洞察力、教導、成功、順利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>3826</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lib·bō·ṯām.</transliteration>
				<hebrew>לִבֹּתָֽם׃</hebrew>
				<english>[And] their hearts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">塞住他們的心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>And no one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·šîḇ</transliteration>
				<hebrew>יָשִׁ֣יב</hebrew>
				<english>considers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">醒悟</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lib·bōw,</transliteration>
				<hebrew>לִבּ֗וֹ</hebrew>
				<english>his heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֨א</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>1847</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḏa·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>דַ֥עַת</hebrew>
				<english>[is there] knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知識</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>8394</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯə·ḇū·nāh</transliteration>
				<hebrew>תְבוּנָה֮</hebrew>
				<english>understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聰明</chinese>
				<chinese-definition>聰明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹר֒</hebrew>
				<english>to say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>2677</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥeṣ·yōw</transliteration>
				<hebrew>חֶצְי֞וֹ</hebrew>
				<english>half of it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我曾拿一分</chinese>
				<chinese-definition>一半</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>8313</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>śā·rap̄·tî</transliteration>
				<hebrew>שָׂרַ֣פְתִּי</hebrew>
				<english>I have burned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燒了</chinese>
				<chinese-definition>燃燒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>1119</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ḇə·mōw-</transliteration>
				<hebrew>בְמוֹ־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’êš,</transliteration>
				<hebrew>אֵ֗שׁ</hebrew>
				<english>the fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’ap̄</transliteration>
				<hebrew>וְ֠אַף</hebrew>
				<english>and Yes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>的確、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v19-w15">
				<strongs>644</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·p̄î·ṯî</transliteration>
				<hebrew>אָפִ֤יתִי</hebrew>
				<english>I have baked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上烤過</chinese>
				<chinese-definition>烘烤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v19-w16">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v19-w17">
				<strongs>1513</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ge·ḥā·lāw</transliteration>
				<hebrew>גֶּחָלָיו֙</hebrew>
				<english>its coals</english>
				<chinese unaudited="unaudited">炭火</chinese>
				<chinese-definition>炭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v19-w18">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>le·ḥem,</transliteration>
				<hebrew>לֶ֔חֶם</hebrew>
				<english>bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">餅</chinese>
				<chinese-definition>餅、麵包</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v19-w19">
				<strongs>6740</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eṣ·leh</transliteration>
				<hebrew>אֶצְלֶ֥ה</hebrew>
				<english>I have roasted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我也烤過</chinese>
				<chinese-definition>烤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v19-w20">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·śār</transliteration>
				<hebrew>בָשָׂ֖ר</hebrew>
				<english>meat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肉</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v19-w21">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’ō·ḵêl;</transliteration>
				<hebrew>וְאֹכֵ֑ל</hebrew>
				<english>and eaten [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v19-w22">
				<strongs>3499</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yiṯ·rōw</transliteration>
				<hebrew>וְיִתְרוֹ֙</hebrew>
				<english>and the rest of it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這剩下的</chinese>
				<chinese-definition>I. 1. 名詞：剩下，2. 副詞：優秀、豐富，II. 繩、弦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v19-w23">
				<strongs>8441</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ṯō·w·‘ê·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>לְתוֹעֵבָ֣ה</hebrew>
				<english>an abomination</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可憎的物</chinese>
				<chinese-definition>可憎之物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v19-w24">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’e·‘ĕ·śeh,</transliteration>
				<hebrew>אֶעֱשֶׂ֔ה</hebrew>
				<english>shall I make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我豈要作</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v19-w25">
				<strongs>944</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇūl</transliteration>
				<hebrew>לְב֥וּל</hebrew>
				<english>before a block</english>
				<chinese unaudited="unaudited">墩子</chinese>
				<chinese-definition>產物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v19-w26">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘êṣ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֖ץ</hebrew>
				<english>of wood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎我豈可向木</chinese>
				<chinese-definition>樹木、木</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v19-w27">
				<strongs>5456</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’es·gō·wḏ.</transliteration>
				<hebrew>אֶסְגּֽוֹד׃</hebrew>
				<english>shall I fall down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叩拜呢</chinese>
				<chinese-definition>叩拜</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>7462</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>rō·‘eh</transliteration>
				<hebrew>רֹעֶ֣ה</hebrew>
				<english>He feeds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為食</chinese>
				<chinese-definition>I. 吃草、放牧、餵養；II. 結交、與...作伴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>665</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·p̄er,</transliteration>
				<hebrew>אֵ֔פֶר</hebrew>
				<english>on ashes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他以灰</chinese>
				<chinese-definition>灰塵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḇ</transliteration>
				<hebrew>לֵ֥ב</hebrew>
				<english>a heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>2048</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū·ṯal</transliteration>
				<hebrew>הוּתַ֖ל</hebrew>
				<english>deceived</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中昏迷</chinese>
				<chinese-definition>I. Pi'el 嘲笑、欺哄；II. Hif'il 嘲笑、欺哄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>5186</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiṭ·ṭā·hū;</transliteration>
				<hebrew>הִטָּ֑הוּ</hebrew>
				<english>has turned him aside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他偏邪</chinese>
				<chinese-definition>Qal 伸出、鋪張、伸展、延長，Hif'il 屈枉、轉彎、 丟一邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>and cannot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他不能</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>5337</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaṣ·ṣîl</transliteration>
				<hebrew>יַצִּ֤יל</hebrew>
				<english>he deliver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自救</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 獲救，Pi'el 拯救、奪取，Hif'il 營救、抓走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šōw</transliteration>
				<hebrew>נַפְשׁוֹ֙</hebrew>
				<english>his soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不能</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·mar,</transliteration>
				<hebrew>יֹאמַ֔ר</hebrew>
				<english>say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>hă·lō·w</transliteration>
				<hebrew>הֲל֥וֹא</hebrew>
				<english>[is there] not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈不是</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>8267</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>še·qer</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֖קֶר</hebrew>
				<english>a lie</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有虛謊嗎</chinese>
				<chinese-definition>虛假</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>3225</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bî·mî·nî.</transliteration>
				<hebrew>בִּימִינִֽי׃</hebrew>
				<english>in my right hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我右手中</chinese>
				<chinese-definition>右邊、右手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v20-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>zə·ḵār-</transliteration>
				<hebrew>זְכָר־</hebrew>
				<english>Remember</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要記念</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣לֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>3290</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·qōḇ,</transliteration>
				<hebrew>יַעֲקֹ֔ב</hebrew>
				<english>Jacob</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅各</chinese>
				<chinese-definition>雅各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>וְיִשְׂרָאֵ֖ל</hebrew>
				<english>and Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列啊</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘aḇ·dî-</transliteration>
				<hebrew>עַבְדִּי־</hebrew>
				<english>My servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是我的僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’āt·tāh;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑תָּה</hebrew>
				<english>you [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>3335</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ṣar·tî·ḵā</transliteration>
				<hebrew>יְצַרְתִּ֤יךָ</hebrew>
				<english>I have formed you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我造就你</chinese>
				<chinese-definition>造作、形成</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘e·ḇeḏ-</transliteration>
				<hebrew>עֶֽבֶד־</hebrew>
				<english>servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִי֙</hebrew>
				<english>My</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh,</transliteration>
				<hebrew>אַ֔תָּה</hebrew>
				<english>you [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֖ל</hebrew>
				<english>Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事以色列啊</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs>5382</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ṯin·nā·šê·nî.</transliteration>
				<hebrew>תִנָּשֵֽׁנִי׃</hebrew>
				<english>you will be forgotten by Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忘記你</chinese>
				<chinese-definition>忘記</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>4229</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>mā·ḥî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>מָחִ֤יתִי</hebrew>
				<english>I have blotted out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我塗抹了</chinese>
				<chinese-definition>塗抹、擦去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>5645</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ḵā·‘āḇ</transliteration>
				<hebrew>כָעָב֙</hebrew>
				<english>like a [thick] cloud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像厚雲</chinese>
				<chinese-definition>厚雲、烏雲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>6588</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>pə·šā·‘e·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>פְּשָׁעֶ֔יךָ</hebrew>
				<english>your transgressions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的過犯</chinese>
				<chinese-definition>過犯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>6051</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵe·‘ā·nān</transliteration>
				<hebrew>וְכֶעָנָ֖ן</hebrew>
				<english>and like a cloud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如薄雲</chinese>
				<chinese-definition>雲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥaṭ·ṭō·w·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>חַטֹּאותֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>your sins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">消散我塗抹了你的罪惡</chinese>
				<chinese-definition>罪惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>šū·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>שׁוּבָ֥ה</hebrew>
				<english>Return</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滅沒你當歸</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֖י</hebrew>
				<english>to Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向我</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>1350</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḡə·’al·tî·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>גְאַלְתִּֽיךָ׃</hebrew>
				<english>I have redeemed you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我救贖了你</chinese>
				<chinese-definition>贖回</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>7442</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>rān·nū</transliteration>
				<hebrew>רָנּ֨וּ</hebrew>
				<english>Sing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哪應當歌唱</chinese>
				<chinese-definition>歌唱、呼喊、歡呼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šā·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>שָׁמַ֜יִם</hebrew>
				<english>heavens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">諸天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֣ה</hebrew>
				<english>has done [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做成</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>7321</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·rî·‘ū</transliteration>
				<hebrew>הָרִ֙יעוּ֙</hebrew>
				<english>Shout</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊應當歡呼</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 喊叫、呼號</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>8482</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>taḥ·tî·yō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּחְתִּיּ֣וֹת</hebrew>
				<english>you lower parts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的深處</chinese>
				<chinese-definition>低處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>אָ֔רֶץ</hebrew>
				<english>of the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這事地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>6476</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>piṣ·ḥū</transliteration>
				<hebrew>פִּצְח֤וּ</hebrew>
				<english>Break forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">應當發聲</chinese>
				<chinese-definition>發出、冒出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·rîm</transliteration>
				<hebrew>הָרִים֙</hebrew>
				<english>you mountains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾山</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs>7440</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>rin·nāh,</transliteration>
				<hebrew>רִנָּ֔ה</hebrew>
				<english>into singing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歌唱</chinese>
				<chinese-definition>歡呼、喜樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v23-w12">
				<strongs>3293</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ar</transliteration>
				<hebrew>יַ֖עַר</hebrew>
				<english>forest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">樹林</chinese>
				<chinese-definition>森林、樹林</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v23-w13">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所有</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v23-w14">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘êṣ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֣ץ</hebrew>
				<english>tree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的樹</chinese>
				<chinese-definition>樹木、木</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v23-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw;</transliteration>
				<hebrew>בּ֑וֹ</hebrew>
				<english>in it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v23-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都當如此因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v23-w17">
				<strongs>1350</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḡā·’al</transliteration>
				<hebrew>גָאַ֤ל</hebrew>
				<english>has redeemed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">救贖了</chinese>
				<chinese-definition>贖回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v23-w18">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v23-w19">
				<strongs>3290</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·qōḇ,</transliteration>
				<hebrew>יַֽעֲקֹ֔ב</hebrew>
				<english>Jacob</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅各</chinese>
				<chinese-definition>雅各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v23-w20">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>וּבְיִשְׂרָאֵ֖ל</hebrew>
				<english>and in Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並要因以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v23-w21">
				<strongs>6286</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·pā·’ār.</transliteration>
				<hebrew>יִתְפָּאָֽר׃</hebrew>
				<english>glorified Himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">榮耀自己</chinese>
				<chinese-definition>榮耀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v23-w22">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kōh-</transliteration>
				<hebrew>כֹּֽה־</hebrew>
				<english>Thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֤ר</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>1350</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>gō·’ă·le·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>גֹּאֲלֶ֔ךָ</hebrew>
				<english>your Redeemer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的救贖</chinese>
				<chinese-definition>贖回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>3335</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·ṣer·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וְיֹצֶרְךָ֖</hebrew>
				<english>and He who formed you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">造就你</chinese>
				<chinese-definition>造作、形成</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>990</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mib·bā·ṭen;</transliteration>
				<hebrew>מִבָּ֑טֶן</hebrew>
				<english>from the womb</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從你出胎</chinese>
				<chinese-definition>子宮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nō·ḵî</transliteration>
				<hebrew>אָנֹכִ֤י</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·śeh</transliteration>
				<hebrew>עֹ֣שֶׂה</hebrew>
				<english>who makes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是創造</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kōl,</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֔ל</hebrew>
				<english>all [things]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">萬物</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>5186</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·ṭeh</transliteration>
				<hebrew>נֹטֶ֤ה</hebrew>
				<english>who stretches out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鋪張</chinese>
				<chinese-definition>Qal 伸出、鋪張、伸展、延長，Hif'il 屈枉、轉彎、 丟一邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šā·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>שָׁמַ֙יִם֙</hebrew>
				<english>the heavens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">諸天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v24-w13">
				<strongs>905</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇad·dî,</transliteration>
				<hebrew>לְבַדִּ֔י</hebrew>
				<english>all alone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的是獨自</chinese>
				<chinese-definition>分開、門閂、片段</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v24-w14">
				<strongs>7554</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>rō·qa‘</transliteration>
				<hebrew>רֹקַ֥ע</hebrew>
				<english>who spreads abroad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鋪開</chinese>
				<chinese-definition>鋪張</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v24-w15">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֖רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v24-w16">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>[מי]</hebrew>
				<english>waste</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v24-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’it·tî</transliteration>
				<hebrew>[אתי]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v24-w18">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep‑m | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mê·’it·tî.</transliteration>
				<hebrew>(מֵאִתִּֽי׃)</hebrew>
				<english>by Myself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與我同在呢</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>6565</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·p̄êr</transliteration>
				<hebrew>מֵפֵר֙</hebrew>
				<english>Who frustrates</english>
				<chinese unaudited="unaudited">失效</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal + Hitpo'lel 破裂，分開；II. Hif'il 違背、破壞、廢棄、無效</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>226</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>’ō·ṯō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>אֹת֣וֹת</hebrew>
				<english>the signs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兆頭</chinese>
				<chinese-definition>兆頭、記號</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>907</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bad·dîm,</transliteration>
				<hebrew>בַּדִּ֔ים</hebrew>
				<english>of the babblers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使說假話</chinese>
				<chinese-definition>虛談、謊話</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>7080</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·qō·sə·mîm</transliteration>
				<hebrew>וְקֹסְמִ֖ים</hebrew>
				<english>and diviners</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使占卜的</chinese>
				<chinese-definition>占卜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>1984</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·w·lêl;</transliteration>
				<hebrew>יְהוֹלֵ֑ל</hebrew>
				<english>drives mad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">癲狂</chinese>
				<chinese-definition>Qal 照亮，Pi'el 讚美，Pu'al 被讚美、值得讚美，Hif'il 發光、照亮、讚美，Hitpa'el 誇耀、行動形同瘋子，Po'el 愚妄、癲狂，Po'al 猖狂，Hitpo'lel 行為如瘋子一般</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·šîḇ</transliteration>
				<hebrew>מֵשִׁ֧יב</hebrew>
				<english>who turns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">退</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·ḵā·mîm</transliteration>
				<hebrew>חֲכָמִ֛ים</hebrew>
				<english>wise men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使智慧人</chinese>
				<chinese-definition>有智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>268</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥō·wr</transliteration>
				<hebrew>אָח֖וֹר</hebrew>
				<english>backward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">後</chinese>
				<chinese-definition>後面、後來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>1847</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ḏa‘·tām</transliteration>
				<hebrew>וְדַעְתָּ֥ם</hebrew>
				<english>and their knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他的知識</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>5528</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·śak·kêl.</transliteration>
				<hebrew>יְשַׂכֵּֽל׃</hebrew>
				<english>makes foolishness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">變為愚拙</chinese>
				<chinese-definition>是愚昧的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·qîm</transliteration>
				<hebrew>מֵקִים֙</hebrew>
				<english>who confirms</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立定</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>də·ḇar</transliteration>
				<hebrew>דְּבַ֣ר</hebrew>
				<english>the word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話語</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘aḇ·dōw,</transliteration>
				<hebrew>עַבְדּ֔וֹ</hebrew>
				<english>of His servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>6098</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·ṣaṯ</transliteration>
				<hebrew>וַעֲצַ֥ת</hebrew>
				<english>and the counsel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的謀算</chinese>
				<chinese-definition>計謀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>4397</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mal·’ā·ḵāw</transliteration>
				<hebrew>מַלְאָכָ֖יו</hebrew>
				<english>of His messengers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我使者</chinese>
				<chinese-definition>使者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>7999</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaš·lîm;</transliteration>
				<hebrew>יַשְׁלִ֑ים</hebrew>
				<english>performs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成就</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、完滿，Pi'el 補償、報答，Hif'il 完成、了結</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ō·mêr</transliteration>
				<hebrew>הָאֹמֵ֨ר</hebrew>
				<english>who says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>lî·rū·šā·lim</transliteration>
				<hebrew>לִירוּשָׁלִַ֜ם</hebrew>
				<english>to Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">論到耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tū·šāḇ,</transliteration>
				<hebrew>תּוּשָׁ֗ב</hebrew>
				<english>You shall be inhabited</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必有人居住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑fpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·lə·‘ā·rê</transliteration>
				<hebrew>וּלְעָרֵ֤י</hebrew>
				<english>and to the cities</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的城邑</chinese>
				<chinese-definition>城邑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v26-w11">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָה֙</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">論到猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v26-w12">
				<strongs>1129</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>tib·bā·ne·nāh,</transliteration>
				<hebrew>תִּבָּנֶ֔ינָה</hebrew>
				<english>You shall be built</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說必被建造</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v26-w13">
				<strongs>2723</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥā·rə·ḇō·w·ṯe·hā</transliteration>
				<hebrew>וְחָרְבוֹתֶ֖יהָ</hebrew>
				<english>and her waste places</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其中的荒場</chinese>
				<chinese-definition>荒場、廢墟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v26-w14">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·qō·w·mêm.</transliteration>
				<hebrew>אֲקוֹמֵֽם׃</hebrew>
				<english>I will raise up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我也必興起</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ō·mêr</transliteration>
				<hebrew>הָאֹמֵ֥ר</hebrew>
				<english>Who says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>6683</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>laṣ·ṣū·lāh</transliteration>
				<hebrew>לַצּוּלָ֖ה</hebrew>
				<english>to the deep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對深淵</chinese>
				<chinese-definition>深淵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>2717</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥo·rā·ḇî;</transliteration>
				<hebrew>חֳרָ֑בִי</hebrew>
				<english>Be dry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你乾了</chinese>
				<chinese-definition>變荒廢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>5104</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·na·hă·rō·ṯa·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>וְנַהֲרֹתַ֖יִךְ</hebrew>
				<english>and your rivers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吧我也要使你的江河</chinese>
				<chinese-definition>江河</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>3001</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·ḇîš.</transliteration>
				<hebrew>אוֹבִֽישׁ׃</hebrew>
				<english>I will dry up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乾涸</chinese>
				<chinese-definition>枯乾</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ō·mêr</transliteration>
				<hebrew>הָאֹמֵ֤ר</hebrew>
				<english>Who says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>3566</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵō·w·reš</transliteration>
				<hebrew>לְכ֙וֹרֶשׁ֙</hebrew>
				<english>of Cyrus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">論古列</chinese>
				<chinese-definition>塞魯士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>7473</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>rō·‘î,</transliteration>
				<hebrew>רֹעִ֔י</hebrew>
				<english>[He is] My shepherd</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他是我的牧人</chinese>
				<chinese-definition>牧人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>2656</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥep̄·ṣî</transliteration>
				<hebrew>חֶפְצִ֖י</hebrew>
				<english>My pleasure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所喜悅</chinese>
				<chinese-definition>喜悅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>7999</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaš·lim;</transliteration>
				<hebrew>יַשְׁלִ֑ם</hebrew>
				<english>he shall perform</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必成就</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 完成、了結；Qal 平安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>wə·lê·mōr</transliteration>
				<hebrew>וְלֵאמֹ֤ר</hebrew>
				<english>and Saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必下令</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>lî·rū·šā·lim</transliteration>
				<hebrew>לִירוּשָׁלִַ֙ם֙</hebrew>
				<english>to Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v28-w9">
				<strongs>1129</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tib·bā·neh,</transliteration>
				<hebrew>תִּבָּנֶ֔ה</hebrew>
				<english>You shall be built</english>
				<chinese unaudited="unaudited">建造</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v28-w10">
				<strongs>1964</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hê·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְהֵיכָ֖ל</hebrew>
				<english>and to the temple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖殿的根基</chinese>
				<chinese-definition>聖殿、宮殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v28-w11">
				<strongs>3245</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tiw·wā·sêḏ.</transliteration>
				<hebrew>תִּוָּסֵֽד׃</hebrew>
				<english>Your foundation shall be laid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發命立穩</chinese>
				<chinese-definition>立根基</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v28-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>