<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Isaiah" id="23" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="47" id="c47">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>3381</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>rə·ḏî</transliteration>
				<hebrew>רְדִ֣י ׀</hebrew>
				<english>Come down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊下來</chinese>
				<chinese-definition>下去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·ḇî</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁבִ֣י</hebrew>
				<english>and sit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坐</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>6083</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·p̄ār,</transliteration>
				<hebrew>עָפָ֗ר</hebrew>
				<english>the dust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">塵埃</chinese>
				<chinese-definition>灰塵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>1330</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ṯū·laṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּתוּלַת֙</hebrew>
				<english>virgin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的處女</chinese>
				<chinese-definition>處女</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的閨女</chinese>
				<chinese-definition>女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>894</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·ḇel,</transliteration>
				<hebrew>בָּבֶ֔ל</hebrew>
				<english>of Babylon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴比倫</chinese>
				<chinese-definition>巴比倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>šə·ḇî-</transliteration>
				<hebrew>שְׁבִי־</hebrew>
				<english>Sit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要坐</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>לָאָ֥רֶץ</hebrew>
				<english>on the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên-</transliteration>
				<hebrew>אֵין־</hebrew>
				<english>without</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊沒有</chinese>
				<chinese-definition>沒有、不存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>3678</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kis·sê</transliteration>
				<hebrew>כִּסֵּ֖א</hebrew>
				<english>a throne</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寶座</chinese>
				<chinese-definition>寶座、座位</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的閨女</chinese>
				<chinese-definition>女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>kaś·dîm;</transliteration>
				<hebrew>כַּשְׂדִּ֑ים</hebrew>
				<english>of the Chaldeans</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迦勒底</chinese>
				<chinese-definition>迦勒底、迦勒底人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֤א</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v1-w16">
				<strongs>3254</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯō·w·sî·p̄î</transliteration>
				<hebrew>תוֹסִ֙יפִי֙</hebrew>
				<english>more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>再一次、增添</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v1-w17">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiq·rə·’ū-</transliteration>
				<hebrew>יִקְרְאוּ־</hebrew>
				<english>shall be called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稱為</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v1-w18">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ,</transliteration>
				<hebrew>לָ֔ךְ</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v1-w19">
				<strongs>7390</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>rak·kāh</transliteration>
				<hebrew>רַכָּ֖ה</hebrew>
				<english>Tender</english>
				<chinese unaudited="unaudited">柔弱</chinese>
				<chinese-definition>柔弱的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v1-w20">
				<strongs>6028</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·nug·gāh.</transliteration>
				<hebrew>וַעֲנֻגָּֽה׃</hebrew>
				<english>and delicate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嬌嫩的</chinese>
				<chinese-definition>嬌嫩的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>qə·ḥî</transliteration>
				<hebrew>קְחִ֥י</hebrew>
				<english>Take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要用</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>7347</strongs>
				<pos>N‑md</pos>
				<parse>Noun - md</parse>
				<transliteration>rê·ḥa·yim</transliteration>
				<hebrew>רֵחַ֖יִם</hebrew>
				<english>the millstones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">磨</chinese>
				<chinese-definition>磨子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>2912</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṭa·ḥă·nî</transliteration>
				<hebrew>וְטַ֣חֲנִי</hebrew>
				<english>and grind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">磨</chinese>
				<chinese-definition>磨、壓碎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>7058</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·maḥ;</transliteration>
				<hebrew>קָ֑מַח</hebrew>
				<english>meal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">麵</chinese>
				<chinese-definition>麵粉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>1540</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>gal·lî</transliteration>
				<hebrew>גַּלִּ֨י</hebrew>
				<english>Remove</english>
				<chinese unaudited="unaudited">揭去</chinese>
				<chinese-definition>顯露、揭開、移除、遷移</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>6777</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣam·mā·ṯêḵ</transliteration>
				<hebrew>צַמָּתֵ֧ךְ</hebrew>
				<english>your veil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帕子</chinese>
				<chinese-definition>面紗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>2834</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥeś·pî-</transliteration>
				<hebrew>חֶשְׂפִּי־</hebrew>
				<english>take off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脫去</chinese>
				<chinese-definition>脫去、脫光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>7640</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·ḇel</transliteration>
				<hebrew>שֹׁ֛בֶל</hebrew>
				<english>the skirt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長衣</chinese>
				<chinese-definition>長裙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>1540</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>gal·lî-</transliteration>
				<hebrew>גַּלִּי־</hebrew>
				<english>Uncover</english>
				<chinese unaudited="unaudited">露</chinese>
				<chinese-definition>顯露、揭開、移除、遷移</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>7785</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šō·wq</transliteration>
				<hebrew>שׁ֖וֹק</hebrew>
				<english>the thigh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腿</chinese>
				<chinese-definition>腿、小腿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘iḇ·rî</transliteration>
				<hebrew>עִבְרִ֥י</hebrew>
				<english>Pass through</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蹚</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>5104</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>nə·hā·rō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>נְהָרֽוֹת׃</hebrew>
				<english>the rivers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">河</chinese>
				<chinese-definition>江河</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>1540</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf.Jus‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect Jussive - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tig·gāl</transliteration>
				<hebrew>תִּגָּל֙</hebrew>
				<english>Shall be uncovered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必被露出</chinese>
				<chinese-definition>顯露、揭開、移除、遷移</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>6172</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘er·wā·ṯêḵ,</transliteration>
				<hebrew>עֶרְוָתֵ֔ךְ</hebrew>
				<english>Your nakedness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的下體</chinese>
				<chinese-definition>露體、羞辱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam</transliteration>
				<hebrew>גַּ֥ם</hebrew>
				<english>Yes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tê·rā·’eh</transliteration>
				<hebrew>תֵּרָאֶ֖ה</hebrew>
				<english>will be seen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必被看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>2781</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥer·pā·ṯêḵ;</transliteration>
				<hebrew>חֶרְפָּתֵ֑ךְ</hebrew>
				<english>your shame</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的醜陋</chinese>
				<chinese-definition>羞辱、責備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>5359</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·qām</transliteration>
				<hebrew>נָקָ֣ם</hebrew>
				<english>vengeance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要報仇</chinese>
				<chinese-definition>報仇、報復</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eq·qāḥ,</transliteration>
				<hebrew>אֶקָּ֔ח</hebrew>
				<english>I will take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要報仇</chinese>
				<chinese-definition>取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>6293</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ep̄·ga‘</transliteration>
				<hebrew>אֶפְגַּ֖ע</hebrew>
				<english>I will arbitrate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寬容</chinese>
				<chinese-definition>碰觸、降災、乞求、遭遇、相遇、抵達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām.</transliteration>
				<hebrew>אָדָֽם׃</hebrew>
				<english>with a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>1350</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>gō·’ă·lê·nū</transliteration>
				<hebrew>גֹּאֲלֵ֕נוּ</hebrew>
				<english>[As for] our Redeemer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們救贖主</chinese>
				<chinese-definition>贖回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֥ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>6635</strongs>
				<pos>N‑cp</pos>
				<parse>Noun - common plural</parse>
				<transliteration>ṣə·ḇā·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>צְבָא֖וֹת</hebrew>
				<english>of hosts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是萬軍</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、戰爭、服役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mōw;</transliteration>
				<hebrew>שְׁמ֑וֹ</hebrew>
				<english>[is] His name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>6918</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>qə·ḏō·wōš</transliteration>
				<hebrew>קְד֖וֹשׁ</hebrew>
				<english>the Holy one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的聖者</chinese>
				<chinese-definition>聖的、神聖的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>šə·ḇî</transliteration>
				<hebrew>שְׁבִ֥י</hebrew>
				<english>Sit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坐</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>1748</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ḏū·mām</transliteration>
				<hebrew>דוּמָ֛ם</hebrew>
				<english>in silence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你要默然靜</chinese>
				<chinese-definition>靜默、安靜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇō·’î</transliteration>
				<hebrew>וּבֹ֥אִי</hebrew>
				<english>and go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">進入</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>2822</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇa·ḥō·šeḵ</transliteration>
				<hebrew>בַחֹ֖שֶׁךְ</hebrew>
				<english>into darkness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗中</chinese>
				<chinese-definition>黑暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的閨女</chinese>
				<chinese-definition>女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>kaś·dîm;</transliteration>
				<hebrew>כַּשְׂדִּ֑ים</hebrew>
				<english>of the Chaldeans</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迦勒底</chinese>
				<chinese-definition>迦勒底、迦勒底人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֤א</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>3254</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯō·w·sî·p̄î</transliteration>
				<hebrew>תוֹסִ֙יפִי֙</hebrew>
				<english>longer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>再一次、增添</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiq·rə·’ū-</transliteration>
				<hebrew>יִקְרְאוּ־</hebrew>
				<english>shall be called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稱為</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ,</transliteration>
				<hebrew>לָ֔ךְ</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>1404</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>gə·ḇe·reṯ</transliteration>
				<hebrew>גְּבֶ֖רֶת</hebrew>
				<english>the Lady</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的主母</chinese>
				<chinese-definition>主母、女主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>4467</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>mam·lā·ḵō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>מַמְלָכֽוֹת׃</hebrew>
				<english>of Kingdoms</english>
				<chinese unaudited="unaudited">列國</chinese>
				<chinese-definition>國、國度</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>7107</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>qā·ṣap̄·tî</transliteration>
				<hebrew>קָצַ֣פְתִּי</hebrew>
				<english>I was angry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發怒</chinese>
				<chinese-definition>發怒、生氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我向</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘am·mî,</transliteration>
				<hebrew>עַמִּ֗י</hebrew>
				<english>My people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的百姓</chinese>
				<chinese-definition>百姓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>2490</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥil·lal·tî</transliteration>
				<hebrew>חִלַּ֙לְתִּי֙</hebrew>
				<english>I have profaned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被褻瀆</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 刺殺、傷害；II. Pi'el 吹笛子；III. Pi'el 褻瀆、污辱、玷污、俗化，Hif'il 褻瀆、開始</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>5159</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>na·ḥă·lā·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>נַחֲלָתִ֔י</hebrew>
				<english>My inheritance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我的產業</chinese>
				<chinese-definition>產業</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wā·’et·tə·nêm</transliteration>
				<hebrew>וָאֶתְּנֵ֖ם</hebrew>
				<english>and given them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將他們交</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·yā·ḏêḵ;</transliteration>
				<hebrew>בְּיָדֵ֑ךְ</hebrew>
				<english>into your hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你手中</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>No</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你毫不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>śamt</transliteration>
				<hebrew>שַׂ֤מְתְּ</hebrew>
				<english>You showed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憐憫</chinese>
				<chinese-definition>置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑l | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶם֙</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>7356</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ra·ḥă·mîm,</transliteration>
				<hebrew>רַחֲמִ֔ים</hebrew>
				<english>mercy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憐憫</chinese>
				<chinese-definition>單數：子宮，複數：憐憫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>On</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>2205</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·qên</transliteration>
				<hebrew>זָקֵ֕ן</hebrew>
				<english>the elderly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">老年人身上</chinese>
				<chinese-definition>年老的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>3513</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>hiḵ·baḏt</transliteration>
				<hebrew>הִכְבַּ֥דְתְּ</hebrew>
				<english>you laid heavily</english>
				<chinese unaudited="unaudited">加</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是重的，Nif'al 受尊重、得榮耀，Pi'el 榮耀、加重、使遲鈍，Hif'il 加重</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>5923</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ul·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>עֻלֵּ֖ךְ</hebrew>
				<english>your yoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">重的軛</chinese>
				<chinese-definition>軛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ.</transliteration>
				<hebrew>מְאֹֽד׃</hebrew>
				<english>very</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把極</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·mə·rî,</transliteration>
				<hebrew>וַתֹּ֣אמְרִ֔י</hebrew>
				<english>And you said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你自己說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·w·lām</transliteration>
				<hebrew>לְעוֹלָ֖ם</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eh·yeh</transliteration>
				<hebrew>אֶהְיֶ֣ה</hebrew>
				<english>I shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>1404</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḡə·ḇā·reṯ;</transliteration>
				<hebrew>גְבָ֑רֶת</hebrew>
				<english>a lady</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主母</chinese>
				<chinese-definition>主母</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>עַ֣ד</hebrew>
				<english>[So] that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>繼續存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以你不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>śamt</transliteration>
				<hebrew>שַׂ֥מְתְּ</hebrew>
				<english>you did take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">放</chinese>
				<chinese-definition>置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֙לֶּה֙</hebrew>
				<english>these [things]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將這事</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lib·bêḵ,</transliteration>
				<hebrew>לִבֵּ֔ךְ</hebrew>
				<english>heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>zā·ḵart</transliteration>
				<hebrew>זָכַ֖רְתְּ</hebrew>
				<english>remember</english>
				<chinese unaudited="unaudited">思想</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>319</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rî·ṯāh.</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרִיתָֽהּ׃</hebrew>
				<english>the latter end of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這事的結局</chinese>
				<chinese-definition>結局、後面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·‘at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְעַתָּ֞ה</hebrew>
				<english>Therefore now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的現在</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>šim·‘î-</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְעִי־</hebrew>
				<english>hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Pro‑fs</pos>
				<parse>Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zōṯ</transliteration>
				<hebrew>זֹ֤את</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這話</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>5719</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ḏî·nāh</transliteration>
				<hebrew>עֲדִינָה֙</hebrew>
				<english>[you who are] given to pleasures</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你這專好宴樂</chinese>
				<chinese-definition>激起情慾的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·wō·še·ḇeṯ</transliteration>
				<hebrew>הַיּוֹשֶׁ֣בֶת</hebrew>
				<english>who dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">居住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>983</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ḇe·ṭaḥ,</transliteration>
				<hebrew>לָבֶ֔טַח</hebrew>
				<english>securely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安然</chinese>
				<chinese-definition>安然、平安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ō·mə·rāh</transliteration>
				<hebrew>הָאֹֽמְרָה֙</hebrew>
				<english>who say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>3824</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bil·ḇā·ḇāh,</transliteration>
				<hebrew>בִּלְבָ֔בָהּ</hebrew>
				<english>in your heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你心中</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֖י</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟有我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>657</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’ap̄·sî</transliteration>
				<hebrew>וְאַפְסִ֣י</hebrew>
				<english>and [there is] none [besides me]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>終結、結束</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ;</transliteration>
				<hebrew>ע֑וֹד</hebrew>
				<english>else</english>
				<chinese unaudited="unaudited">除我以外再</chinese>
				<chinese-definition>再、仍然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֤א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">別的我必不致</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·šêḇ</transliteration>
				<hebrew>אֵשֵׁב֙</hebrew>
				<english>I shall sit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">居</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>490</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’al·mā·nāh,</transliteration>
				<hebrew>אַלְמָנָ֔ה</hebrew>
				<english>[as] a widow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寡</chinese>
				<chinese-definition>寡婦、荒廢的宮殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·ḏa‘</transliteration>
				<hebrew>אֵדַ֖ע</hebrew>
				<english>shall I know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遭</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>7908</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·ḵō·wl.</transliteration>
				<hebrew>שְׁכֽוֹל׃</hebrew>
				<english>the loss of children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喪子之事</chinese>
				<chinese-definition>喪子</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>wə·ṯā·ḇō·nāh</transliteration>
				<hebrew>וְתָבֹאנָה֩</hebrew>
				<english>but shall come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必臨</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ</transliteration>
				<hebrew>לָּ֨ךְ</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑fdc</pos>
				<parse>Number - fdc</parse>
				<transliteration>šə·tê-</transliteration>
				<hebrew>שְׁתֵּי־</hebrew>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩件</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥לֶּה</hebrew>
				<english>these [things]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>7281</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>re·ḡa‘</transliteration>
				<hebrew>רֶ֛גַע</hebrew>
				<english>in a moment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轉眼之間</chinese>
				<chinese-definition>一時之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בְּי֥וֹם</hebrew>
				<english>in day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ</transliteration>
				<hebrew>אֶחָ֖ד</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事在一</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>7908</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·ḵō·wl</transliteration>
				<hebrew>שְׁכ֣וֹל</hebrew>
				<english>the loss of children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哪知喪子</chinese>
				<chinese-definition>喪子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>489</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’al·mōn;</transliteration>
				<hebrew>וְאַלְמֹ֑ן</hebrew>
				<english>and widowhood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寡居</chinese>
				<chinese-definition>寡居</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>8537</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>kə·ṯum·mām</transliteration>
				<hebrew>כְּתֻמָּם֙</hebrew>
				<english>In their fullness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候這兩件事必全然</chinese>
				<chinese-definition>完整、完全</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>bā·’ū</transliteration>
				<hebrew>בָּ֣אוּ</hebrew>
				<english>they shall come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·la·yiḵ,</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֔יִךְ</hebrew>
				<english>upon you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到你身上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>7230</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·rōḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּרֹ֣ב</hebrew>
				<english>because of the multitude</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正在你多</chinese>
				<chinese-definition>多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>3785</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>kə·šā·p̄a·yiḵ,</transliteration>
				<hebrew>כְּשָׁפַ֔יִךְ</hebrew>
				<english>of your sorceries</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行邪術</chinese>
				<chinese-definition>邪術、巫術</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>6109</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·‘ā·ṣə·maṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּעָצְמַ֥ת</hebrew>
				<english>for the abundance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v9-w16">
				<strongs>2267</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·ḇā·ra·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>חֲבָרַ֖יִךְ</hebrew>
				<english>of your enchantments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">施符咒</chinese>
				<chinese-definition>符咒、巫師</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v9-w17">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ.</transliteration>
				<hebrew>מְאֹֽד׃</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">廣</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>982</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiḇ·ṭə·ḥî</transliteration>
				<hebrew>וַתִּבְטְחִ֣י</hebrew>
				<english>For you have trusted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你素來倚仗</chinese>
				<chinese-definition>倚賴、信靠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·rā·‘ā·ṯêḵ,</transliteration>
				<hebrew>בְרָעָתֵ֗ךְ</hebrew>
				<english>in your wickedness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的惡行</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、患難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mart</transliteration>
				<hebrew>אָמַרְתְּ֙</hebrew>
				<english>You have said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣ין</hebrew>
				<english>No one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無人</chinese>
				<chinese-definition>沒有、不存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>rō·’ā·nî,</transliteration>
				<hebrew>רֹאָ֔נִי</hebrew>
				<english>sees me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看見我</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ḵə·mā·ṯêḵ</transliteration>
				<hebrew>חָכְמָתֵ֥ךְ</hebrew>
				<english>Your wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>1847</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏa‘·têḵ</transliteration>
				<hebrew>וְדַעְתֵּ֖ךְ</hebrew>
				<english>and your knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聰明</chinese>
				<chinese-definition>聰明、知識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî</transliteration>
				<hebrew>הִ֣יא</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3fs | 2fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person feminine singular :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>šō·wḇ·ḇā·ṯeḵ;</transliteration>
				<hebrew>שׁוֹבְבָ֑תֶךְ</hebrew>
				<english>has warped you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使你偏邪</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·mə·rî</transliteration>
				<hebrew>וַתֹּאמְרִ֣י</hebrew>
				<english>and you have said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·lib·bêḵ,</transliteration>
				<hebrew>בְלִבֵּ֔ךְ</hebrew>
				<english>in your heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且你心裡</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֖י</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟有我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>657</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’ap̄·sî</transliteration>
				<hebrew>וְאַפְסִ֥י</hebrew>
				<english>and [there is] none [besides me]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有別的</chinese>
				<chinese-definition>終結、結束</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ.</transliteration>
				<hebrew>עֽוֹד׃</hebrew>
				<english>else</english>
				<chinese unaudited="unaudited">除我以外再</chinese>
				<chinese-definition>再、仍然</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇā</transliteration>
				<hebrew>וּבָ֧א</hebrew>
				<english>Therefore shall come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要臨</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·la·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֣יִךְ</hebrew>
				<english>upon you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到你身</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·‘āh,</transliteration>
				<hebrew>רָעָ֗ה</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因此禍患</chinese>
				<chinese-definition>災禍、患難、邪惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֤א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯê·ḏə·‘î</transliteration>
				<hebrew>תֵדְעִי֙</hebrew>
				<english>You shall know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>7837</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Inf | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Infinitive construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>šaḥ·rāh,</transliteration>
				<hebrew>שַׁחְרָ֔הּ</hebrew>
				<english>from where it arises</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何時發現</chinese>
				<chinese-definition>黎明、產生、源起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯip·pōl</transliteration>
				<hebrew>וְתִפֹּ֤ל</hebrew>
				<english>and shall fall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">落</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·la·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֙יִךְ֙</hebrew>
				<english>upon you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你身上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>1943</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hō·wāh,</transliteration>
				<hebrew>הֹוָ֔ה</hebrew>
				<english>trouble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或譯如何驅逐災害</chinese>
				<chinese-definition>災難、毀滅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>3201</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯū·ḵə·lî</transliteration>
				<hebrew>תוּכְלִ֖י</hebrew>
				<english>You will be able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>3722</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Inf | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Infinitive construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>kap·pə·rāh;</transliteration>
				<hebrew>כַּפְּרָ֑הּ</hebrew>
				<english>to put it off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">除掉</chinese>
				<chinese-definition>清除、遮蓋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯā·ḇō</transliteration>
				<hebrew>וְתָבֹ֨א</hebrew>
				<english>and shall come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·la·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֧יִךְ</hebrew>
				<english>upon you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到你身</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>6597</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>piṯ·’ōm</transliteration>
				<hebrew>פִּתְאֹ֛ם</hebrew>
				<english>suddenly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也必忽然</chinese>
				<chinese-definition>頃刻之間、突然地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs>7722</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šō·w·’āh</transliteration>
				<hebrew>שׁוֹאָ֖ה</hebrew>
				<english>desolation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的毀滅</chinese>
				<chinese-definition>毀滅、破壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v11-w17">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v11-w18">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯê·ḏā·‘î.</transliteration>
				<hebrew>תֵדָֽעִי׃</hebrew>
				<english>[Which] you shall know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘im·ḏî-</transliteration>
				<hebrew>עִמְדִי־</hebrew>
				<english>Stand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站起來</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֤א</hebrew>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>2267</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇa·ḥă·ḇā·ra·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>בַחֲבָרַ֙יִךְ֙</hebrew>
				<english>with your enchantments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">施行的符咒</chinese>
				<chinese-definition>符咒、巫師</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>7230</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·rōḇ</transliteration>
				<hebrew>וּבְרֹ֣ב</hebrew>
				<english>and the multitude</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和你許多的</chinese>
				<chinese-definition>多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>3785</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>kə·šā·p̄a·yiḵ,</transliteration>
				<hebrew>כְּשָׁפַ֔יִךְ</hebrew>
				<english>of your sorceries</english>
				<chinese unaudited="unaudited">邪術</chinese>
				<chinese-definition>邪術、巫術</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑b | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-b :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ba·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>בַּאֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>in which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>3021</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḡa·‘at</transliteration>
				<hebrew>יָגַ֖עַתְּ</hebrew>
				<english>you have labored</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勞神</chinese>
				<chinese-definition>勞碌、困倦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>5271</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>min·nə·‘ū·rā·yiḵ;</transliteration>
				<hebrew>מִנְּעוּרָ֑יִךְ</hebrew>
				<english>from your youth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吧用你從幼年</chinese>
				<chinese-definition>幼年、年少時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>194</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ū·lay</transliteration>
				<hebrew>אוּלַ֛י</hebrew>
				<english>Perhaps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或者</chinese>
				<chinese-definition>或者、或許</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>3201</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>tū·ḵə·lî</transliteration>
				<hebrew>תּוּכְלִ֥י</hebrew>
				<english>you will be able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可得</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>3276</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>hō·w·‘îl</transliteration>
				<hebrew>הוֹעִ֖יל</hebrew>
				<english>to profit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">益處</chinese>
				<chinese-definition>利益</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>194</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ū·lay</transliteration>
				<hebrew>אוּלַ֥י</hebrew>
				<english>Perhaps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或者</chinese>
				<chinese-definition>或者、或許</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>6206</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ta·‘ă·rō·w·ṣî.</transliteration>
				<hebrew>תַּעֲרֽוֹצִי׃</hebrew>
				<english>you will prevail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或者可得強勝</chinese>
				<chinese-definition>勝過、戰兢</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>3811</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>nil·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>נִלְאֵ֖ית</hebrew>
				<english>You are wearied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以致疲倦</chinese>
				<chinese-definition>疲倦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>7230</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·rōḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּרֹ֣ב</hebrew>
				<english>in the multitude</english>
				<chinese unaudited="unaudited">太多</chinese>
				<chinese-definition>多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>6098</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ṣā·ṯā·yiḵ;</transliteration>
				<hebrew>עֲצָתָ֑יִךְ</hebrew>
				<english>of your counsels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你籌劃</chinese>
				<chinese-definition>籌算、諮商、勸告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ya·‘am·ḏū-</transliteration>
				<hebrew>יַעַמְדוּ־</hebrew>
				<english>Let Stand up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都站起來</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֨א</hebrew>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">讓</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>3467</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf‑3mp | 2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect - third person masculine plural :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·wō·šî·‘uḵ</transliteration>
				<hebrew>וְיוֹשִׁיעֻ֜ךְ</hebrew>
				<english>and save you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">救你</chinese>
				<chinese-definition>拯救</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·ḇə·rū</transliteration>
				<hebrew>[הברו]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>觀天象、分開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>1895</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>hō·ḇə·rê</transliteration>
				<hebrew>(הֹבְרֵ֣י)</hebrew>
				<english>the astrologers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那些觀</chinese>
				<chinese-definition>觀天象、分開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šā·ma·yim,</transliteration>
				<hebrew>שָׁמַ֗יִם</hebrew>
				<english>the astrologers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天象</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>2374</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>ha·ḥō·zîm</transliteration>
				<hebrew>הַֽחֹזִים֙</hebrew>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>星星、天象</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>3556</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bak·kō·w·ḵā·ḇîm,</transliteration>
				<hebrew>בַּכּ֣וֹכָבִ֔ים</hebrew>
				<english>stargazers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">星宿</chinese>
				<chinese-definition>星星、天象</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>mō·w·ḏî·‘im</transliteration>
				<hebrew>מֽוֹדִיעִם֙</hebrew>
				<english>[And] the prognosticators</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說預言的</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>le·ḥo·ḏā·šîm,</transliteration>
				<hebrew>לֶחֳדָשִׁ֔ים</hebrew>
				<english>monthly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的在月朔</chinese>
				<chinese-definition>月朔、新月</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑m | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-m :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>mê·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>מֵאֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>from what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脫離所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·ḇō·’ū</transliteration>
				<hebrew>יָבֹ֖אוּ</hebrew>
				<english>shall come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要臨</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lā·yiḵ.</transliteration>
				<hebrew>עָלָֽיִךְ׃</hebrew>
				<english>upon you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到你的事</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּ֨ה</hebrew>
				<english>Behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·yū</transliteration>
				<hebrew>הָי֤וּ</hebrew>
				<english>they shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們要</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>7179</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵə·qaš</transliteration>
				<hebrew>כְקַשׁ֙</hebrew>
				<english>as stubble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像碎秸</chinese>
				<chinese-definition>碎秸、粗糠、穀殼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’êš</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣שׁ</hebrew>
				<english>the fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>8313</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>śə·rā·p̄ā·ṯam,</transliteration>
				<hebrew>שְׂרָפָ֔תַם</hebrew>
				<english>shall burn them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">焚燒</chinese>
				<chinese-definition>燃燒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不能</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>5337</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yaṣ·ṣî·lū</transliteration>
				<hebrew>יַצִּ֥ילוּ</hebrew>
				<english>they shall deliver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">救</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 獲救，Pi'el 拯救、奪取，Hif'il 營救、抓走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>nap̄·šām</transliteration>
				<hebrew>נַפְשָׁ֖ם</hebrew>
				<english>themselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mî·yaḏ</transliteration>
				<hebrew>מִיַּ֣ד</hebrew>
				<english>from the power</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之力</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>3852</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>le·hā·ḇāh;</transliteration>
				<hebrew>לֶֽהָבָ֑ה</hebrew>
				<english>of the flame</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脫離火焰</chinese>
				<chinese-definition>火焰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên-</transliteration>
				<hebrew>אֵין־</hebrew>
				<english>[it shall] not [be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這火並非</chinese>
				<chinese-definition>沒有、不存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>1513</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ga·ḥe·leṯ</transliteration>
				<hebrew>גַּחֶ֣לֶת</hebrew>
				<english>a coal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的炭火</chinese>
				<chinese-definition>炭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>2552</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>laḥ·mām,</transliteration>
				<hebrew>לַחְמָ֔ם</hebrew>
				<english>to be warmed by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可烤</chinese>
				<chinese-definition>取暖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>217</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ūr</transliteration>
				<hebrew>א֖וּר</hebrew>
				<english>[Nor] a fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的火</chinese>
				<chinese-definition>火、火焰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v14-w16">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·še·ḇeṯ</transliteration>
				<hebrew>לָשֶׁ֥בֶת</hebrew>
				<english>to sit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不是可以坐在</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v14-w17">
				<strongs>5048</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>neḡ·dōw.</transliteration>
				<hebrew>נֶגְדּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֥ן</hebrew>
				<english>Thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·yū-</transliteration>
				<hebrew>הָיוּ־</hebrew>
				<english>shall they be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事都要</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ</transliteration>
				<hebrew>לָ֖ךְ</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>with whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>3021</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḡā·‘at;</transliteration>
				<hebrew>יָגָ֑עַתְּ</hebrew>
				<english>you have labored</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勞神</chinese>
				<chinese-definition>勞碌、困倦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>5503</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>sō·ḥă·ra·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>סֹחֲרַ֣יִךְ</hebrew>
				<english>Your merchants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與你貿易</chinese>
				<chinese-definition>貿易、旅行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>5271</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>min·nə·‘ū·ra·yiḵ,</transliteration>
				<hebrew>מִנְּעוּרַ֗יִךְ</hebrew>
				<english>from your youth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無益從幼年</chinese>
				<chinese-definition>幼年、年少時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֤ישׁ</hebrew>
				<english>each one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的也都各</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>5676</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘eḇ·rōw</transliteration>
				<hebrew>לְעֶבְרוֹ֙</hebrew>
				<english>to his quarter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各鄉</chinese>
				<chinese-definition>對岸、相對的地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>8582</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>tā·‘ū,</transliteration>
				<hebrew>תָּע֔וּ</hebrew>
				<english>they shall wander</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奔</chinese>
				<chinese-definition>徘徊、走錯路、走偏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖ין</hebrew>
				<english>No one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無人</chinese>
				<chinese-definition>沒有、不存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>3467</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>mō·wō·šî·‘êḵ.</transliteration>
				<hebrew>מוֹשִׁיעֵֽךְ׃</hebrew>
				<english>shall save you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">救你</chinese>
				<chinese-definition>拯救</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>