<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Isaiah" id="23" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="48" id="c48">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>šim·‘ū-</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְעוּ־</hebrew>
				<english>Hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的當聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Pro‑fs</pos>
				<parse>Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zōṯ</transliteration>
				<hebrew>זֹ֣את</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵּֽית־</hebrew>
				<english>house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>家、房屋、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>3290</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·qōḇ,</transliteration>
				<hebrew>יַעֲקֹ֗ב</hebrew>
				<english>of Jacob</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅各</chinese>
				<chinese-definition>雅各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>Art | V‑Nifal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Nifal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>han·niq·rā·’îm</transliteration>
				<hebrew>הַנִּקְרָאִים֙</hebrew>
				<english>who are called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稱為</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·šêm</transliteration>
				<hebrew>בְּשֵׁ֣ם</hebrew>
				<english>by the name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名下</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·mim·mê</transliteration>
				<hebrew>וּמִמֵּ֥י</hebrew>
				<english>and from the wellsprings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水源</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָ֖ה</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>yā·ṣā·’ū;</transliteration>
				<hebrew>יָצָ֑אוּ</hebrew>
				<english>have come forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出來</chinese>
				<chinese-definition>出來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>7650</strongs>
				<pos>Art | V‑Nifal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Nifal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>han·niš·bā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>הַֽנִּשְׁבָּעִ֣ים ׀</hebrew>
				<english>who swear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起誓</chinese>
				<chinese-definition>Qal Nif'al 發誓，Hif'il 使起誓、囑咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·šêm</transliteration>
				<hebrew>בְּשֵׁ֣ם</hebrew>
				<english>by the name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֗ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我言你們指著耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇê·lō·hê</transliteration>
				<hebrew>וּבֵאלֹהֵ֤י</hebrew>
				<english>and of the God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵל֙</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v1-w16">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yaz·kî·rū,</transliteration>
				<hebrew>יַזְכִּ֔ירוּ</hebrew>
				<english>make mention</english>
				<chinese unaudited="unaudited">提說</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v1-w17">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>[But] not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v1-w18">
				<strongs>571</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇe·’ĕ·meṯ</transliteration>
				<hebrew>בֶאֱמֶ֖ת</hebrew>
				<english>in truth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憑誠實</chinese>
				<chinese-definition>誠實、真實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v1-w19">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v1-w20">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇiṣ·ḏā·qāh.</transliteration>
				<hebrew>בִצְדָקָֽה׃</hebrew>
				<english>in righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憑公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·‘îr</transliteration>
				<hebrew>מֵעִ֤יר</hebrew>
				<english>after city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城的</chinese>
				<chinese-definition>城邑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>הַקֹּ֙דֶשׁ֙</hebrew>
				<english>the holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>niq·rā·’ū,</transliteration>
				<hebrew>נִקְרָ֔אוּ</hebrew>
				<english>they call themselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們自稱為</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>and on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵ֥י</hebrew>
				<english>the God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֖ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>5564</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nis·mā·ḵū;</transliteration>
				<hebrew>נִסְמָ֑כוּ</hebrew>
				<english>lean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人所倚靠</chinese>
				<chinese-definition>倚靠、休息、支持</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֥ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>6635</strongs>
				<pos>N‑cp</pos>
				<parse>Noun - common plural</parse>
				<transliteration>ṣə·ḇā·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>צְבָא֖וֹת</hebrew>
				<english>of hosts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為萬軍</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、戰爭、服役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mōw.</transliteration>
				<hebrew>שְׁמֽוֹ׃</hebrew>
				<english>[is] His name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的是名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>7223</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fp</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>hā·ri·šō·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הָרִֽאשֹׁנוֹת֙</hebrew>
				<english>The former things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主說早先的事</chinese>
				<chinese-definition>先前、序數的第一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>227</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>mê·’āz</transliteration>
				<hebrew>מֵאָ֣ז</hebrew>
				<english>from then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我從古時</chinese>
				<chinese-definition>那時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>hig·gaḏ·tî,</transliteration>
				<hebrew>הִגַּ֔דְתִּי</hebrew>
				<english>I have declared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說明</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·mip·pî</transliteration>
				<hebrew>וּמִפִּ֥י</hebrew>
				<english>and from My mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>yā·ṣə·’ū</transliteration>
				<hebrew>יָצְא֖וּ</hebrew>
				<english>they went forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已經出了</chinese>
				<chinese-definition>出來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf‑1cs | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect - first person common singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·’aš·mî·‘êm;</transliteration>
				<hebrew>וְאַשְׁמִיעֵ֑ם</hebrew>
				<english>and I caused them to hear it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也是我所指示</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>6597</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>piṯ·’ōm</transliteration>
				<hebrew>פִּתְאֹ֥ם</hebrew>
				<english>suddenly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的我忽然</chinese>
				<chinese-definition>頃刻之間、突然地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>עָשִׂ֖יתִי</hebrew>
				<english>I did [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行做</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>wat·tā·ḇō·nāh.</transliteration>
				<hebrew>וַתָּבֹֽאנָה׃</hebrew>
				<english>and they came to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事便成就</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>1847</strongs>
				<pos>Prep‑m | V‑Qal‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Verb - Qal - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mid·da‘·tî</transliteration>
				<hebrew>מִדַּעְתִּ֕י</hebrew>
				<english>Because I knew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為我素來知道</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>7186</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·šeh</transliteration>
				<hebrew>קָשֶׁ֖ה</hebrew>
				<english>obstinate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是頑梗的</chinese>
				<chinese-definition>頑固的、暴烈的、殘忍的、嚴厲的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’āt·tāh;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑תָּה</hebrew>
				<english>you [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>1517</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḡîḏ</transliteration>
				<hebrew>וְגִ֤יד</hebrew>
				<english>and sinew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>腱、體力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>1270</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bar·zel</transliteration>
				<hebrew>בַּרְזֶל֙</hebrew>
				<english>an iron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是鐵</chinese>
				<chinese-definition>鐵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>6203</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·rə·pe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>עָרְפֶּ֔ךָ</hebrew>
				<english>your neck [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的頸項</chinese>
				<chinese-definition>頸項、背</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>4696</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·miṣ·ḥă·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וּמִצְחֲךָ֖</hebrew>
				<english>and your brow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的你的額</chinese>
				<chinese-definition>前額</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>5154</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>nə·ḥū·šāh.</transliteration>
				<hebrew>נְחוּשָֽׁה׃</hebrew>
				<english>bronze</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是銅的</chinese>
				<chinese-definition>銅</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’ag·gîḏ</transliteration>
				<hebrew>וָאַגִּ֤יד</hebrew>
				<english>and Even I have declared [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說明</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֙</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>227</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>mê·’āz,</transliteration>
				<hebrew>מֵאָ֔ז</hebrew>
				<english>from then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以我從古時</chinese>
				<chinese-definition>那時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb</parse>
				<transliteration>bə·ṭe·rem</transliteration>
				<hebrew>בְּטֶ֥רֶם</hebrew>
				<english>Before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以先</chinese>
				<chinese-definition>以前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tā·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>תָּב֖וֹא</hebrew>
				<english>it came to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在未成</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiš·ma‘·tî·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>הִשְׁמַעְתִּ֑יךָ</hebrew>
				<english>I proclaimed [it] to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指示你</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>6435</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>pen-</transliteration>
				<hebrew>פֶּן־</hebrew>
				<english>lest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">免得</chinese>
				<chinese-definition>恐怕、免得、為了不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tō·mar</transliteration>
				<hebrew>תֹּאמַר֙</hebrew>
				<english>you should say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>6091</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·ṣə·bî</transliteration>
				<hebrew>עָצְבִּ֣י</hebrew>
				<english>My idol</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>偶像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ā·śām,</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֔ם</hebrew>
				<english>has done them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>6459</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄is·lî</transliteration>
				<hebrew>וּפִסְלִ֥י</hebrew>
				<english>and my carved image</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的是我雕刻的偶像</chinese>
				<chinese-definition>偶像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>5262</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·nis·kî</transliteration>
				<hebrew>וְנִסְכִּ֖י</hebrew>
				<english>and my molded image</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和我鑄造的偶像</chinese>
				<chinese-definition>鑄造的偶像、奠祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>6680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ṣiw·wām.</transliteration>
				<hebrew>צִוָּֽם׃</hebrew>
				<english>have commanded them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所命定的</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·ma‘·tā</transliteration>
				<hebrew>שָׁמַ֤עְתָּֽ</hebrew>
				<english>You have heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你已經聽見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>2372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·zêh</transliteration>
				<hebrew>חֲזֵה֙</hebrew>
				<english>See</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在要看見</chinese>
				<chinese-definition>預言、看見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>kul·lāh,</transliteration>
				<hebrew>כֻּלָּ֔הּ</hebrew>
				<english>all this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這一切</chinese>
				<chinese-definition>所有、全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑2mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·’at·tem</transliteration>
				<hebrew>וְאַתֶּ֖ם</hebrew>
				<english>and you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>hă·lō·w</transliteration>
				<hebrew>הֲל֣וֹא</hebrew>
				<english>will not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ṯag·gî·ḏū;</transliteration>
				<hebrew>תַגִּ֑ידוּ</hebrew>
				<english>declare [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說明</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiš·ma‘·tî·ḵā</transliteration>
				<hebrew>הִשְׁמַעְתִּ֤יךָ</hebrew>
				<english>I have made you hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指示你</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>2319</strongs>
				<pos>Adj‑fp</pos>
				<parse>Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·ḏā·šō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>חֲדָשׁוֹת֙</hebrew>
				<english>new things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以後我將新事</chinese>
				<chinese-definition>新的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>mê·‘at·tāh,</transliteration>
				<hebrew>מֵעַ֔תָּה</hebrew>
				<english>from this time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎從今</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>5341</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - QalPassParticiple - feminine plural</parse>
				<transliteration>ū·nə·ṣu·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וּנְצֻר֖וֹת</hebrew>
				<english>and Even hidden things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的隱密事</chinese>
				<chinese-definition>謹守、遵守、保護、封鎖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是你所不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḏa‘·tām.</transliteration>
				<hebrew>יְדַעְתָּֽם׃</hebrew>
				<english>you did know them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘at·tāh</transliteration>
				<hebrew>עַתָּ֤ה</hebrew>
				<english>Now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這事是現今</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>1254</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>niḇ·rə·’ū</transliteration>
				<hebrew>נִבְרְאוּ֙</hebrew>
				<english>they are created</english>
				<chinese unaudited="unaudited">造</chinese>
				<chinese-definition>創造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的並非</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>227</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>mê·’āz,</transliteration>
				<hebrew>מֵאָ֔ז</hebrew>
				<english>from then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從古</chinese>
				<chinese-definition>那時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·lip̄·nê-</transliteration>
				<hebrew>וְלִפְנֵי־</hebrew>
				<english>and before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以先</chinese>
				<chinese-definition>之先、在…前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm</transliteration>
				<hebrew>י֖וֹם</hebrew>
				<english>this day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就有在今日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你也未</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·ma‘·tām;</transliteration>
				<hebrew>שְׁמַעְתָּ֑ם</hebrew>
				<english>you have heard them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曾聽見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>6435</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>pen-</transliteration>
				<hebrew>פֶּן־</hebrew>
				<english>lest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">免得</chinese>
				<chinese-definition>恐怕、免得、為了不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tō·mar</transliteration>
				<hebrew>תֹּאמַ֖ר</hebrew>
				<english>you should say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּ֥ה</hebrew>
				<english>of course</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs | 3fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular :: third person feminine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḏa‘·tîn.</transliteration>
				<hebrew>יְדַעְתִּֽין׃</hebrew>
				<english>I knew them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這事我早已知道了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam</transliteration>
				<hebrew>גַּ֣ם</hebrew>
				<english>Surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你未</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·ma‘·tā,</transliteration>
				<hebrew>שָׁמַ֗עְתָּ</hebrew>
				<english>you did hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曾聽見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam</transliteration>
				<hebrew>גַּ֚ם</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">未</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏa‘·tā,</transliteration>
				<hebrew>יָדַ֔עְתָּ</hebrew>
				<english>you did know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曾知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam</transliteration>
				<hebrew>גַּ֕ם</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>227</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>mê·’āz</transliteration>
				<hebrew>מֵאָ֖ז</hebrew>
				<english>from long ago</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從來</chinese>
				<chinese-definition>那時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">未</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>6605</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>p̄it·tə·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>פִתְּחָ֣ה</hebrew>
				<english>was opened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曾開通</chinese>
				<chinese-definition>打開、鬆開、雕刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>241</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·zə·ne·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>אָזְנֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>your ear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的耳朵</chinese>
				<chinese-definition>耳朵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏa‘·tî</transliteration>
				<hebrew>יָדַ֙עְתִּי֙</hebrew>
				<english>I knew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我原知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>901</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>bā·ḡō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>בָּג֣וֹד</hebrew>
				<english>very</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行詭詐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>898</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiḇ·gō·wḏ,</transliteration>
				<hebrew>תִּבְגּ֔וֹד</hebrew>
				<english>that you would deal treacherously</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你行事極其</chinese>
				<chinese-definition>行詭詐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>6586</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄ō·šê·a‘</transliteration>
				<hebrew>וּפֹשֵׁ֥עַ</hebrew>
				<english>and a transgressor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">悖逆的</chinese>
				<chinese-definition>背叛、叛逆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>990</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mib·be·ṭen</transliteration>
				<hebrew>מִבֶּ֖טֶן</hebrew>
				<english>from the womb</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自從出胎</chinese>
				<chinese-definition>子宮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v8-w18">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·rā</transliteration>
				<hebrew>קֹ֥רָא</hebrew>
				<english>were called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以來便稱為</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v8-w19">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ.</transliteration>
				<hebrew>לָֽךְ׃</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>4616</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>lə·ma·‘an</transliteration>
				<hebrew>לְמַ֤עַן</hebrew>
				<english>For sake</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我為</chinese>
				<chinese-definition>為了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>šə·mî</transliteration>
				<hebrew>שְׁמִי֙</hebrew>
				<english>of My name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的名</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>748</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’a·’ă·rîḵ</transliteration>
				<hebrew>אַאֲרִ֣יךְ</hebrew>
				<english>I will defer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暫且忍</chinese>
				<chinese-definition>長、變長</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ap·pî,</transliteration>
				<hebrew>אַפִּ֔י</hebrew>
				<english>My anger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怒</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、鼻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>8416</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·ṯə·hil·lā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וּתְהִלָּתִ֖י</hebrew>
				<english>and [for] My praise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為我的頌讚</chinese>
				<chinese-definition>讚美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>2413</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥĕ·ṭām-</transliteration>
				<hebrew>אֶחֱטָם־</hebrew>
				<english>I will restrain it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">容忍</chinese>
				<chinese-definition>容忍、抑制、暫緩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ;</transliteration>
				<hebrew>לָ֑ךְ</hebrew>
				<english>from you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給，往，向，歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>1115</strongs>
				<pos>Prep‑l</pos>
				<parse>Preposition-l</parse>
				<transliteration>lə·ḇil·tî</transliteration>
				<hebrew>לְבִלְתִּ֖י</hebrew>
				<english>so that not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不、除非</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>3772</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Inf | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Infinitive construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>haḵ·rî·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>הַכְרִיתֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>I do cut you off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將你剪除</chinese>
				<chinese-definition>立約、剪除、切開、砍下</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּ֥ה</hebrew>
				<english>Behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>6884</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣə·rap̄·tî·ḵā</transliteration>
				<hebrew>צְרַפְתִּ֖יךָ</hebrew>
				<english>I have refined you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我熬煉你</chinese>
				<chinese-definition>熬煉、鎔解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>but not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ḵā·sep̄;</transliteration>
				<hebrew>בְכָ֑סֶף</hebrew>
				<english>as silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像熬煉銀子</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>977</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḥar·tî·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בְּחַרְתִּ֖יךָ</hebrew>
				<english>I have tested you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我揀選你</chinese>
				<chinese-definition>揀選</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>3564</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵūr</transliteration>
				<hebrew>בְּכ֥וּר</hebrew>
				<english>in the furnace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的爐中</chinese>
				<chinese-definition>爐子、鎔爐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>6040</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·nî.</transliteration>
				<hebrew>עֹֽנִי׃</hebrew>
				<english>of affliction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你在苦難</chinese>
				<chinese-definition>苦難、困苦、窮乏</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>4616</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·ma·‘ă·nî</transliteration>
				<hebrew>לְמַעֲנִ֧י</hebrew>
				<english>For My own sake</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我為</chinese>
				<chinese-definition>為了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>4616</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·ma·‘ă·nî</transliteration>
				<hebrew>לְמַעֲנִ֛י</hebrew>
				<english>for My own sake</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的緣故</chinese>
				<chinese-definition>為了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’e·‘ĕ·śeh</transliteration>
				<hebrew>אֶעֱשֶׂ֖ה</hebrew>
				<english>I will do [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這事我焉</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>349</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>’êḵ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣יךְ</hebrew>
				<english>how</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>如何、怎麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>2490</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·ḥāl;</transliteration>
				<hebrew>יֵחָ֑ל</hebrew>
				<english>should [My name] be profaned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我的名被褻瀆</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 刺殺、傷害；II. Pi'el 吹笛子；III. Pi'el 褻瀆、污辱、玷污、俗化，Hif'il 褻瀆、開始</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>3519</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·ḇō·w·ḏî</transliteration>
				<hebrew>וּכְבוֹדִ֖י</hebrew>
				<english>and My glory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將我的榮耀</chinese>
				<chinese-definition>榮耀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>312</strongs>
				<pos>Prep‑l | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’a·ḥêr</transliteration>
				<hebrew>לְאַחֵ֥ר</hebrew>
				<english>to another</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給假神</chinese>
				<chinese-definition>別的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’et·tên.</transliteration>
				<hebrew>אֶתֵּֽן׃</hebrew>
				<english>I will give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·ma‘</transliteration>
				<hebrew>שְׁמַ֤ע</hebrew>
				<english>Listen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊當聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay</transliteration>
				<hebrew>אֵלַי֙</hebrew>
				<english>to Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>3290</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·qōḇ,</transliteration>
				<hebrew>יַֽעֲקֹ֔ב</hebrew>
				<english>Jacob</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅各</chinese>
				<chinese-definition>雅各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>וְיִשְׂרָאֵ֖ל</hebrew>
				<english>and Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Prtcpl‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Pual - Participle - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mə·qō·rā·’î;</transliteration>
				<hebrew>מְקֹרָאִ֑י</hebrew>
				<english>My called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所選召</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî-</transliteration>
				<hebrew>אֲנִי־</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">言我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>הוּא֙</hebrew>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֣י</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是耶和華我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>7223</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ri·šō·wn,</transliteration>
				<hebrew>רִאשׁ֔וֹן</hebrew>
				<english>the First</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是首先的</chinese>
				<chinese-definition>先前的、首先的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ap̄</transliteration>
				<hebrew>אַ֖ף</hebrew>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֥י</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是耶和華我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>314</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rō·wn.</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרֽוֹן׃</hebrew>
				<english>the Last</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是末後的</chinese>
				<chinese-definition>末後的、後面的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ap̄-</transliteration>
				<hebrew>אַף־</hebrew>
				<english>Indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏî</transliteration>
				<hebrew>יָדִי֙</hebrew>
				<english>My hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>3245</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·sə·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>יָ֣סְדָה</hebrew>
				<english>has laid the foundation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立了</chinese>
				<chinese-definition>立根基</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>אֶ֔רֶץ</hebrew>
				<english>of the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>3225</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wî·mî·nî</transliteration>
				<hebrew>וִֽימִינִ֖י</hebrew>
				<english>and My right hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的根基我右手</chinese>
				<chinese-definition>右手、右邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>2946</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṭip·pə·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>טִפְּחָ֣ה</hebrew>
				<english>has stretched out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鋪張</chinese>
				<chinese-definition>鋪開、延長</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šā·mā·yim;</transliteration>
				<hebrew>שָׁמָ֑יִם</hebrew>
				<english>the heavens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">諸天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·rê</transliteration>
				<hebrew>קֹרֵ֥א</hebrew>
				<english>[when] call</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一招呼</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֛י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lê·hem</transliteration>
				<hebrew>אֲלֵיהֶ֖ם</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ya·‘am·ḏū</transliteration>
				<hebrew>יַעַמְד֥וּ</hebrew>
				<english>they stand up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立住</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>3162</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>yaḥ·dāw.</transliteration>
				<hebrew>יַחְדָּֽו׃</hebrew>
				<english>together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便都</chinese>
				<chinese-definition>一起</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>6908</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>hiq·qā·ḇə·ṣū</transliteration>
				<hebrew>הִקָּבְצ֤וּ</hebrew>
				<english>Assemble yourselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當聚集</chinese>
				<chinese-definition>聚集、招聚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḵul·lə·ḵem</transliteration>
				<hebrew>כֻלְּכֶם֙</hebrew>
				<english>all of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·šă·mā·‘ū,</transliteration>
				<hebrew>וּֽשֲׁמָ֔עוּ</hebrew>
				<english>and hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>מִ֥י</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇā·hem</transliteration>
				<hebrew>בָהֶ֖ם</hebrew>
				<english>among them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hig·gîḏ</transliteration>
				<hebrew>הִגִּ֣יד</hebrew>
				<english>has declared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說過</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh;</transliteration>
				<hebrew>אֵ֑לֶּה</hebrew>
				<english>these [things]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些事</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֣ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·hê·ḇōw,</transliteration>
				<hebrew>אֲהֵב֔וֹ</hebrew>
				<english>loves him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所愛</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·śeh</transliteration>
				<hebrew>יַעֲשֶׂ֤ה</hebrew>
				<english>He shall do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>2656</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥep̄·ṣōw</transliteration>
				<hebrew>חֶפְצוֹ֙</hebrew>
				<english>His pleasure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他所喜悅</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、喜愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>894</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḇā·ḇel,</transliteration>
				<hebrew>בְּבָבֶ֔ל</hebrew>
				<english>on Babylon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人必向巴比倫</chinese>
				<chinese-definition>巴比倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>2220</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·zə·rō·‘ōw</transliteration>
				<hebrew>וּזְרֹע֖וֹ</hebrew>
				<english>and His arm [shall be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事他的膀臂</chinese>
				<chinese-definition>膀臂、肩膀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>kaś·dîm.</transliteration>
				<hebrew>כַּשְׂדִּֽים׃</hebrew>
				<english>[against] the Chaldeans</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也要加在迦勒底人身上</chinese>
				<chinese-definition>迦勒底、迦勒底人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֥י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟有</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֛י</hebrew>
				<english>[even] I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>dib·bar·tî</transliteration>
				<hebrew>דִּבַּ֖רְתִּי</hebrew>
				<english>have spoken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曾說過</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ap̄-</transliteration>
				<hebrew>אַף־</hebrew>
				<english>Yes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我又</chinese>
				<chinese-definition>的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qə·rā·ṯîw;</transliteration>
				<hebrew>קְרָאתִ֑יו</hebrew>
				<english>I have called him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">選召他</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑1cs | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·ḇî·’ō·ṯîw</transliteration>
				<hebrew>הֲבִיאֹתִ֖יו</hebrew>
				<english>I have brought him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">領他來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>6743</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hiṣ·lî·aḥ</transliteration>
				<hebrew>וְהִצְלִ֥יחַ</hebrew>
				<english>and will prosper</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就必亨通</chinese>
				<chinese-definition>亨通、興盛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dar·kōw.</transliteration>
				<hebrew>דַּרְכּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的道路</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>qir·ḇū</transliteration>
				<hebrew>קִרְב֧וּ</hebrew>
				<english>Come near</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們要就近</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֣י</hebrew>
				<english>to Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>šim·‘ū-</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְעוּ־</hebrew>
				<english>hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Pro‑fs</pos>
				<parse>Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zōṯ,</transliteration>
				<hebrew>זֹ֗את</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֤א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並未</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·rōš</transliteration>
				<hebrew>מֵרֹאשׁ֙</hebrew>
				<english>from the beginning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">話我從起頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>5643</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bas·sê·ṯer</transliteration>
				<hebrew>בַּסֵּ֣תֶר</hebrew>
				<english>in secret</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曾在隱密處</chinese>
				<chinese-definition>隱密處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>dib·bar·tî,</transliteration>
				<hebrew>דִּבַּ֔רְתִּי</hebrew>
				<english>I have spoken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說話</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>mê·‘êṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵעֵ֥ת</hebrew>
				<english>from the time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自從</chinese>
				<chinese-definition>時間、時刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hĕ·yō·w·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>הֱיוֹתָ֖הּ</hebrew>
				<english>that it was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֣ם</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nî;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑נִי</hebrew>
				<english>I [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這事我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·‘at·tāh,</transliteration>
				<hebrew>וְעַתָּ֗ה</hebrew>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֧י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוִ֛ה</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v16-w16">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>šə·lā·ḥa·nî</transliteration>
				<hebrew>שְׁלָחַ֖נִי</hebrew>
				<english>have sent Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">差遣我</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v16-w17">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·rū·ḥōw.</transliteration>
				<hebrew>וְרוּחֽוֹ׃</hebrew>
				<english>and His Spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他的靈來或譯耶和華和他的靈差遣我來</chinese>
				<chinese-definition>靈、氣、風、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v16-w18">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kōh-</transliteration>
				<hebrew>כֹּֽה־</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֧ר</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֛ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>1350</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>gō·’al·ḵā</transliteration>
				<hebrew>גֹּאַלְךָ֖</hebrew>
				<english>your Redeemer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的救贖主</chinese>
				<chinese-definition>贖回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>6918</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>qə·ḏō·wōš</transliteration>
				<hebrew>קְד֣וֹשׁ</hebrew>
				<english>the Holy one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的聖者</chinese>
				<chinese-definition>聖的、神聖的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl;</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֑ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֨י</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֤ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·he·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֶ֙יךָ֙</hebrew>
				<english>your God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>3925</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·lam·meḏ·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מְלַמֶּדְךָ֣</hebrew>
				<english>who teaches you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">教訓你</chinese>
				<chinese-definition>Qal 學，Pi'el 教</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>3276</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hō·w·‘îl,</transliteration>
				<hebrew>לְהוֹעִ֔יל</hebrew>
				<english>to profit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使你得益處</chinese>
				<chinese-definition>利益</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>1869</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>maḏ·rî·ḵă·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מַדְרִֽיכֲךָ֖</hebrew>
				<english>who leads you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">引導你</chinese>
				<chinese-definition>踩踏、行進、引導、彎曲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>bə·ḏe·reḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּדֶ֥רֶךְ</hebrew>
				<english>by the way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的路</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tê·lêḵ.</transliteration>
				<hebrew>תֵּלֵֽךְ׃</hebrew>
				<english>you should go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>去、行走</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>3863</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>lū</transliteration>
				<hebrew>ל֥וּא</hebrew>
				<english>Oh that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚願</chinese>
				<chinese-definition>甚願、如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>7181</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiq·šaḇ·tā</transliteration>
				<hebrew>הִקְשַׁ֖בְתָּ</hebrew>
				<english>you had heeded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你素來聽從</chinese>
				<chinese-definition>傾聽、注意聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fpc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·miṣ·wō·ṯāy;</transliteration>
				<hebrew>לְמִצְוֺתָ֑י</hebrew>
				<english>My commandments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的命令</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֤י</hebrew>
				<english>and would have been</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>5104</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵan·nā·hār</transliteration>
				<hebrew>כַנָּהָר֙</hebrew>
				<english>like a river</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如河水</chinese>
				<chinese-definition>河流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>7965</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·lō·w·me·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>שְׁלוֹמֶ֔ךָ</hebrew>
				<english>your peace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的平安</chinese>
				<chinese-definition>平安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣiḏ·qā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וְצִדְקָתְךָ֖</hebrew>
				<english>and your righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>1530</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>kə·ḡal·lê</transliteration>
				<hebrew>כְּגַלֵּ֥י</hebrew>
				<english>like the waves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">浪</chinese>
				<chinese-definition>浪、堆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yām.</transliteration>
				<hebrew>הַיָּֽם׃</hebrew>
				<english>of the sea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就如海</chinese>
				<chinese-definition>海</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֤י</hebrew>
				<english>And would have been</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也必</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>2344</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵa·ḥō·wl</transliteration>
				<hebrew>כַחוֹל֙</hebrew>
				<english>like the sand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多如海沙</chinese>
				<chinese-definition>沙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>2233</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>zar·‘e·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>זַרְעֶ֔ךָ</hebrew>
				<english>Your descendants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的後裔</chinese>
				<chinese-definition>後裔、子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>6631</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·ṣe·’ĕ·ṣā·’ê</transliteration>
				<hebrew>וְצֶאֱצָאֵ֥י</hebrew>
				<english>and the offspring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中所生的</chinese>
				<chinese-definition>出產、後裔、子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>4578</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·‘e·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מֵעֶ֖יךָ</hebrew>
				<english>of your body</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你腹</chinese>
				<chinese-definition>肚腹、腸子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>4579</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kim·‘ō·ṯāw;</transliteration>
				<hebrew>כִּמְעֹתָ֑יו</hebrew>
				<english>like the grains of sand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也必多如沙粒</chinese>
				<chinese-definition>沙礫、顆粒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>3772</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yik·kā·rêṯ</transliteration>
				<hebrew>יִכָּרֵ֧ת</hebrew>
				<english>would have been cut off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">剪除</chinese>
				<chinese-definition>立約、剪除、切開、砍下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְֽלֹא־</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>8045</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·šā·mêḏ</transliteration>
				<hebrew>יִשָּׁמֵ֛ד</hebrew>
				<english>destroyed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滅絕</chinese>
				<chinese-definition>拆毀、滅絕、毀滅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mōw</transliteration>
				<hebrew>שְׁמ֖וֹ</hebrew>
				<english>His name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑m, Prep‑l | N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m, Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mil·lə·p̄ā·nāy.</transliteration>
				<hebrew>מִלְּפָנָֽי׃</hebrew>
				<english>from before Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我面前</chinese>
				<chinese-definition>在…前面</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>ṣə·’ū</transliteration>
				<hebrew>צְא֣וּ</hebrew>
				<english>Go forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出來</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>894</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mib·bā·ḇel</transliteration>
				<hebrew>מִבָּבֶל֮</hebrew>
				<english>from Babylon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們要從巴比倫</chinese>
				<chinese-definition>巴比倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>1272</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>bir·ḥū</transliteration>
				<hebrew>בִּרְח֣וּ</hebrew>
				<english>Flee</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中逃脫</chinese>
				<chinese-definition>穿越、逃跑、趕快</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>mik·kaś·dîm</transliteration>
				<hebrew>מִכַּשְׂדִּים֒</hebrew>
				<english>from the Chaldeans</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從迦勒底人</chinese>
				<chinese-definition>迦勒底、迦勒底人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·qō·wl</transliteration>
				<hebrew>בְּק֣וֹל</hebrew>
				<english>with a voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的聲音</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>7440</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>rin·nāh,</transliteration>
				<hebrew>רִנָּ֗ה</hebrew>
				<english>of singing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以歡呼</chinese>
				<chinese-definition>歡呼、喜樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>hag·gî·ḏū</transliteration>
				<hebrew>הַגִּ֤ידוּ</hebrew>
				<english>Declare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傳揚</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·mî·‘ū</transliteration>
				<hebrew>הַשְׁמִ֙יעוּ֙</hebrew>
				<english>proclaim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">宣</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Pro‑fs</pos>
				<parse>Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zōṯ,</transliteration>
				<hebrew>זֹ֔את</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們要將這事</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑mp | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine plural :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·ṣî·’ū·hā</transliteration>
				<hebrew>הוֹצִיא֖וּהָ</hebrew>
				<english>Utter it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">揚</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>7097</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>qə·ṣêh</transliteration>
				<hebrew>קְצֵ֣ה</hebrew>
				<english>the end</english>
				<chinese unaudited="unaudited">極</chinese>
				<chinese-definition>結尾、極處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>of the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>’im·rū</transliteration>
				<hebrew>אִמְר֕וּ</hebrew>
				<english>Say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v20-w15">
				<strongs>1350</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·’al</transliteration>
				<hebrew>גָּאַ֥ל</hebrew>
				<english>has redeemed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">救贖了</chinese>
				<chinese-definition>贖回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v20-w16">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v20-w17">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘aḇ·dōw</transliteration>
				<hebrew>עַבְדּ֥וֹ</hebrew>
				<english>His servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v20-w18">
				<strongs>3290</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·qōḇ.</transliteration>
				<hebrew>יַעֲקֹֽב׃</hebrew>
				<english>Jacob</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅各</chinese>
				<chinese-definition>雅各</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>And not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們並不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>6770</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ṣā·mə·’ū,</transliteration>
				<hebrew>צָמְא֗וּ</hebrew>
				<english>they did thirst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乾渴</chinese>
				<chinese-definition>渴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>2723</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>bā·ḥo·rā·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בָּחֳרָבוֹת֙</hebrew>
				<english>through the deserts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沙漠</chinese>
				<chinese-definition>荒漠、荒場、廢墟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hō·w·lî·ḵām,</transliteration>
				<hebrew>הֽוֹלִיכָ֔ם</hebrew>
				<english>When He led them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">經過</chinese>
				<chinese-definition>行走、去，iH</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim</transliteration>
				<hebrew>מַ֥יִם</hebrew>
				<english>the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>6697</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·ṣūr</transliteration>
				<hebrew>מִצּ֖וּר</hebrew>
				<english>from the rock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從磐石</chinese>
				<chinese-definition>磐石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>5140</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiz·zîl</transliteration>
				<hebrew>הִזִּ֣יל</hebrew>
				<english>He caused to flow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而流</chinese>
				<chinese-definition>流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·mōw;</transliteration>
				<hebrew>לָ֑מוֹ</hebrew>
				<english>for them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>1234</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiḇ·qa‘-</transliteration>
				<hebrew>וַיִּ֨בְקַע־</hebrew>
				<english>and He split</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分裂</chinese>
				<chinese-definition>分裂、分開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>6697</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣūr,</transliteration>
				<hebrew>צ֔וּר</hebrew>
				<english>the rock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">磐石</chinese>
				<chinese-definition>磐石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>2100</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·zu·ḇū</transliteration>
				<hebrew>וַיָּזֻ֖בוּ</hebrew>
				<english>and gushed out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就湧出</chinese>
				<chinese-definition>湧出、噴出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mā·yim.</transliteration>
				<hebrew>מָֽיִם׃</hebrew>
				<english>the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣ין</hebrew>
				<english>[There is] no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必不</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>7965</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·lō·wm,</transliteration>
				<hebrew>שָׁל֔וֹם</hebrew>
				<english>peace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得平安</chinese>
				<chinese-definition>平安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֥ר</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | Adj‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·rə·šā·‘îm.</transliteration>
				<hebrew>לָרְשָׁעִֽים׃</hebrew>
				<english>for the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>