<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Isaiah" id="23" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="53" id="c53">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>מִ֥י</hebrew>
				<english>Who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或譯所傳與我們的有誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>539</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>he·’ĕ·mîn</transliteration>
				<hebrew>הֶאֱמִ֖ין</hebrew>
				<english>has believed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">信</chinese>
				<chinese-definition>Qal 堅定、支持，Nif'al 確立、忠心、可靠的，Hif'il 相信、確信</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>8052</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 1cp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>liš·mu·‘ā·ṯê·nū;</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁמֻעָתֵ֑נוּ</hebrew>
				<english>our report</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們所傳的</chinese>
				<chinese-definition>消息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>2220</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·zə·rō·w·a‘</transliteration>
				<hebrew>וּזְר֥וֹעַ</hebrew>
				<english>and the arm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的膀臂</chinese>
				<chinese-definition>膀臂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>מִ֥י</hebrew>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>1540</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>niḡ·lā·ṯāh.</transliteration>
				<hebrew>נִגְלָֽתָה׃</hebrew>
				<english>has been revealed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯露呢</chinese>
				<chinese-definition>顯露、揭開、移除、遷移</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘al</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֨עַל</hebrew>
				<english>for He shall grow up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生長</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>3126</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kay·yō·w·nêq</transliteration>
				<hebrew>כַּיּוֹנֵ֜ק</hebrew>
				<english>as a tender plant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如嫩芽</chinese>
				<chinese-definition>嫩芽、奶嘴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·nāw,</transliteration>
				<hebrew>לְפָנָ֗יו</hebrew>
				<english>before Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他在耶和華面前</chinese>
				<chinese-definition>在…前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>8328</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵaš·šō·reš</transliteration>
				<hebrew>וְכַשֹּׁ֙רֶשׁ֙</hebrew>
				<english>and as a root</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像根</chinese>
				<chinese-definition>根</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>מֵאֶ֣רֶץ</hebrew>
				<english>out of ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>6723</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣî·yāh,</transliteration>
				<hebrew>צִיָּ֔ה</hebrew>
				<english>dry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出於乾</chinese>
				<chinese-definition>乾燥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>8389</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯō·’ar</transliteration>
				<hebrew>תֹ֥אַר</hebrew>
				<english>form</english>
				<chinese unaudited="unaudited">佳形</chinese>
				<chinese-definition>形狀、容貌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֖וֹ</hebrew>
				<english>He has</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候也無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>1926</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·ḏār;</transliteration>
				<hebrew>הָדָ֑ר</hebrew>
				<english>comeliness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">美容</chinese>
				<chinese-definition>榮耀、裝飾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cp | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative if contextual - first person common plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nir·’ê·hū</transliteration>
				<hebrew>וְנִרְאֵ֥הוּ</hebrew>
				<english>and when we see Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們看見他</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>and [There is] no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候也無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>4758</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mar·’eh</transliteration>
				<hebrew>מַרְאֶ֖ה</hebrew>
				<english>beauty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">美貌</chinese>
				<chinese-definition>景象、異象、容貌、所見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>2530</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cp | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative if contextual - first person common plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·neḥ·mə·ḏê·hū.</transliteration>
				<hebrew>וְנֶחְמְדֵֽהוּ׃</hebrew>
				<english>that we should desire Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我們羨慕他</chinese>
				<chinese-definition>喜悅</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>959</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>niḇ·zeh</transliteration>
				<hebrew>נִבְזֶה֙</hebrew>
				<english>He is despised</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他被藐視</chinese>
				<chinese-definition>藐視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>2310</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·ḏal</transliteration>
				<hebrew>וַחֲדַ֣ל</hebrew>
				<english>and rejected by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">厭棄</chinese>
				<chinese-definition>被拒絕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’î·šîm,</transliteration>
				<hebrew>אִישִׁ֔ים</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֥ישׁ</hebrew>
				<english>a Man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>4341</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>maḵ·’ō·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מַכְאֹב֖וֹת</hebrew>
				<english>of sorrows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多受痛苦</chinese>
				<chinese-definition>痛苦、憂傷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wî·ḏū·a‘</transliteration>
				<hebrew>וִיד֣וּעַ</hebrew>
				<english>and acquainted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">常經</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>2483</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·lî;</transliteration>
				<hebrew>חֹ֑לִי</hebrew>
				<english>with grief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憂患</chinese>
				<chinese-definition>生病、憂患</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>4564</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·mas·têr</transliteration>
				<hebrew>וּכְמַסְתֵּ֤ר</hebrew>
				<english>and as it were we hid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像被人掩</chinese>
				<chinese-definition>掩蓋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>pā·nîm</transliteration>
				<hebrew>פָּנִים֙</hebrew>
				<english>[our] faces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nū,</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּ֔נּוּ</hebrew>
				<english>from Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>959</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>niḇ·zeh</transliteration>
				<hebrew>נִבְזֶ֖ה</hebrew>
				<english>He was despised</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他被藐視</chinese>
				<chinese-definition>藐視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不看的一樣我們也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>2803</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cp | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·šaḇ·nu·hū.</transliteration>
				<hebrew>חֲשַׁבְנֻֽהוּ׃</hebrew>
				<english>we did esteem Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尊重他</chinese>
				<chinese-definition>想、尊重、視為</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>403</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ā·ḵên</transliteration>
				<hebrew>אָכֵ֤ן</hebrew>
				<english>Surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誠然</chinese>
				<chinese-definition>的確、真的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>2483</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>ḥo·lā·yê·nū</transliteration>
				<hebrew>חֳלָיֵ֙נוּ֙</hebrew>
				<english>our griefs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們的憂患</chinese>
				<chinese-definition>生病、憂患</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֣וּא</hebrew>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·śā,</transliteration>
				<hebrew>נָשָׂ֔א</hebrew>
				<english>has borne</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擔當</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>4341</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 1cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>ū·maḵ·’ō·ḇê·nū</transliteration>
				<hebrew>וּמַכְאֹבֵ֖ינוּ</hebrew>
				<english>and our sorrows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們的痛苦</chinese>
				<chinese-definition>痛苦、憂傷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>5445</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>sə·ḇā·lām;</transliteration>
				<hebrew>סְבָלָ֑ם</hebrew>
				<english>carried</english>
				<chinese unaudited="unaudited">背負</chinese>
				<chinese-definition>背負</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>587</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common plural</parse>
				<transliteration>wa·’ă·naḥ·nū</transliteration>
				<hebrew>וַאֲנַ֣חְנוּ</hebrew>
				<english>and yet we</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>2803</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cp | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·šaḇ·nu·hū,</transliteration>
				<hebrew>חֲשַׁבְנֻ֔הוּ</hebrew>
				<english>esteemed Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻以為他</chinese>
				<chinese-definition>想、視為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>5060</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḡū·a‘</transliteration>
				<hebrew>נָג֛וּעַ</hebrew>
				<english>stricken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受責罰</chinese>
				<chinese-definition>觸及、打擊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Prtcpl‑msc</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Participle - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>muk·kêh</transliteration>
				<hebrew>מֻכֵּ֥ה</hebrew>
				<english>Smitten by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擊打</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֖ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>6031</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Pual‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Pual - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·‘un·neh.</transliteration>
				<hebrew>וּמְעֻנֶּֽה׃</hebrew>
				<english>and afflicted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">苦待了</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答，II. 忙，III. 使受苦、使低微，IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hū</transliteration>
				<hebrew>וְהוּא֙</hebrew>
				<english>But He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哪知他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>2490</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḥō·lāl</transliteration>
				<hebrew>מְחֹלָ֣ל</hebrew>
				<english>[was] wounded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受害</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 刺殺、傷害；II. Pi'el 吹笛子；III. Pi'el 褻瀆、污辱、玷污、俗化，Hif'il 褻瀆、開始</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>6588</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc | 1cp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>mip·pə·šā·‘ê·nū,</transliteration>
				<hebrew>מִפְּשָׁעֵ֔נוּ</hebrew>
				<english>for our transgressions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為我們的過犯</chinese>
				<chinese-definition>背叛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>1792</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḏuk·kā</transliteration>
				<hebrew>מְדֻכָּ֖א</hebrew>
				<english>[He was] bruised</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壓傷</chinese>
				<chinese-definition>壓碎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>5771</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑cpc | 1cp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - common plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>mê·‘ă·wō·nō·ṯê·nū;</transliteration>
				<hebrew>מֵעֲוֺנֹתֵ֑ינוּ</hebrew>
				<english>for our iniquities</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為我們的罪孽</chinese>
				<chinese-definition>罪孽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>4148</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mū·sar</transliteration>
				<hebrew>מוּסַ֤ר</hebrew>
				<english>the chastisement for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受的刑罰</chinese>
				<chinese-definition>管教、教導、訓誨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>7965</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>šə·lō·w·mê·nū</transliteration>
				<hebrew>שְׁלוֹמֵ֙נוּ֙</hebrew>
				<english>our peace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們得平安</chinese>
				<chinese-definition>平安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw,</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֔יו</hebrew>
				<english>[was] upon Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因他</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇa·ḥă·ḇu·rā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>וּבַחֲבֻרָת֖וֹ</hebrew>
				<english>and by His stripes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因他受的鞭傷</chinese>
				<chinese-definition>鞭傷、傷口</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>7495</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nir·pā-</transliteration>
				<hebrew>נִרְפָּא־</hebrew>
				<english>are healed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得醫治</chinese>
				<chinese-definition>醫治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>lā·nū.</transliteration>
				<hebrew>לָֽנוּ׃</hebrew>
				<english>we</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>kul·lā·nū</transliteration>
				<hebrew>כֻּלָּ֙נוּ֙</hebrew>
				<english>All we</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們都</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>6629</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>kaṣ·ṣōn</transliteration>
				<hebrew>כַּצֹּ֣אן</hebrew>
				<english>like sheep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如羊</chinese>
				<chinese-definition>羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>8582</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>tā·‘î·nū,</transliteration>
				<hebrew>תָּעִ֔ינוּ</hebrew>
				<english>have gone astray</english>
				<chinese unaudited="unaudited">走迷</chinese>
				<chinese-definition>走迷路</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֥ישׁ</hebrew>
				<english>every one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏar·kōw</transliteration>
				<hebrew>לְדַרְכּ֖וֹ</hebrew>
				<english>to his own way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">己路</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>6437</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>pā·nî·nū;</transliteration>
				<hebrew>פָּנִ֑ינוּ</hebrew>
				<english>we have turned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">偏行</chinese>
				<chinese-definition>轉離、走離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>וַֽיהוָה֙</hebrew>
				<english>and Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>6293</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hip̄·gî·a‘</transliteration>
				<hebrew>הִפְגִּ֣יעַ</hebrew>
				<english>has laid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都歸</chinese>
				<chinese-definition>碰觸、降災、乞求、遭遇、相遇、抵達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw,</transliteration>
				<hebrew>בּ֔וֹ</hebrew>
				<english>on Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>5771</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·wōn</transliteration>
				<hebrew>עֲוֺ֥ן</hebrew>
				<english>the iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的罪孽</chinese>
				<chinese-definition>罪孽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>kul·lā·nū.</transliteration>
				<hebrew>כֻּלָּֽנוּ׃</hebrew>
				<english>of us all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們眾人</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>5065</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nig·gaś</transliteration>
				<hebrew>נִגַּ֨שׂ</hebrew>
				<english>He was oppressed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被欺壓</chinese>
				<chinese-definition>壓制</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hū</transliteration>
				<hebrew>וְה֣וּא</hebrew>
				<english>and He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>6031</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>na·‘ă·neh</transliteration>
				<hebrew>נַעֲנֶה֮</hebrew>
				<english>was afflicted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在受苦的時候</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答，II. 忙，III. 使受苦、使低微，IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and yet not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>6605</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yip̄·taḥ-</transliteration>
				<hebrew>יִפְתַּח־</hebrew>
				<english>He opened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">開</chinese>
				<chinese-definition>打開、鬆開、雕刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>pîw</transliteration>
				<hebrew>פִּיו֒</hebrew>
				<english>His mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>7716</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kaś·śeh</transliteration>
				<hebrew>כַּשֶּׂה֙</hebrew>
				<english>as a lamb</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或譯他受欺壓卻自卑不開口他像羊羔</chinese>
				<chinese-definition>羊羔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>2874</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>laṭ·ṭe·ḇaḥ</transliteration>
				<hebrew>לַטֶּ֣בַח</hebrew>
				<english>to the slaughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到宰殺之地</chinese>
				<chinese-definition>宰殺、屠宰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>2986</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yū·ḇāl,</transliteration>
				<hebrew>יוּבָ֔ל</hebrew>
				<english>He was led</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被牽</chinese>
				<chinese-definition>牽引、引導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>7353</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·rā·ḥêl</transliteration>
				<hebrew>וּכְרָחֵ֕ל</hebrew>
				<english>and as a sheep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又像羊</chinese>
				<chinese-definition>母羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֥י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手下</chinese>
				<chinese-definition>在…前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>1494</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḡō·zə·ze·hā</transliteration>
				<hebrew>גֹזְזֶ֖יהָ</hebrew>
				<english>its shearers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在剪毛的人</chinese>
				<chinese-definition>剪毛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>481</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ne·’ĕ·lā·māh;</transliteration>
				<hebrew>נֶאֱלָ֑מָה</hebrew>
				<english>is silent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無聲</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 說不出話來、受束縛，Pi'el 綁住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>so not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他也是這樣不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>6605</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yip̄·taḥ</transliteration>
				<hebrew>יִפְתַּ֖ח</hebrew>
				<english>He opened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">開</chinese>
				<chinese-definition>打開、鬆開、雕刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v7-w16">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>pîw.</transliteration>
				<hebrew>פִּֽיו׃</hebrew>
				<english>His mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>6115</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·‘ō·ṣer</transliteration>
				<hebrew>מֵעֹ֤צֶר</hebrew>
				<english>From prison</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因受欺壓</chinese>
				<chinese-definition>強制、克制、強迫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mim·miš·pāṭ</transliteration>
				<hebrew>וּמִמִּשְׁפָּט֙</hebrew>
				<english>and from judgment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和審判</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑QalPass‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - QalPass - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>luq·qāḥ,</transliteration>
				<hebrew>לֻקָּ֔ח</hebrew>
				<english>He was taken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他被奪去</chinese>
				<chinese-definition>奪取、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至於</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>1755</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dō·w·rōw</transliteration>
				<hebrew>דּוֹר֖וֹ</hebrew>
				<english>His generation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他同世的人</chinese>
				<chinese-definition>年代、世代、後代、居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>מִ֣י</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>7878</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·śō·w·ḥê·aḥ;</transliteration>
				<hebrew>יְשׂוֹחֵ֑חַ</hebrew>
				<english>will declare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">想</chinese>
				<chinese-definition>思想、默想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>1504</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>niḡ·zar</transliteration>
				<hebrew>נִגְזַר֙</hebrew>
				<english>He was cut off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被剪除</chinese>
				<chinese-definition>剪除、剪去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>מֵאֶ֣רֶץ</hebrew>
				<english>from the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥay·yîm,</transliteration>
				<hebrew>חַיִּ֔ים</hebrew>
				<english>of the living</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從活人</chinese>
				<chinese-definition>生活、活的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>6588</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mip·pe·ša‘</transliteration>
				<hebrew>מִפֶּ֥שַׁע</hebrew>
				<english>for the transgressions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的罪過呢</chinese>
				<chinese-definition>過犯、背叛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘am·mî</transliteration>
				<hebrew>עַמִּ֖י</hebrew>
				<english>of My people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是因我百姓</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>5061</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ne·ḡa‘</transliteration>
				<hebrew>נֶ֥גַע</hebrew>
				<english>was stricken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受鞭打</chinese>
				<chinese-definition>受傷、擊打、災病</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·mōw.</transliteration>
				<hebrew>לָֽמוֹ׃</hebrew>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yit·tên</transliteration>
				<hebrew>וַיִּתֵּ֤ן</hebrew>
				<english>And they made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人還使他</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>רְשָׁעִים֙</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>6913</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qiḇ·rōw,</transliteration>
				<hebrew>קִבְר֔וֹ</hebrew>
				<english>His grave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同埋</chinese>
				<chinese-definition>墳墓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>but with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>6223</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·šîr</transliteration>
				<hebrew>עָשִׁ֖יר</hebrew>
				<english>the rich</english>
				<chinese unaudited="unaudited">財主同葬</chinese>
				<chinese-definition>富有的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>4194</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·mō·ṯāw;</transliteration>
				<hebrew>בְּמֹתָ֑יו</hebrew>
				<english>at His death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰知死的時候</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֚ל</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他雖然</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">未</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>2555</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·mās</transliteration>
				<hebrew>חָמָ֣ס</hebrew>
				<english>violence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">強暴</chinese>
				<chinese-definition>暴力、殘忍、不公</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh,</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֔ה</hebrew>
				<english>He had done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>nor [was any]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>4820</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mir·māh</transliteration>
				<hebrew>מִרְמָ֖ה</hebrew>
				<english>deceit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">詭詐</chinese>
				<chinese-definition>詭詐、欺騙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·p̄îw.</transliteration>
				<hebrew>בְּפִֽיו׃</hebrew>
				<english>in His mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口中</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>וַיהוָ֞ה</hebrew>
				<english>Yet Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>2654</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·p̄êṣ</transliteration>
				<hebrew>חָפֵ֤ץ</hebrew>
				<english>it pleased</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻定意或譯喜悅</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、喜歡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>1792</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dak·kə·’ōw</transliteration>
				<hebrew>דַּכְּאוֹ֙</hebrew>
				<english>to bruise Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將他壓傷</chinese>
				<chinese-definition>壓碎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>2470</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>he·ḥĕ·lî,</transliteration>
				<hebrew>הֶֽחֱלִ֔י</hebrew>
				<english>He has put [Him] to grief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他受痛苦</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 生病，Hof'al 受傷，II. Pi'el 懇求施恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tā·śîm</transliteration>
				<hebrew>תָּשִׂ֤ים</hebrew>
				<english>You make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華以他為贖罪祭或譯他獻</chinese>
				<chinese-definition>置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>817</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·šām</transliteration>
				<hebrew>אָשָׁם֙</hebrew>
				<english>an offering for sin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為贖罪祭</chinese>
				<chinese-definition>犯罪、贖罪祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šōw,</transliteration>
				<hebrew>נַפְשׁ֔וֹ</hebrew>
				<english>His soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">本身</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yir·’eh</transliteration>
				<hebrew>יִרְאֶ֥ה</hebrew>
				<english>He shall see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他必看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>2233</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ze·ra‘</transliteration>
				<hebrew>זֶ֖רַע</hebrew>
				<english>[His] seed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">後裔</chinese>
				<chinese-definition>後裔、子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>748</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·’ă·rîḵ</transliteration>
				<hebrew>יַאֲרִ֣יךְ</hebrew>
				<english>He shall prolong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且延長</chinese>
				<chinese-definition>拉長、延長</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm;</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֑ים</hebrew>
				<english>[His] days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>2656</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḥê·p̄eṣ</transliteration>
				<hebrew>וְחֵ֥פֶץ</hebrew>
				<english>and the pleasure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所喜悅的事</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、喜歡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yā·ḏōw</transliteration>
				<hebrew>בְּיָד֥וֹ</hebrew>
				<english>in His hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必在他手中</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>6743</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṣ·lāḥ.</transliteration>
				<hebrew>יִצְלָֽח׃</hebrew>
				<english>shall prosper</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亨通</chinese>
				<chinese-definition>亨通、繁榮</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>5999</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·‘ă·mal</transliteration>
				<hebrew>מֵעֲמַ֤ל</hebrew>
				<english>The labor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勞苦的功效</chinese>
				<chinese-definition>勞碌、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šōw</transliteration>
				<hebrew>נַפְשׁוֹ֙</hebrew>
				<english>of His soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yir·’eh</transliteration>
				<hebrew>יִרְאֶ֣ה</hebrew>
				<english>He shall see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他必看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>7646</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·bā‘,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂבָּ֔ע</hebrew>
				<english>[and] be satisfied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便心滿意足</chinese>
				<chinese-definition>滿足</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>1847</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḏa‘·tōw,</transliteration>
				<hebrew>בְּדַעְתּ֗וֹ</hebrew>
				<english>by His knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因認識</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>6663</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaṣ·dîq</transliteration>
				<hebrew>יַצְדִּ֥יק</hebrew>
				<english>shall justify</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得稱為義</chinese>
				<chinese-definition>是義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣad·dîq</transliteration>
				<hebrew>צַדִּ֛יק</hebrew>
				<english>righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的義</chinese>
				<chinese-definition>正當的、公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘aḇ·dî</transliteration>
				<hebrew>עַבְדִּ֖י</hebrew>
				<english>My Servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | Adj‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·rab·bîm;</transliteration>
				<hebrew>לָֽרַבִּ֑ים</hebrew>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有許多人</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>5771</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·wō·nō·ṯām</transliteration>
				<hebrew>וַעֲוֺנֹתָ֖ם</hebrew>
				<english>for their iniquities</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的罪孽</chinese>
				<chinese-definition>罪孽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֥וּא</hebrew>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>5445</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yis·bōl.</transliteration>
				<hebrew>יִסְבֹּֽל׃</hebrew>
				<english>shall bear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要擔當</chinese>
				<chinese-definition>背負</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>lā·ḵên</transliteration>
				<hebrew>לָכֵ֞ן</hebrew>
				<english>Therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>2505</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥal·leq-</transliteration>
				<hebrew>אֲחַלֶּק־</hebrew>
				<english>I will divide a portion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同分</chinese>
				<chinese-definition>分割、分配</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֣וֹ</hebrew>
				<english>Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | Adj‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇā·rab·bîm,</transliteration>
				<hebrew>בָרַבִּ֗ים</hebrew>
				<english>with the great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與位大的</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>6099</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·ṣū·mîm</transliteration>
				<hebrew>עֲצוּמִים֮</hebrew>
				<english>the strong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">強盛的</chinese>
				<chinese-definition>強壯的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>2505</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḥal·lêq</transliteration>
				<hebrew>יְחַלֵּ֣ק</hebrew>
				<english>He shall divide</english>
				<chinese unaudited="unaudited">均分</chinese>
				<chinese-definition>分割、分配</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>7998</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·lāl</transliteration>
				<hebrew>שָׁלָל֒</hebrew>
				<english>the spoil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擄物</chinese>
				<chinese-definition>擄物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ta·ḥaṯ,</transliteration>
				<hebrew>תַּ֗חַת</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֨ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>6168</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>he·‘ĕ·rāh</transliteration>
				<hebrew>הֶעֱרָ֤ה</hebrew>
				<english>He poured out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傾倒</chinese>
				<chinese-definition>裸露、倒空</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>4194</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·mā·weṯ</transliteration>
				<hebrew>לַמָּ֙וֶת֙</hebrew>
				<english>unto death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以致於死</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šōw,</transliteration>
				<hebrew>נַפְשׁ֔וֹ</hebrew>
				<english>His soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他將命</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>6586</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>pō·šə·‘îm</transliteration>
				<hebrew>פֹּשְׁעִ֖ים</hebrew>
				<english>the transgressors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪犯</chinese>
				<chinese-definition>背叛、悖逆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs>4487</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nim·nāh;</transliteration>
				<hebrew>נִמְנָ֑ה</hebrew>
				<english>He was numbered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他也被列</chinese>
				<chinese-definition>計算、想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v12-w17">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hū</transliteration>
				<hebrew>וְהוּא֙</hebrew>
				<english>and He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之中他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v12-w18">
				<strongs>2399</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥêṭ-</transliteration>
				<hebrew>חֵטְא־</hebrew>
				<english>the sin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的罪</chinese>
				<chinese-definition>罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v12-w19">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm</transliteration>
				<hebrew>רַבִּ֣ים</hebrew>
				<english>of many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多人</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v12-w20">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·śā,</transliteration>
				<hebrew>נָשָׂ֔א</hebrew>
				<english>bore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻擔當</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v12-w21">
				<strongs>6586</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l, Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l, Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·lap·pō·šə·‘îm</transliteration>
				<hebrew>וְלַפֹּשְׁעִ֖ים</hebrew>
				<english>and for the transgressors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又為罪犯</chinese>
				<chinese-definition>背叛、悖逆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v12-w22">
				<strongs>6293</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yap̄·gî·a‘.</transliteration>
				<hebrew>יַפְגִּֽיעַ׃</hebrew>
				<english>made intercession</english>
				<chinese unaudited="unaudited">代求</chinese>
				<chinese-definition>碰觸、降災、乞求、遭遇、相遇、抵達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v12-w23">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>