<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Isaiah" id="23" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="58" id="c58">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>qə·rā</transliteration>
				<hebrew>קְרָ֤א</hebrew>
				<english>Cry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喊叫</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>1627</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ḡā·rō·wn</transliteration>
				<hebrew>בְגָרוֹן֙</hebrew>
				<english>aloud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要大聲</chinese>
				<chinese-definition>喉、頸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>2820</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>taḥ·śōḵ,</transliteration>
				<hebrew>תַּחְשֹׂ֔ךְ</hebrew>
				<english>spare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">止息</chinese>
				<chinese-definition>節制、抑制、阻止</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>7782</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kaš·šō·w·p̄ār</transliteration>
				<hebrew>כַּשּׁוֹפָ֖ר</hebrew>
				<english>like a trumpet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來好像吹角</chinese>
				<chinese-definition>角</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>7311</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rêm</transliteration>
				<hebrew>הָרֵ֣ם</hebrew>
				<english>Lift up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">揚起</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·w·le·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>קוֹלֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>your voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聲</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hag·gêḏ</transliteration>
				<hebrew>וְהַגֵּ֤ד</hebrew>
				<english>and Tell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說明</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·‘am·mî</transliteration>
				<hebrew>לְעַמִּי֙</hebrew>
				<english>My people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向我百姓</chinese>
				<chinese-definition>百姓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>6588</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>piš·‘ām,</transliteration>
				<hebrew>פִּשְׁעָ֔ם</hebrew>
				<english>their transgression</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的過犯</chinese>
				<chinese-definition>背叛、過犯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·lə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>וּלְבֵ֥ית</hebrew>
				<english>and the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>3290</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·qōḇ</transliteration>
				<hebrew>יַעֲקֹ֖ב</hebrew>
				<english>of Jacob</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向雅各</chinese>
				<chinese-definition>雅各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥaṭ·ṭō·ṯām.</transliteration>
				<hebrew>חַטֹּאתָֽם׃</hebrew>
				<english>their sins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說明他們的罪惡</chinese>
				<chinese-definition>罪惡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’ō·w·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>וְאוֹתִ֗י</hebrew>
				<english>And yet Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm</transliteration>
				<hebrew>י֥וֹם</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm</transliteration>
				<hebrew>יוֹם֙</hebrew>
				<english>by day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>1875</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>yiḏ·rō·šūn,</transliteration>
				<hebrew>יִדְרֹשׁ֔וּן</hebrew>
				<english>they seek</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尋求</chinese>
				<chinese-definition>查考、求問、尋找</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>1847</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḏa·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>וְדַ֥עַת</hebrew>
				<english>and to know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">明白</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>də·rā·ḵay</transliteration>
				<hebrew>דְּרָכַ֖י</hebrew>
				<english>My ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的道</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>2654</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>yeḥ·pā·ṣūn;</transliteration>
				<hebrew>יֶחְפָּצ֑וּן</hebrew>
				<english>delight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">樂意</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、喜歡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·ḡō·w</transliteration>
				<hebrew>כְּג֞וֹי</hebrew>
				<english>as a nation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國民</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣə·ḏā·qāh</transliteration>
				<hebrew>צְדָקָ֣ה</hebrew>
				<english>righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh,</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֗ה</hebrew>
				<english>did</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·miš·paṭ</transliteration>
				<hebrew>וּמִשְׁפַּ֤ט</hebrew>
				<english>and the ordinance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的典章</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hāw</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהָיו֙</hebrew>
				<english>of their God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>5800</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·zāḇ,</transliteration>
				<hebrew>עָזָ֔ב</hebrew>
				<english>did forsake</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離棄</chinese>
				<chinese-definition>離棄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v2-w16">
				<strongs>7592</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yiš·’ā·lū·nî</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁאָל֙וּנִי֙</hebrew>
				<english>they ask of Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向我求問</chinese>
				<chinese-definition>問</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v2-w17">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>miš·pə·ṭê-</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפְּטֵי־</hebrew>
				<english>the ordinances</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的判語</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v2-w18">
				<strongs>6664</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣe·ḏeq,</transliteration>
				<hebrew>צֶ֔דֶק</hebrew>
				<english>of justice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v2-w19">
				<strongs>7132</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>qir·ḇaṯ</transliteration>
				<hebrew>קִרְבַ֥ת</hebrew>
				<english>in approaching</english>
				<chinese unaudited="unaudited">親近</chinese>
				<chinese-definition>靠近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v2-w20">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֖ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v2-w21">
				<strongs>2654</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>yeḥ·pā·ṣūn.</transliteration>
				<hebrew>יֶחְפָּצֽוּן׃</hebrew>
				<english>they take delight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜悅</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、喜歡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>lām·māh</transliteration>
				<hebrew>לָ֤מָּה</hebrew>
				<english>Why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你為何</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>6684</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>ṣam·nū</transliteration>
				<hebrew>צַּ֙מְנוּ֙</hebrew>
				<english>have we fasted [they say]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們說我們禁食</chinese>
				<chinese-definition>禁食</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·’î·ṯā,</transliteration>
				<hebrew>רָאִ֔יתָ</hebrew>
				<english>You have seen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>6031</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>‘in·nî·nū</transliteration>
				<hebrew>עִנִּ֥ינוּ</hebrew>
				<english>[Why] have we afflicted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢我們刻苦</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答，II. 忙，III. 使受苦、使低微，IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>nap̄·šê·nū</transliteration>
				<hebrew>נַפְשֵׁ֖נוּ</hebrew>
				<english>our souls</english>
				<chinese unaudited="unaudited">己心</chinese>
				<chinese-definition>心、生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你為何不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯê·ḏā‘;</transliteration>
				<hebrew>תֵדָ֑ע</hebrew>
				<english>You take notice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">理會</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hên</transliteration>
				<hebrew>הֵ֣ן</hebrew>
				<english>in fact</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢看哪</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בְּי֤וֹם</hebrew>
				<english>in the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>6685</strongs>
				<pos>N‑msc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ṣō·mə·ḵem</transliteration>
				<hebrew>צֹֽמְכֶם֙</hebrew>
				<english>of your fast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們禁食</chinese>
				<chinese-definition>禁食</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tim·ṣə·’ū-</transliteration>
				<hebrew>תִּמְצְאוּ־</hebrew>
				<english>you find</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仍求</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>2656</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥê·p̄eṣ,</transliteration>
				<hebrew>חֵ֔פֶץ</hebrew>
				<english>pleasure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利益</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、喜歡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>6092</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘aṣ·ṣə·ḇê·ḵem</transliteration>
				<hebrew>עַצְּבֵיכֶ֖ם</hebrew>
				<english>your laborers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人為你們做苦工</chinese>
				<chinese-definition>勞碌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>5065</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tin·gō·śū.</transliteration>
				<hebrew>תִּנְגֹּֽשׂוּ׃</hebrew>
				<english>exploit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勒逼</chinese>
				<chinese-definition>壓制、驅趕</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hên</transliteration>
				<hebrew>הֵ֣ן</hebrew>
				<english>Indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>7379</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·rîḇ</transliteration>
				<hebrew>לְרִ֤יב</hebrew>
				<english>for strife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻互相爭</chinese>
				<chinese-definition>案件、爭論</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>4683</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·maṣ·ṣāh</transliteration>
				<hebrew>וּמַצָּה֙</hebrew>
				<english>and debate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">競</chinese>
				<chinese-definition>爭訟、爭論</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>6684</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tā·ṣū·mū,</transliteration>
				<hebrew>תָּצ֔וּמוּ</hebrew>
				<english>you fast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們禁食</chinese>
				<chinese-definition>禁食</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>ū·lə·hak·kō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וּלְהַכּ֖וֹת</hebrew>
				<english>and to strike</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打人</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>106</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’eḡ·rōp̄</transliteration>
				<hebrew>בְּאֶגְרֹ֣ף</hebrew>
				<english>with the fist</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的拳頭</chinese>
				<chinese-definition>拳頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>7562</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>re·ša‘;</transliteration>
				<hebrew>רֶ֑שַׁע</hebrew>
				<english>of wickedness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以凶惡</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、犯罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不得</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>6684</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ṯā·ṣū·mū</transliteration>
				<hebrew>תָצ֣וּמוּ</hebrew>
				<english>You will fast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禁食</chinese>
				<chinese-definition>禁食</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵay·yō·wm,</transliteration>
				<hebrew>כַיּ֔וֹם</hebrew>
				<english>as [you do] this day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們今日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·haš·mî·a‘</transliteration>
				<hebrew>לְהַשְׁמִ֥יעַ</hebrew>
				<english>to make heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽聞</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>4791</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bam·mā·rō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּמָּר֖וֹם</hebrew>
				<english>on high</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於上</chinese>
				<chinese-definition>高處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>N‑msc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>qō·wl·ḵem.</transliteration>
				<hebrew>קוֹלְכֶֽם׃</hebrew>
				<english>your voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使你們的聲音</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pg, Prep‑k | Pro‑ms</pos>
				<parse>Pg, Preposition-k :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·ḵā·zeh,</transliteration>
				<hebrew>הֲכָזֶ֗ה</hebrew>
				<english>Like this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh</transliteration>
				<hebrew>יִֽהְיֶה֙</hebrew>
				<english>is it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈是</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>6685</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣō·wm</transliteration>
				<hebrew>צ֣וֹם</hebrew>
				<english>a fast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禁食</chinese>
				<chinese-definition>禁食</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>977</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’eḇ·ḥā·rê·hū,</transliteration>
				<hebrew>אֶבְחָרֵ֔הוּ</hebrew>
				<english>that I have chosen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所揀選</chinese>
				<chinese-definition>選擇、揀選</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm</transliteration>
				<hebrew>י֛וֹם</hebrew>
				<english>a day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>6031</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>‘an·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>עַנּ֥וֹת</hebrew>
				<english>to afflict</english>
				<chinese unaudited="unaudited">刻苦</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答，II. 忙，III. 使受苦、使低微，IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֖ם</hebrew>
				<english>for a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šōw;</transliteration>
				<hebrew>נַפְשׁ֑וֹ</hebrew>
				<english>his soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">己心</chinese>
				<chinese-definition>心、生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>3721</strongs>
				<pos>Prep | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>hă·lā·ḵōp̄</transliteration>
				<hebrew>הֲלָכֹ֨ף</hebrew>
				<english>[is it] to bow down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎豈是叫人垂</chinese>
				<chinese-definition>彎曲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>100</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·’aḡ·mōn</transliteration>
				<hebrew>כְּאַגְמֹ֜ן</hebrew>
				<english>like a bulrush</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像葦子</chinese>
				<chinese-definition>蘆葦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rō·šōw,</transliteration>
				<hebrew>רֹאשׁ֗וֹ</hebrew>
				<english>his head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>8242</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·śaq</transliteration>
				<hebrew>וְשַׂ֤ק</hebrew>
				<english>and sackcloth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用麻布</chinese>
				<chinese-definition>麻布</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>665</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·’ê·p̄er</transliteration>
				<hebrew>וָאֵ֙פֶר֙</hebrew>
				<english>and ashes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和爐灰</chinese>
				<chinese-definition>灰塵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>3331</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaṣ·ṣî·a‘,</transliteration>
				<hebrew>יַצִּ֔יעַ</hebrew>
				<english>to spread out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鋪</chinese>
				<chinese-definition>鋪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pg, Prep‑l | Pro‑ms</pos>
				<parse>Pg, Preposition-l :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·lā·zeh</transliteration>
				<hebrew>הֲלָזֶה֙</hebrew>
				<english>would this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他以下嗎你這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiq·rā-</transliteration>
				<hebrew>תִּקְרָא־</hebrew>
				<english>you call</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可稱為</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v5-w17">
				<strongs>6685</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣō·wm,</transliteration>
				<hebrew>צ֔וֹם</hebrew>
				<english>a fast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禁食</chinese>
				<chinese-definition>禁食</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v5-w18">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>וְי֥וֹם</hebrew>
				<english>and day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子嗎</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v5-w19">
				<strongs>7522</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·ṣō·wn</transliteration>
				<hebrew>רָצ֖וֹן</hebrew>
				<english>an acceptable</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所悅納</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、悅納、恩典、意願</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v5-w20">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָֽה׃</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>hă·lō·w</transliteration>
				<hebrew>הֲל֣וֹא</hebrew>
				<english>[Is] not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不是</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh</transliteration>
				<hebrew>זֶה֮</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>6685</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣō·wm</transliteration>
				<hebrew>צ֣וֹם</hebrew>
				<english>the fast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的禁食</chinese>
				<chinese-definition>禁食</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>977</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’eḇ·ḥā·rê·hū</transliteration>
				<hebrew>אֶבְחָרֵהוּ֒</hebrew>
				<english>that I have chosen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所揀選</chinese>
				<chinese-definition>選擇、揀選</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>6605</strongs>
				<pos>V‑Piel‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>pat·tê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>פַּתֵּ֙חַ֙</hebrew>
				<english>to loose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要鬆開</chinese>
				<chinese-definition>打開、鬆開、雕刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>2784</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>ḥar·ṣub·bō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>חַרְצֻבּ֣וֹת</hebrew>
				<english>the bonds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的繩</chinese>
				<chinese-definition>繩索</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>7562</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>re·ša‘,</transliteration>
				<hebrew>רֶ֔שַׁע</hebrew>
				<english>of wickedness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凶惡</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、犯罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>5425</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>hat·têr</transliteration>
				<hebrew>הַתֵּ֖ר</hebrew>
				<english>to undo</english>
				<chinese unaudited="unaudited">解下</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 釋放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>92</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>’ă·ḡud·dō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>אֲגֻדּ֣וֹת</hebrew>
				<english>the burdens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上的索</chinese>
				<chinese-definition>繩索</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>4133</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·ṭāh;</transliteration>
				<hebrew>מוֹטָ֑ה</hebrew>
				<english>heavy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">軛</chinese>
				<chinese-definition>軛柱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑InfAbs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>wə·šal·laḥ</transliteration>
				<hebrew>וְשַׁלַּ֤ח</hebrew>
				<english>and to let go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>7533</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·ṣū·ṣîm</transliteration>
				<hebrew>רְצוּצִים֙</hebrew>
				<english>the oppressed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被欺壓</chinese>
				<chinese-definition>壓制、壓碎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>2670</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥā·p̄ə·šîm,</transliteration>
				<hebrew>חָפְשִׁ֔ים</hebrew>
				<english>free</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的得自由</chinese>
				<chinese-definition>自由的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>4133</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·ṭāh</transliteration>
				<hebrew>מוֹטָ֖ה</hebrew>
				<english>yoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的軛嗎</chinese>
				<chinese-definition>軛柱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>5423</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tə·nat·tê·qū.</transliteration>
				<hebrew>תְּנַתֵּֽקוּ׃</hebrew>
				<english>that you break</english>
				<chinese unaudited="unaudited">折斷</chinese>
				<chinese-definition>折斷</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>hă·lō·w</transliteration>
				<hebrew>הֲל֨וֹא</hebrew>
				<english>[is it] not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不是</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>6536</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>p̄ā·rōs</transliteration>
				<hebrew>פָרֹ֤ס</hebrew>
				<english>to share</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分</chinese>
				<chinese-definition>分開、剝成一半</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>7457</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·rā·‘êḇ</transliteration>
				<hebrew>לָֽרָעֵב֙</hebrew>
				<english>with the hungry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給飢餓的人</chinese>
				<chinese-definition>飢餓的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>laḥ·me·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>לַחְמֶ֔ךָ</hebrew>
				<english>your bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要把你的餅</chinese>
				<chinese-definition>食物、餅、麵包</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>6041</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·nî·yîm</transliteration>
				<hebrew>וַעֲנִיִּ֥ים</hebrew>
				<english>and the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的窮人</chinese>
				<chinese-definition>困苦的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>4788</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·rū·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>מְרוּדִ֖ים</hebrew>
				<english>who are cast out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將飄流</chinese>
				<chinese-definition>遊民、難民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·ḇî</transliteration>
				<hebrew>תָּ֣בִיא</hebrew>
				<english>that you bring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">接到</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·yiṯ;</transliteration>
				<hebrew>בָ֑יִת</hebrew>
				<english>to your house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你家</chinese>
				<chinese-definition>家、房屋、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯir·’eh</transliteration>
				<hebrew>תִרְאֶ֤ה</hebrew>
				<english>you see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>6174</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·rōm</transliteration>
				<hebrew>עָרֹם֙</hebrew>
				<english>the naked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">赤身</chinese>
				<chinese-definition>裸體的、光身的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>3680</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑2ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - second person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵis·sî·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>וְכִסִּית֔וֹ</hebrew>
				<english>that you cover him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的給他衣服遮體</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mib·bə·śā·rə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וּמִבְּשָׂרְךָ֖</hebrew>
				<english>and from your own flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顧恤自己的骨肉</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>5956</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯiṯ·‘al·lām.</transliteration>
				<hebrew>תִתְעַלָּֽם׃</hebrew>
				<english>hide yourself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掩藏嗎</chinese>
				<chinese-definition>隱藏</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>227</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’āz</transliteration>
				<hebrew>אָ֣ז</hebrew>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣</chinese>
				<chinese-definition>這樣，那時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>1234</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yib·bā·qa‘</transliteration>
				<hebrew>יִבָּקַ֤ע</hebrew>
				<english>shall break forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就必發現</chinese>
				<chinese-definition>分裂、分開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>7837</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kaš·ša·ḥar</transliteration>
				<hebrew>כַּשַּׁ֙חַר֙</hebrew>
				<english>like the morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如早晨</chinese>
				<chinese-definition>黎明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>216</strongs>
				<pos>N‑csc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·re·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>אוֹרֶ֔ךָ</hebrew>
				<english>your light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的光</chinese>
				<chinese-definition>光明、光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>724</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ru·ḵā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וַאֲרֻכָתְךָ֖</hebrew>
				<english>and Your healing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的光你所得的醫治</chinese>
				<chinese-definition>醫治、復甦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>4120</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·hê·rāh</transliteration>
				<hebrew>מְהֵרָ֣ה</hebrew>
				<english>speedily</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要速速</chinese>
				<chinese-definition>急忙、迅速、立即</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>6779</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯiṣ·māḥ;</transliteration>
				<hebrew>תִצְמָ֑ח</hebrew>
				<english>shall spring forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發明</chinese>
				<chinese-definition>發芽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·laḵ</transliteration>
				<hebrew>וְהָלַ֤ךְ</hebrew>
				<english>and shall go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>去、行走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·ne·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְפָנֶ֙יךָ֙</hebrew>
				<english>before you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必在你前面</chinese>
				<chinese-definition>在…之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>6664</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiḏ·qe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>צִדְקֶ֔ךָ</hebrew>
				<english>your righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的公義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>3519</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·ḇō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>כְּב֥וֹד</hebrew>
				<english>the glory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的榮光</chinese>
				<chinese-definition>榮耀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>622</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·’as·p̄e·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>יַאַסְפֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>shall be your rear guard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必作你的後盾</chinese>
				<chinese-definition>聚集</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>227</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’āz</transliteration>
				<hebrew>אָ֤ז</hebrew>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那時</chinese>
				<chinese-definition>那時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiq·rā</transliteration>
				<hebrew>תִּקְרָא֙</hebrew>
				<english>you shall call</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你求告</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>וַיהוָ֣ה</hebrew>
				<english>and Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·neh,</transliteration>
				<hebrew>יַעֲנֶ֔ה</hebrew>
				<english>will answer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必應允</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>7768</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·šaw·wa‘</transliteration>
				<hebrew>תְּשַׁוַּ֖ע</hebrew>
				<english>You shall cry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你呼求</chinese>
				<chinese-definition>呼喊、呼求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·mar</transliteration>
				<hebrew>וְיֹאמַ֣ר</hebrew>
				<english>and He will say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他必說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection | 1cs</pos>
				<parse>Interjection :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hin·nê·nî;</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּ֑נִי</hebrew>
				<english>Here I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·sîr</transliteration>
				<hebrew>תָּסִ֤יר</hebrew>
				<english>you take away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">除掉</chinese>
				<chinese-definition>Qal 離開、轉離，Hif'il 除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mit·tō·wḵ·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מִתּֽוֹכְךָ֙</hebrew>
				<english>from the your midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從你中間</chinese>
				<chinese-definition>中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>4133</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·ṭāh,</transliteration>
				<hebrew>מוֹטָ֔ה</hebrew>
				<english>the yoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">重軛</chinese>
				<chinese-definition>軛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>šə·laḥ</transliteration>
				<hebrew>שְׁלַ֥ח</hebrew>
				<english>the pointing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和指摘人</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>676</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’eṣ·ba‘</transliteration>
				<hebrew>אֶצְבַּ֖ע</hebrew>
				<english>of finger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的指頭</chinese>
				<chinese-definition>指頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>wə·ḏab·ber-</transliteration>
				<hebrew>וְדַבֶּר־</hebrew>
				<english>and speaking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並發</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>205</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·wen.</transliteration>
				<hebrew>אָֽוֶן׃</hebrew>
				<english>wickedness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡言的事</chinese>
				<chinese-definition>行惡、邪惡、患難</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>6329</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf.Jus‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect Jussive - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯā·p̄êq</transliteration>
				<hebrew>וְתָפֵ֤ק</hebrew>
				<english>and [If] you extend</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發憐憫</chinese>
				<chinese-definition>供應、帶出、出產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>7457</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·rā·‘êḇ</transliteration>
				<hebrew>לָֽרָעֵב֙</hebrew>
				<english>to the hungry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若向飢餓的人</chinese>
				<chinese-definition>飢餓的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·še·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>נַפְשֶׁ֔ךָ</hebrew>
				<english>your soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你心</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ne·p̄eš</transliteration>
				<hebrew>וְנֶ֥פֶשׁ</hebrew>
				<english>and the soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>6031</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>na·‘ă·nāh</transliteration>
				<hebrew>נַעֲנָ֖ה</hebrew>
				<english>afflicted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使困苦的</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答，II. 忙，III. 使受苦、使低微，IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>7646</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>taś·bî·a‘;</transliteration>
				<hebrew>תַּשְׂבִּ֑יעַ</hebrew>
				<english>satisfy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得滿足</chinese>
				<chinese-definition>飽足、滿足</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>2224</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·zā·raḥ</transliteration>
				<hebrew>וְזָרַ֤ח</hebrew>
				<english>and shall dawn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發現</chinese>
				<chinese-definition>綻出、升起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>2822</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·ḥō·šeḵ</transliteration>
				<hebrew>בַּחֹ֙שֶׁךְ֙</hebrew>
				<english>in the darkness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就必在黑暗中</chinese>
				<chinese-definition>黑暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>216</strongs>
				<pos>N‑csc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·re·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>אוֹרֶ֔ךָ</hebrew>
				<english>your light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的光</chinese>
				<chinese-definition>光明、光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>653</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·p̄ê·lā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וַאֲפֵלָתְךָ֖</hebrew>
				<english>and your darkness shall [be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的幽暗</chinese>
				<chinese-definition>黑暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>6672</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>kaṣ·ṣā·ho·rā·yim.</transliteration>
				<hebrew>כַּֽצָּהֳרָֽיִם׃</hebrew>
				<english>as the noonday</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必變如正午</chinese>
				<chinese-definition>正午</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>5148</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·ḥă·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וְנָחֲךָ֣</hebrew>
				<english>And will guide you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">引導你</chinese>
				<chinese-definition>引導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֮</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>8548</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>tā·mîḏ</transliteration>
				<hebrew>תָּמִיד֒</hebrew>
				<english>continually</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也必時常</chinese>
				<chinese-definition>經常、一直、連續</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>7646</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hiś·bî·a‘</transliteration>
				<hebrew>וְהִשְׂבִּ֤יעַ</hebrew>
				<english>and satisfy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心滿意足</chinese>
				<chinese-definition>滿足</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>6710</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>bə·ṣaḥ·ṣā·ḥō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּצַחְצָחוֹת֙</hebrew>
				<english>in drought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在乾旱之地</chinese>
				<chinese-definition>乾旱之地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·še·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>נַפְשֶׁ֔ךָ</hebrew>
				<english>your soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使你</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>6106</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘aṣ·mō·ṯe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וְעַצְמֹתֶ֖יךָ</hebrew>
				<english>and your bones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">骨頭</chinese>
				<chinese-definition>本體、精髓、骨頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>2502</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·ḥă·lîṣ;</transliteration>
				<hebrew>יַחֲלִ֑יץ</hebrew>
				<english>strengthen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">強壯</chinese>
				<chinese-definition>Qal 脫下、配備，Hif'il 使強壯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>וְהָיִ֙יתָ֙</hebrew>
				<english>and You shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你必</chinese>
				<chinese-definition>成就、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>1588</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑csc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>kə·ḡan</transliteration>
				<hebrew>כְּגַ֣ן</hebrew>
				<english>like a garden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的園子</chinese>
				<chinese-definition>花園、菜園、果園</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>7302</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·weh,</transliteration>
				<hebrew>רָוֶ֔ה</hebrew>
				<english>watered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像澆灌</chinese>
				<chinese-definition>澆灌的、飽足的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>4161</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·mō·w·ṣā</transliteration>
				<hebrew>וּכְמוֹצָ֣א</hebrew>
				<english>and like a spring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">源</chinese>
				<chinese-definition>泉源</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim,</transliteration>
				<hebrew>מַ֔יִם</hebrew>
				<english>of water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又像水流</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>whose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs>3576</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḵaz·zə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>יְכַזְּב֖וּ</hebrew>
				<english>do fail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">絕</chinese>
				<chinese-definition>無效、欺騙、說謊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v11-w17">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·māw.</transliteration>
				<hebrew>מֵימָֽיו׃</hebrew>
				<english>waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">泉</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>1129</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·nū</transliteration>
				<hebrew>וּבָנ֤וּ</hebrew>
				<english>And shall build</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必修造</chinese>
				<chinese-definition>建造、建築</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·mə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מִמְּךָ֙</hebrew>
				<english>Those from among you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那些出於你的人</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>2723</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>ḥā·rə·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>חָרְב֣וֹת</hebrew>
				<english>the waste places</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已荒廢之處</chinese>
				<chinese-definition>荒場、廢墟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lām,</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָ֔ם</hebrew>
				<english>old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">久</chinese>
				<chinese-definition>長久、永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>4146</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mō·ws·ḏê</transliteration>
				<hebrew>מוֹסְדֵ֥י</hebrew>
				<english>the foundations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的根基</chinese>
				<chinese-definition>根基</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>1755</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏō·wr-</transliteration>
				<hebrew>דוֹר־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拆毀累代</chinese>
				<chinese-definition>年代、世代、後代、居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>1755</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ḏō·wr</transliteration>
				<hebrew>וָד֖וֹר</hebrew>
				<english>and many generations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拆毀累代</chinese>
				<chinese-definition>年代、世代、後代、居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·qō·w·mêm;</transliteration>
				<hebrew>תְּקוֹמֵ֑ם</hebrew>
				<english>You shall raise up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要建立</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Pual‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Pual - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·qō·rā</transliteration>
				<hebrew>וְקֹרָ֤א</hebrew>
				<english>and shall be called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必稱為</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֙</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>1443</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>gō·ḏêr</transliteration>
				<hebrew>גֹּדֵ֣ר</hebrew>
				<english>the Repairer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">補</chinese>
				<chinese-definition>圍起來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>6556</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>pe·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>פֶּ֔רֶץ</hebrew>
				<english>of the Breach</english>
				<chinese unaudited="unaudited">破口</chinese>
				<chinese-definition>破裂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·šō·ḇêḇ</transliteration>
				<hebrew>מְשֹׁבֵ֥ב</hebrew>
				<english>the Restorer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的和重修</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>5410</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>nə·ṯî·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>נְתִיב֖וֹת</hebrew>
				<english>of Streets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">路徑</chinese>
				<chinese-definition>路徑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·šā·ḇeṯ.</transliteration>
				<hebrew>לָשָֽׁבֶת׃</hebrew>
				<english>to Dwell in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與人居住的</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你若</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·šîḇ</transliteration>
				<hebrew>תָּשִׁ֤יב</hebrew>
				<english>you turn away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掉轉</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>7676</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>miš·šab·bāṯ</transliteration>
				<hebrew>מִשַּׁבָּת֙</hebrew>
				<english>from the Sabbath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在安息日</chinese>
				<chinese-definition>安息日</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>raḡ·le·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>רַגְלֶ֔ךָ</hebrew>
				<english>your foot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或譯謹慎你的腳步</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>‘ă·śō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲשׂ֥וֹת</hebrew>
				<english>[From] doing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不以操作</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>2656</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·p̄ā·ṣe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>חֲפָצֶ֖יךָ</hebrew>
				<english>your pleasure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為喜樂</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、喜歡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בְּי֣וֹם</hebrew>
				<english>on day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>qāḏ·šî</transliteration>
				<hebrew>קָדְשִׁ֑י</hebrew>
				<english>My holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我聖</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·qā·rā·ṯā</transliteration>
				<hebrew>וְקָרָ֨אתָ</hebrew>
				<english>and call</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稱</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>7676</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>laš·šab·bāṯ</transliteration>
				<hebrew>לַשַּׁבָּ֜ת</hebrew>
				<english>the Sabbath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安息日</chinese>
				<chinese-definition>安息日</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>6027</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·neḡ,</transliteration>
				<hebrew>עֹ֗נֶג</hebrew>
				<english>a delight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為可喜樂</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、精緻、華美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>6918</strongs>
				<pos>Prep‑l | Adj‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>liq·ḏō·wōš</transliteration>
				<hebrew>לִקְד֤וֹשׁ</hebrew>
				<english>the holy [day]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的聖</chinese>
				<chinese-definition>聖的、神聖的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的稱耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>3513</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḵub·bāḏ,</transliteration>
				<hebrew>מְכֻבָּ֔ד</hebrew>
				<english>honorable</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日為可尊重</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是重的，Nif'al 受尊重、得榮耀，Pi'el 榮耀、加重、使遲鈍，Hif'il 加重</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>3513</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑2ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - second person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵib·baḏ·tōw</transliteration>
				<hebrew>וְכִבַּדְתּוֹ֙</hebrew>
				<english>and shall honor Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的而且尊敬</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是重的，Nif'al 受尊重、得榮耀，Pi'el 榮耀、加重、使遲鈍，Hif'il 加重</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑m | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-m :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>mê·‘ă·śō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵעֲשׂ֣וֹת</hebrew>
				<english>not doing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這日不辦</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v13-w17">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>də·rā·ḵe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>דְּרָכֶ֔יךָ</hebrew>
				<english>your own ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的私事</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v13-w18">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>Prep‑m | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-m :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>mim·mə·ṣō·w</transliteration>
				<hebrew>מִמְּצ֥וֹא</hebrew>
				<english>nor finding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不隨</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v13-w19">
				<strongs>2656</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥep̄·ṣə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>חֶפְצְךָ֖</hebrew>
				<english>your own pleasure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的私意</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、喜歡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v13-w20">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>wə·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>וְדַבֵּ֥ר</hebrew>
				<english>nor speaking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v13-w21">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·ḇār.</transliteration>
				<hebrew>דָּבָֽר׃</hebrew>
				<english>[your own] words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的私話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>227</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’āz,</transliteration>
				<hebrew>אָ֗ז</hebrew>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>這樣，那時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>6026</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiṯ·‘an·naḡ</transliteration>
				<hebrew>תִּתְעַנַּג֙</hebrew>
				<english>you shall delight yourself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為樂</chinese>
				<chinese-definition>快樂、戲笑、優雅、講究</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就以</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>7392</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hir·kaḇ·tî·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וְהִרְכַּבְתִּ֖יךָ</hebrew>
				<english>and I will cause you to ride</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華要使你乘駕</chinese>
				<chinese-definition>騎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就以</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>bā·mō·w·ṯê</transliteration>
				<hebrew>בָּ֣מֳותֵי‪‬‪‬</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>高處、邱壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ha·’ă·ḵal·tî·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>וְהַאֲכַלְתִּ֗יךָ</hebrew>
				<english>and feed you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">養育你</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>5159</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>na·ḥă·laṯ</transliteration>
				<hebrew>נַחֲלַת֙</hebrew>
				<english>with the heritage</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的產業</chinese>
				<chinese-definition>產業</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>3290</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·qōḇ</transliteration>
				<hebrew>יַעֲקֹ֣ב</hebrew>
				<english>of Jacob</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅各</chinese>
				<chinese-definition>雅各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇî·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>אָבִ֔יךָ</hebrew>
				<english>your father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又以你祖</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֛י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>pî</transliteration>
				<hebrew>פִּ֥י</hebrew>
				<english>the mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">親口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v14-w16">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dib·bêr.</transliteration>
				<hebrew>דִּבֵּֽר׃</hebrew>
				<english>has spoken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說的</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v14-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>