<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Jeremiah" id="24" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="18" id="c18">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>had·dā·ḇār</transliteration>
				<hebrew>הַדָּבָר֙</hebrew>
				<english>The word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>הָיָ֣ה</hebrew>
				<english>came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>3414</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yir·mə·yā·hū,</transliteration>
				<hebrew>יִרְמְיָ֔הוּ</hebrew>
				<english>Jeremiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶利米</chinese>
				<chinese-definition>耶利米</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Prep‑m | DirObjM</pos>
				<parse>Preposition-m :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>mê·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵאֵ֥ת</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr.</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹֽר׃</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>qūm</transliteration>
				<hebrew>ק֥וּם</hebrew>
				<english>Arise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>3381</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·raḏ·tā</transliteration>
				<hebrew>וְיָרַדְתָּ֖</hebrew>
				<english>and go down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下到</chinese>
				<chinese-definition>臨到、下去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣ית</hebrew>
				<english>to house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>3335</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·w·ṣêr;</transliteration>
				<hebrew>הַיּוֹצֵ֑ר</hebrew>
				<english>of the potter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窯匠的</chinese>
				<chinese-definition>造作、形成</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·šām·māh</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁ֖מָּה</hebrew>
				<english>and there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡去我在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’aš·mî·‘ă·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אַשְׁמִֽיעֲךָ֥</hebrew>
				<english>I will cause you to hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要使你聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>də·ḇā·rāy.</transliteration>
				<hebrew>דְּבָרָֽי׃</hebrew>
				<english>My words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3381</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’ê·rêḏ</transliteration>
				<hebrew>וָאֵרֵ֖ד</hebrew>
				<english>And I went down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就下到</chinese>
				<chinese-definition>臨到、下去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣ית</hebrew>
				<english>to house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>3335</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·w·ṣêr;</transliteration>
				<hebrew>הַיּוֹצֵ֑ר</hebrew>
				<english>of the potter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窯匠的</chinese>
				<chinese-definition>造作、形成</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hin·nê·hū</transliteration>
				<hebrew>[והנהו]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·hin·nêh-</transliteration>
				<hebrew>(וְהִנֵּה־)</hebrew>
				<english>and there was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>(ה֛וּא‪‬)</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡去正遇他</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·śeh</transliteration>
				<hebrew>עֹשֶׂ֥ה</hebrew>
				<english>making</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>4399</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·lā·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>מְלָאכָ֖ה</hebrew>
				<english>something</english>
				<chinese unaudited="unaudited">器皿</chinese>
				<chinese-definition>工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轉</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>70</strongs>
				<pos>Art | N‑md</pos>
				<parse>Article :: Noun - md</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḇə·nā·yim.</transliteration>
				<hebrew>הָאָבְנָֽיִם׃</hebrew>
				<english>the wheel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">輪</chinese>
				<chinese-definition>輪子</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>7843</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·niš·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>וְנִשְׁחַ֣ת</hebrew>
				<english>And was marred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做壞了</chinese>
				<chinese-definition>敗壞、破壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kə·lî,</transliteration>
				<hebrew>הַכְּלִ֗י</hebrew>
				<english>the vessel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的器皿</chinese>
				<chinese-definition>器皿、器械、器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֨ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怎樣</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֥וּא</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他</chinese>
				<chinese-definition>他、她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·śeh</transliteration>
				<hebrew>עֹשֶׂ֛ה</hebrew>
				<english>made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>2563</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·ḥō·mer</transliteration>
				<hebrew>בַּחֹ֖מֶר</hebrew>
				<english>of clay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用泥</chinese>
				<chinese-definition>1.陶土、黏土、泥土；2.度量衡單位，約等於六十加崙(300公升)。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yaḏ</transliteration>
				<hebrew>בְּיַ֣ד</hebrew>
				<english>in the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手中</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>3335</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·w·ṣêr;</transliteration>
				<hebrew>הַיּוֹצֵ֑ר</hebrew>
				<english>of the potter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窯匠</chinese>
				<chinese-definition>造作、形成</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šāḇ,</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁ֗ב</hebrew>
				<english>so again</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他又</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘ă·śê·hū</transliteration>
				<hebrew>וַֽיַּעֲשֵׂ֙הוּ֙</hebrew>
				<english>and he made it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·lî</transliteration>
				<hebrew>כְּלִ֣י</hebrew>
				<english>into vessel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">器皿</chinese>
				<chinese-definition>器皿、器械、器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>312</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥêr,</transliteration>
				<hebrew>אַחֵ֔ר</hebrew>
				<english>another</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用這泥另</chinese>
				<chinese-definition>別的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ka·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>כַּאֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怎樣</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>3474</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·šar</transliteration>
				<hebrew>יָשַׁ֛ר</hebrew>
				<english>good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是直的，Hif'il 使平坦、修直</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵינֵ֥י</hebrew>
				<english>it seemed to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看</chinese>
				<chinese-definition>眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v4-w16">
				<strongs>3335</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·w·ṣêr</transliteration>
				<hebrew>הַיּוֹצֵ֖ר</hebrew>
				<english>the potter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窯匠</chinese>
				<chinese-definition>造作、形成</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v4-w17">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·śō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>לַעֲשֽׂוֹת׃</hebrew>
				<english>to make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就怎樣做</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v4-w18">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֥י</hebrew>
				<english>And came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就臨</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḏə·ḇar-</transliteration>
				<hebrew>דְבַר־</hebrew>
				<english>the word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֥י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到我</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mō·wr.</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֽוֹר׃</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>3335</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·ḵay·yō·w·ṣêr</transliteration>
				<hebrew>הֲכַיּוֹצֵ֨ר</hebrew>
				<english>can as potter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窯匠</chinese>
				<chinese-definition>造作、形成</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Art | Pro‑ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haz·zeh</transliteration>
				<hebrew>הַזֶּ֜ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>3201</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ū·ḵal</transliteration>
				<hebrew>אוּכַ֨ל</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·śō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲשׂ֥וֹת</hebrew>
				<english>do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊我待</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·ḵem</transliteration>
				<hebrew>לָכֶ֛ם</hebrew>
				<english>with you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給，往，向，歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ית</hebrew>
				<english>house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֖ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>5002</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nə·’um-</transliteration>
				<hebrew>נְאֻם־</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>話語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּ֤ה</hebrew>
				<english>Look</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>2563</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵa·ḥō·mer</transliteration>
				<hebrew>כַחֹ֙מֶר֙</hebrew>
				<english>as the clay [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊泥</chinese>
				<chinese-definition>1.陶土、黏土、泥土；2.度量衡單位，約等於六十加崙(300公升)。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yaḏ</transliteration>
				<hebrew>בְּיַ֣ד</hebrew>
				<english>in hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手中</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>3335</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·w·ṣêr,</transliteration>
				<hebrew>הַיּוֹצֵ֔ר</hebrew>
				<english>the potter's</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在窯匠的</chinese>
				<chinese-definition>造作、形成</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên-</transliteration>
				<hebrew>כֵּן־</hebrew>
				<english>so</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也怎樣</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2mp</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’at·tem</transliteration>
				<hebrew>אַתֶּ֥ם</hebrew>
				<english>[are] you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怎樣你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v6-w17">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·yā·ḏî</transliteration>
				<hebrew>בְּיָדִ֖י</hebrew>
				<english>in My hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我的手中</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v6-w18">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ית</hebrew>
				<english>house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v6-w19">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弄泥嗎以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v6-w20">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>7281</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>re·ḡa‘</transliteration>
				<hebrew>רֶ֣גַע</hebrew>
				<english>The instant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我何時</chinese>
				<chinese-definition>一時之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏab·bêr,</transliteration>
				<hebrew>אֲדַבֵּ֔ר</hebrew>
				<english>I speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">論</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>gō·w</transliteration>
				<hebrew>גּ֖וֹי</hebrew>
				<english>a nation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一國</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>and concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>4467</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mam·lā·ḵāh;</transliteration>
				<hebrew>מַמְלָכָ֑ה</hebrew>
				<english>a kingdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一邦</chinese>
				<chinese-definition>國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>5428</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lin·ṯō·wōš</transliteration>
				<hebrew>לִנְת֥וֹשׁ</hebrew>
				<english>to pluck up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說要拔出</chinese>
				<chinese-definition>拔出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>5422</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>wə·lin·ṯō·wṣ</transliteration>
				<hebrew>וְלִנְת֖וֹץ</hebrew>
				<english>and to pull down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拆毀</chinese>
				<chinese-definition>拆毀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>ū·lə·ha·’ă·ḇîḏ.</transliteration>
				<hebrew>וּֽלְהַאֲבִֽיד׃</hebrew>
				<english>and to destroy [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">毀壞</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šāḇ</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁב֙</hebrew>
				<english>And if turns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若是轉</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hag·gō·w</transliteration>
				<hebrew>הַגּ֣וֹי</hebrew>
				<english>nation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一邦</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Art | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·hū,</transliteration>
				<hebrew>הַה֔וּא</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>他、她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·rā·‘ā·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>מֵרָ֣עָת֔וֹ</hebrew>
				<english>from its evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">意離開他們的惡</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、災難、痛苦、不幸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>dib·bar·tî</transliteration>
				<hebrew>דִּבַּ֖רְתִּי</hebrew>
				<english>I have spoken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw;</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֑יו</hebrew>
				<english>against whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>5162</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·ni·ḥam·tî</transliteration>
				<hebrew>וְנִֽחַמְתִּי֙</hebrew>
				<english>and I will relent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就必後悔</chinese>
				<chinese-definition>Qal 安慰、憐恤，Nif'al 憐憫、反悔、遺憾、悲傷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fs</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·rā·‘āh,</transliteration>
				<hebrew>הָ֣רָעָ֔ה</hebrew>
				<english>the disaster</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的災禍降與他們</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、災難、痛苦、不幸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>2803</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥā·šaḇ·tî</transliteration>
				<hebrew>חָשַׁ֖בְתִּי</hebrew>
				<english>I thought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我想</chinese>
				<chinese-definition>思考、計劃、數算</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·śō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲשׂ֥וֹת</hebrew>
				<english>to bring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要施行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw.</transliteration>
				<hebrew>לֽוֹ׃</hebrew>
				<english>upon it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給，往，向，歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>7281</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·re·ḡa‘</transliteration>
				<hebrew>וְרֶ֣גַע</hebrew>
				<english>And the instant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我何時</chinese>
				<chinese-definition>一時之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏab·bêr,</transliteration>
				<hebrew>אֲדַבֵּ֔ר</hebrew>
				<english>I speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">論</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>gō·w</transliteration>
				<hebrew>גּ֖וֹי</hebrew>
				<english>a nation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一國</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>and concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>4467</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mam·lā·ḵāh;</transliteration>
				<hebrew>מַמְלָכָ֑ה</hebrew>
				<english>a kingdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一邦</chinese>
				<chinese-definition>國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>1129</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liḇ·nōṯ</transliteration>
				<hebrew>לִבְנֹ֖ת</hebrew>
				<english>to build</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說要建立</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>5193</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>wə·lin·ṭō·a‘.</transliteration>
				<hebrew>וְלִנְטֹֽעַ׃</hebrew>
				<english>and to plant [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">栽植</chinese>
				<chinese-definition>栽植、固定</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>וְעָשָׂ֤ה</hebrew>
				<english>And if it does</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們若行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Art | Adj‑fs</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·rā·‘āh</transliteration>
				<hebrew>[הרעה]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、災難、痛苦、不幸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·ra‘</transliteration>
				<hebrew>(הָרַע֙)</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看為惡</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、災難、痛苦、不幸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cdc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - cdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·nay,</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵינַ֔י</hebrew>
				<english>in My sight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我眼中</chinese>
				<chinese-definition>眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>1115</strongs>
				<pos>Prep‑l</pos>
				<parse>Preposition-l</parse>
				<transliteration>lə·ḇil·tî</transliteration>
				<hebrew>לְבִלְתִּ֖י</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事不</chinese>
				<chinese-definition>除了、不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>šə·mō·a‘</transliteration>
				<hebrew>שְׁמֹ֣עַ</hebrew>
				<english>so that it does obey</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽從</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·qō·w·lî;</transliteration>
				<hebrew>בְּקוֹלִ֑י</hebrew>
				<english>My voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的話</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>5162</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·ni·ḥam·tî</transliteration>
				<hebrew>וְנִֽחַמְתִּי֙</hebrew>
				<english>then I will relent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就必後悔</chinese>
				<chinese-definition>Qal 安慰、憐恤，Nif'al 憐憫、反悔、遺憾、悲傷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>haṭ·ṭō·w·ḇāh,</transliteration>
				<hebrew>הַטּוֹבָ֔ה</hebrew>
				<english>the good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">福氣</chinese>
				<chinese-definition>美好、美善</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>with which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不將我所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar·tî</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֖רְתִּי</hebrew>
				<english>I said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說的</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>3190</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hê·ṭîḇ</transliteration>
				<hebrew>לְהֵיטִ֥יב</hebrew>
				<english>I would benefit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是良善的，Hif'il 做得好、降福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>אוֹתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·‘at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְעַתָּ֡ה</hebrew>
				<english>Therefore now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·mār-</transliteration>
				<hebrew>אֱמָר־</hebrew>
				<english>speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֣א</hebrew>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’îš-</transliteration>
				<hebrew>אִישׁ־</hebrew>
				<english>the men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָה֩</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>and to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yō·wō·šə·ḇê</transliteration>
				<hebrew>יוֹשְׁבֵ֨י</hebrew>
				<english>the inhabitants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的居民</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·rū·šā·lim</transliteration>
				<hebrew>יְרוּשָׁלִַ֜ם</hebrew>
				<english>of Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr,</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֗ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kōh</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֚ה</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֣ר</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּ֨ה</hebrew>
				<english>behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nō·ḵî</transliteration>
				<hebrew>אָנֹכִ֜י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs>3335</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·ṣêr</transliteration>
				<hebrew>יוֹצֵ֤ר</hebrew>
				<english>am fashioning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">造出</chinese>
				<chinese-definition>造作、形成</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v11-w17">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·ḵem</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיכֶם֙</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻擊你們</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v11-w18">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·‘āh,</transliteration>
				<hebrew>רָעָ֔ה</hebrew>
				<english>a disaster</english>
				<chinese unaudited="unaudited">災禍</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、災難、痛苦、不幸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v11-w19">
				<strongs>2803</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥō·šêḇ</transliteration>
				<hebrew>וְחֹשֵׁ֥ב</hebrew>
				<english>and devising</english>
				<chinese unaudited="unaudited">定</chinese>
				<chinese-definition>思考、計劃、數算</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v11-w20">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·ḵem</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיכֶ֖ם</hebrew>
				<english>against you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">刑罰你們</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v11-w21">
				<strongs>4284</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ma·ḥă·šā·ḇāh;</transliteration>
				<hebrew>מַֽחֲשָׁבָ֑ה</hebrew>
				<english>a plan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">意</chinese>
				<chinese-definition>意念、思想、設計</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v11-w22">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>šū·ḇū</transliteration>
				<hebrew>שׁ֣וּבוּ</hebrew>
				<english>Return</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回頭</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v11-w23">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā,</transliteration>
				<hebrew>נָ֗א</hebrew>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v11-w24">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֚ישׁ</hebrew>
				<english>every one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們各人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v11-w25">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mid·dar·kōw</transliteration>
				<hebrew>מִדַּרְכּ֣וֹ</hebrew>
				<english>from his way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">道</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v11-w26">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fs</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·rā·‘āh,</transliteration>
				<hebrew>הָֽרָעָ֔ה</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離開所行的惡</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、災難、痛苦、不幸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v11-w27">
				<strongs>3190</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hê·ṭî·ḇū</transliteration>
				<hebrew>וְהֵיטִ֥יבוּ</hebrew>
				<english>and make good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">改正</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是良善的，Hif'il 做得好、降福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v11-w28">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cpc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḏar·ḵê·ḵem</transliteration>
				<hebrew>דַרְכֵיכֶ֖ם</hebrew>
				<english>your ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們的行動</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v11-w29">
				<strongs>4611</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 2mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ma·‘al·lê·ḵem.</transliteration>
				<hebrew>וּמַעַלְלֵיכֶֽם׃</hebrew>
				<english>and your doings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作為</chinese>
				<chinese-definition>作為、工作</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>וְאָמְר֖וּ</hebrew>
				<english>And they said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們卻說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>2976</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·w·’āš;</transliteration>
				<hebrew>נוֹאָ֑שׁ</hebrew>
				<english>that is hopeless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是枉然</chinese>
				<chinese-definition>絕望、喪失信心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>so</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rê</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרֵ֤י</hebrew>
				<english>according to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們要照</chinese>
				<chinese-definition>後面、跟著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>4284</strongs>
				<pos>N‑fpc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>maḥ·šə·ḇō·w·ṯê·nū</transliteration>
				<hebrew>מַחְשְׁבוֹתֵ֙ינוּ֙</hebrew>
				<english>our own plans</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的計謀</chinese>
				<chinese-definition>意念、思想、設計</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>nê·lêḵ,</transliteration>
				<hebrew>נֵלֵ֔ךְ</hebrew>
				<english>we will walk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>走路</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’îš</transliteration>
				<hebrew>וְאִ֛ישׁ</hebrew>
				<english>and every one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>8307</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>šə·ri·rūṯ</transliteration>
				<hebrew>שְׁרִר֥וּת</hebrew>
				<english>the dictates</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隨自己頑梗</chinese>
				<chinese-definition>堅硬、剛硬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lib·bōw-</transliteration>
				<hebrew>לִבּֽוֹ־</hebrew>
				<english>of his heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rā‘</transliteration>
				<hebrew>הָרָ֖ע</hebrew>
				<english>Evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的惡</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、災難的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>na·‘ă·śeh.</transliteration>
				<hebrew>נַעֲשֶֽׂה׃</hebrew>
				<english>we will obey</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做事</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>lā·ḵên,</transliteration>
				<hebrew>לָכֵ֗ן</hebrew>
				<english>Therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kōh</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֚ה</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֣ר</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>7592</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>ša·’ă·lū-</transliteration>
				<hebrew>שַֽׁאֲלוּ־</hebrew>
				<english>Ask</english>
				<chinese unaudited="unaudited">訪問</chinese>
				<chinese-definition>問、求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָא֙</hebrew>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們且</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bag·gō·w·yim,</transliteration>
				<hebrew>בַּגּוֹיִ֔ם</hebrew>
				<english>among the Gentiles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">往各國</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>מִ֥י</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·ma‘</transliteration>
				<hebrew>שָׁמַ֖ע</hebrew>
				<english>has heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑cp</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>kā·’êl·leh;</transliteration>
				<hebrew>כָּאֵ֑לֶּה</hebrew>
				<english>these [things]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣的事</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>8186</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>ša·‘ă·ru·riṯ</transliteration>
				<hebrew>שַֽׁעֲרֻרִת֙</hebrew>
				<english>a horrible thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可憎惡的事</chinese>
				<chinese-definition>可怕、可怕的事</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>עָשְׂתָ֣ה</hebrew>
				<english>Has done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行了</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ,</transliteration>
				<hebrew>מְאֹ֔ד</hebrew>
				<english>very</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一件極</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>1330</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ṯū·laṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּתוּלַ֖ת</hebrew>
				<english>the virgin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">原文是處女</chinese>
				<chinese-definition>處女</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列民</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>5800</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·ya·‘ă·zōḇ</transliteration>
				<hebrew>הֲיַעֲזֹ֥ב</hebrew>
				<english>Will [a man] leave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上豈能斷絕</chinese>
				<chinese-definition>棄絕、離棄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>6697</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miṣ·ṣūr</transliteration>
				<hebrew>מִצּ֛וּר</hebrew>
				<english>[Which comes] from the rock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的磐石</chinese>
				<chinese-definition>巖石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>śā·ḏay</transliteration>
				<hebrew>שָׂדַ֖י</hebrew>
				<english>of the field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從田野</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>7950</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>še·leḡ</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֣לֶג</hebrew>
				<english>the snow [water]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的雪</chinese>
				<chinese-definition>雪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>3844</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇā·nō·wn;</transliteration>
				<hebrew>לְבָנ֑וֹן</hebrew>
				<english>of Lebanon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">黎巴嫩</chinese>
				<chinese-definition>黎巴嫩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>Or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈能</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>5428</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yin·nā·ṯə·šū,</transliteration>
				<hebrew>יִנָּתְשׁ֗וּ</hebrew>
				<english>will be forsaken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乾涸呢</chinese>
				<chinese-definition>拔出、剷除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim</transliteration>
				<hebrew>מַ֛יִם</hebrew>
				<english>the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>2114</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>zā·rîm</transliteration>
				<hebrew>זָרִ֥ים</hebrew>
				<english>for strange [waters]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢從遠處</chinese>
				<chinese-definition>做外國人、做陌生人、疏離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>7119</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>qā·rîm</transliteration>
				<hebrew>קָרִ֖ים</hebrew>
				<english>cold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下的涼</chinese>
				<chinese-definition>涼的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>5140</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>nō·wz·lîm.</transliteration>
				<hebrew>נוֹזְלִֽים׃</hebrew>
				<english>flowing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">流</chinese>
				<chinese-definition>流、滴、湧流</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>Because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">竟</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>7911</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>šə·ḵê·ḥu·nî</transliteration>
				<hebrew>שְׁכֵחֻ֥נִי</hebrew>
				<english>have forgotten Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忘記我</chinese>
				<chinese-definition>忘記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘am·mî</transliteration>
				<hebrew>עַמִּ֖י</hebrew>
				<english>My people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的百姓</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>7723</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>laš·šāw</transliteration>
				<hebrew>לַשָּׁ֣וְא</hebrew>
				<english>to worthless idols</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向假神</chinese>
				<chinese-definition>虛假、虛空</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>6999</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·qaṭ·ṭê·rū;</transliteration>
				<hebrew>יְקַטֵּ֑רוּ</hebrew>
				<english>they have burned incense</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燒香</chinese>
				<chinese-definition>燒香、薰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>3782</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yaḵ·ši·lūm</transliteration>
				<hebrew>וַיַּכְשִׁל֤וּם</hebrew>
				<english>and they have caused themselves to stumble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上絆跌</chinese>
				<chinese-definition>絆倒、搖晃、蹣跚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·ḏar·ḵê·hem</transliteration>
				<hebrew>בְּדַרְכֵיהֶם֙</hebrew>
				<english>in their ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他們在所行的路上</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>7635</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>šə·ḇî·lê</transliteration>
				<hebrew>שְׁבִילֵ֣י</hebrew>
				<english>[From] the paths</english>
				<chinese unaudited="unaudited">道</chinese>
				<chinese-definition>路、途徑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lām,</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָ֔ם</hebrew>
				<english>ancient</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在古</chinese>
				<chinese-definition>古代、永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·le·ḵeṯ</transliteration>
				<hebrew>לָלֶ֣כֶת</hebrew>
				<english>to walk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>走路</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>5410</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>nə·ṯî·ḇō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>נְתִיב֔וֹת</hebrew>
				<english>in paths</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>路徑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>de·reḵ</transliteration>
				<hebrew>דֶּ֖רֶךְ</hebrew>
				<english>in pathways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">斜路</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>5549</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - feminine singular</parse>
				<transliteration>sə·lū·lāh.</transliteration>
				<hebrew>סְלוּלָֽה׃</hebrew>
				<english>on a highway</english>
				<chinese unaudited="unaudited">修築的</chinese>
				<chinese-definition>修築、舉高</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·śūm</transliteration>
				<hebrew>לָשׂ֥וּם</hebrew>
				<english>to make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以致</chinese>
				<chinese-definition>放、置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ar·ṣām</transliteration>
				<hebrew>אַרְצָ֛ם</hebrew>
				<english>their land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>8047</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·šam·māh</transliteration>
				<hebrew>לְשַׁמָּ֖ה</hebrew>
				<english>desolate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">令人驚駭</chinese>
				<chinese-definition>荒廢、驚駭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>šə·rū·qaṯ</transliteration>
				<hebrew>[שרוקת]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>發出噓聲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>8292</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>šə·rî·qō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>(שְׁרִיק֣וֹת‪‬)</hebrew>
				<english>[and] a hissing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗤笑</chinese>
				<chinese-definition>發出噓聲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lām;</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָ֑ם</hebrew>
				<english>perpetual</english>
				<chinese unaudited="unaudited">常常</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kōl</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֚ל</hebrew>
				<english>Everyone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·ḇêr</transliteration>
				<hebrew>עוֹבֵ֣ר</hebrew>
				<english>who passes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">經過</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·le·hā,</transliteration>
				<hebrew>עָלֶ֔יהָ</hebrew>
				<english>by it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這地</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>8074</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·šōm</transliteration>
				<hebrew>יִשֹּׁ֖ם</hebrew>
				<english>will be astonished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必驚駭</chinese>
				<chinese-definition>荒廢、驚駭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>5110</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·nîḏ</transliteration>
				<hebrew>וְיָנִ֥יד</hebrew>
				<english>and shake</english>
				<chinese unaudited="unaudited">搖</chinese>
				<chinese-definition>搖動、揮舞、表示哀悼、憐恤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·rō·šōw.</transliteration>
				<hebrew>בְּרֹאשֽׁוֹ׃</hebrew>
				<english>his head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑csc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>kə·rū·aḥ-</transliteration>
				<hebrew>כְּרֽוּחַ־</hebrew>
				<english>As with wind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">風</chinese>
				<chinese-definition>風、心、靈、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>6921</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>קָדִ֥ים</hebrew>
				<english>an east</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像用東</chinese>
				<chinese-definition>東方、東風</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>6327</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·p̄î·ṣêm</transliteration>
				<hebrew>אֲפִיצֵ֖ם</hebrew>
				<english>I will scatter them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分散他們</chinese>
				<chinese-definition>撒種、分散</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֣י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·yêḇ;</transliteration>
				<hebrew>אוֹיֵ֑ב</hebrew>
				<english>the enemy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必在仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>6203</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·rep̄</transliteration>
				<hebrew>עֹ֧רֶף</hebrew>
				<english>the back</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必以背</chinese>
				<chinese-definition>頸項、背</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>p̄ā·nîm</transliteration>
				<hebrew>פָנִ֛ים</hebrew>
				<english>the face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以面向他們</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’er·’êm</transliteration>
				<hebrew>אֶרְאֵ֖ם</hebrew>
				<english>I will show them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向他們</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בְּי֥וֹם</hebrew>
				<english>in the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>343</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ê·ḏām.</transliteration>
				<hebrew>אֵידָֽם׃</hebrew>
				<english>of their calamity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吹散一樣遭難</chinese>
				<chinese-definition>災難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yō·mə·rū,</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאמְר֗וּ</hebrew>
				<english>And they said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們就說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḵū</transliteration>
				<hebrew>לְכ֨וּ</hebrew>
				<english>come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>走路</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>2803</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common plural</parse>
				<transliteration>wə·naḥ·šə·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>וְנַחְשְׁבָ֣ה</hebrew>
				<english>and let us devise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們可以設</chinese>
				<chinese-definition>思考、計劃、數算</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַֽל־</hebrew>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謀害</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>3414</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yir·mə·yā·hū</transliteration>
				<hebrew>יִרְמְיָהוּ֮</hebrew>
				<english>Jeremiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶利米</chinese>
				<chinese-definition>耶利米</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>4284</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ma·ḥă·šā·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מַחֲשָׁבוֹת֒</hebrew>
				<english>plans</english>
				<chinese unaudited="unaudited">計</chinese>
				<chinese-definition>意念、思想、設計</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּי֩</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都不能</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯō·ḇaḏ</transliteration>
				<hebrew>תֹאבַ֨ד</hebrew>
				<english>shall perish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">斷絕</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·rāh</transliteration>
				<hebrew>תּוֹרָ֜ה</hebrew>
				<english>the law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">講律法</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、律法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mik·kō·hên,</transliteration>
				<hebrew>מִכֹּהֵ֗ן</hebrew>
				<english>from the priest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們有祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>6098</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ê·ṣāh</transliteration>
				<hebrew>וְעֵצָה֙</hebrew>
				<english>nor counsel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">設謀略</chinese>
				<chinese-definition>籌算、諮商、勸告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·ḥā·ḵām,</transliteration>
				<hebrew>מֵֽחָכָ֔ם</hebrew>
				<english>from the wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧人</chinese>
				<chinese-definition>有智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏā·ḇār</transliteration>
				<hebrew>וְדָבָ֖ר</hebrew>
				<english>nor the word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說預言</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v18-w15">
				<strongs>5030</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>min·nā·ḇî;</transliteration>
				<hebrew>מִנָּבִ֑יא</hebrew>
				<english>from the prophet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">先知</chinese>
				<chinese-definition>先知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v18-w16">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḵū</transliteration>
				<hebrew>לְכוּ֙</hebrew>
				<english>Come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>走路</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v18-w17">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf.h‑1cp | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect Cohortative if contextual - first person common plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nak·kê·hū</transliteration>
				<hebrew>וְנַכֵּ֣הוּ</hebrew>
				<english>and let us attack him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擊打他</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v18-w18">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ḇal·lā·šō·wn,</transliteration>
				<hebrew>בַלָּשׁ֔וֹן</hebrew>
				<english>with the tongue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們可以用舌頭</chinese>
				<chinese-definition>舌頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v18-w19">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’al-</transliteration>
				<hebrew>וְאַל־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v18-w20">
				<strongs>7181</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf.Cohort‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect Cohortative - first person common plural</parse>
				<transliteration>naq·šî·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>נַקְשִׁ֖יבָה</hebrew>
				<english>let us give heed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">理會</chinese>
				<chinese-definition>Qal 留意，Hif'il 留心、使之注意</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v18-w21">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v18-w22">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v18-w23">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>də·ḇā·rāw.</transliteration>
				<hebrew>דְּבָרָֽיו׃</hebrew>
				<english>of his words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>7181</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>haq·šî·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>הַקְשִׁ֥יבָה</hebrew>
				<english>Give heed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你理會</chinese>
				<chinese-definition>Qal 留意，Hif'il 留心、使之注意</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華啊</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāy;</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֑י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·ma‘</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁמַ֖ע</hebrew>
				<english>and listen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">且聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·qō·wl</transliteration>
				<hebrew>לְק֥וֹל</hebrew>
				<english>to the voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>3401</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yə·rî·ḇāy.</transliteration>
				<hebrew>יְרִיבָֽי׃</hebrew>
				<english>of those who contend with me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那些與我爭競之人</chinese>
				<chinese-definition>對手、敵人、競爭者</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>7999</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·šul·lam</transliteration>
				<hebrew>הַיְשֻׁלַּ֤ם</hebrew>
				<english>Shall be repaid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">報</chinese>
				<chinese-definition>Qal 平安，Pi'el 補償、完成，Hif'il 完成、了結</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ta·ḥaṯ-</transliteration>
				<hebrew>תַּֽחַת־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·w·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>טוֹבָה֙</hebrew>
				<english>good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">善</chinese>
				<chinese-definition>美好、美善</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·‘āh,</transliteration>
				<hebrew>רָעָ֔ה</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈可以惡</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、災難、痛苦、不幸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢他們竟</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>3738</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḵā·rū</transliteration>
				<hebrew>כָר֥וּ</hebrew>
				<english>they have dug</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挖</chinese>
				<chinese-definition>挖掘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>7745</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šū·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>שׁוּחָ֖ה</hebrew>
				<english>a pit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坑</chinese>
				<chinese-definition>坑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·nap̄·šî;</transliteration>
				<hebrew>לְנַפְשִׁ֑י</hebrew>
				<english>for my life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要害我的性命</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>zə·ḵōr</transliteration>
				<hebrew>זְכֹ֣ר ׀</hebrew>
				<english>Remember</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你記念</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·mə·ḏî</transliteration>
				<hebrew>עָמְדִ֣י</hebrew>
				<english>that I stood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我怎樣站</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·ne·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>לְפָנֶ֗יךָ</hebrew>
				<english>before You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你面前</chinese>
				<chinese-definition>在前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>לְדַבֵּ֤ר</hebrew>
				<english>to speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">代求</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hem</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֶם֙</hebrew>
				<english>for them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為他們</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·w·ḇāh,</transliteration>
				<hebrew>טוֹבָ֔ה</hebrew>
				<english>good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">代求</chinese>
				<chinese-definition>美好、美善</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v20-w15">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hā·šîḇ</transliteration>
				<hebrew>לְהָשִׁ֥יב</hebrew>
				<english>to turn away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轉消</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v20-w16">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">要使</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v20-w17">
				<strongs>2534</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·mā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>חֲמָתְךָ֖</hebrew>
				<english>Your wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的忿怒</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、熱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v20-w18">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑m | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·hem.</transliteration>
				<hebrew>מֵהֶֽם׃</hebrew>
				<english>from them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>lā·ḵên</transliteration>
				<hebrew>לָכֵן֩</hebrew>
				<english>Therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">故此</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>tên</transliteration>
				<hebrew>תֵּ֨ן</hebrew>
				<english>deliver up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">願你將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·nê·hem</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵיהֶ֜ם</hebrew>
				<english>their children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的兒女</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>7458</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·rā·‘āḇ,</transliteration>
				<hebrew>לָרָעָ֗ב</hebrew>
				<english>to the famine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與饑荒</chinese>
				<chinese-definition>飢餓、飢荒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>5064</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Imp‑ms | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hag·gi·rêm</transliteration>
				<hebrew>וְהַגִּרֵם֮</hebrew>
				<english>and pour out their [blood]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>流出、倒出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fdc</pos>
				<parse>Noun - fdc</parse>
				<transliteration>yə·ḏê-</transliteration>
				<hebrew>יְדֵי־</hebrew>
				<english>the force</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥe·reḇ</transliteration>
				<hebrew>חֶרֶב֒</hebrew>
				<english>of the sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">刀劍</chinese>
				<chinese-definition>刀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>wə·ṯih·ye·nāh</transliteration>
				<hebrew>וְתִֽהְיֶ֨נָה</hebrew>
				<english>and let [become]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>nə·šê·hem</transliteration>
				<hebrew>נְשֵׁיהֶ֤ם</hebrew>
				<english>their wives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的妻</chinese>
				<chinese-definition>各人、女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>7909</strongs>
				<pos>Adj‑fp</pos>
				<parse>Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>šak·ku·lō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>שַׁכֻּלוֹת֙</hebrew>
				<english>bereaved of their children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無子</chinese>
				<chinese-definition>喪子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>490</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>wə·’al·mā·nō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>וְאַלְמָנ֔וֹת</hebrew>
				<english>and widows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">且作寡婦</chinese>
				<chinese-definition>寡婦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·’an·šê·hem,</transliteration>
				<hebrew>וְאַ֨נְשֵׁיהֶ֔ם</hebrew>
				<english>and their men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v21-w15">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yih·yū</transliteration>
				<hebrew>יִֽהְי֖וּ</hebrew>
				<english>let be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又願</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v21-w16">
				<strongs>2026</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>hă·ru·ḡê</transliteration>
				<hebrew>הֲרֻ֣גֵי</hebrew>
				<english>put to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所滅</chinese>
				<chinese-definition>殺戮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v21-w17">
				<strongs>4194</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·weṯ;</transliteration>
				<hebrew>מָ֑וֶת</hebrew>
				<english>death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被死亡</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v21-w18">
				<strongs>970</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ba·ḥū·rê·hem,</transliteration>
				<hebrew>בַּח֣וּרֵיהֶ֔ם</hebrew>
				<english>their young men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的少年人</chinese>
				<chinese-definition>年輕人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v21-w19">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>muk·kê-</transliteration>
				<hebrew>מֻכֵּי־</hebrew>
				<english>[be] slain by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擊殺</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v21-w20">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥe·reḇ</transliteration>
				<hebrew>חֶ֖רֶב</hebrew>
				<english>the sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被刀</chinese>
				<chinese-definition>刀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v21-w21">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bam·mil·ḥā·māh.</transliteration>
				<hebrew>בַּמִּלְחָמָֽה׃</hebrew>
				<english>in battle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在陣上</chinese>
				<chinese-definition>戰爭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tiš·šā·ma‘</transliteration>
				<hebrew>תִּשָּׁמַ֤ע</hebrew>
				<english>Let be heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候願人聽見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>2201</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zə·‘ā·qāh</transliteration>
				<hebrew>זְעָקָה֙</hebrew>
				<english>a cry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哀聲</chinese>
				<chinese-definition>哀聲、哭喊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mib·bāt·tê·hem,</transliteration>
				<hebrew>מִבָּ֣תֵּיהֶ֔ם</hebrew>
				<english>from their houses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從他們的屋內</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發出因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯā·ḇî</transliteration>
				<hebrew>תָבִ֧יא</hebrew>
				<english>You bring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hem</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֶ֛ם</hebrew>
				<english>upon them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到他們</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>1416</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>gə·ḏūḏ</transliteration>
				<hebrew>גְּד֖וּד</hebrew>
				<english>a troop</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你使敵軍</chinese>
				<chinese-definition>一隊、軍隊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>6597</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>piṯ·’ōm;</transliteration>
				<hebrew>פִּתְאֹ֑ם</hebrew>
				<english>suddenly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忽然</chinese>
				<chinese-definition>頃刻之間、突然地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發出因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>3738</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḵā·rū</transliteration>
				<hebrew>כָר֤וּ</hebrew>
				<english>they have dug</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們挖</chinese>
				<chinese-definition>挖掘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šî·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>[שיחה]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>坑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>7882</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šū·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>(שׁוּחָה֙)</hebrew>
				<english>a pit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坑</chinese>
				<chinese-definition>纏住、抓住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>3920</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·lā·ḵə·ḏê·nî,</transliteration>
				<hebrew>לְלָכְדֵ֔נִי</hebrew>
				<english>to take me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要捉拿我</chinese>
				<chinese-definition>纏住、抓住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>6341</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·p̄a·ḥîm</transliteration>
				<hebrew>וּפַחִ֖ים</hebrew>
				<english>and snares</english>
				<chinese unaudited="unaudited">網羅</chinese>
				<chinese-definition>圈套、網羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs>2934</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ṭā·mə·nū</transliteration>
				<hebrew>טָמְנ֥וּ</hebrew>
				<english>hidden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗設</chinese>
				<chinese-definition>隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v22-w16">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fdc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - fdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·raḡ·lāy.</transliteration>
				<hebrew>לְרַגְלָֽי׃</hebrew>
				<english>for my feet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要絆我的腳</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְאַתָּ֣ה</hebrew>
				<english>And yet You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְ֠הוָה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏa‘·tā</transliteration>
				<hebrew>יָדַ֜עְתָּ</hebrew>
				<english>know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">的那</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>6098</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·ṣā·ṯām</transliteration>
				<hebrew>עֲצָתָ֤ם</hebrew>
				<english>their counsel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">計謀</chinese>
				<chinese-definition>籌算、諮商、勸告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lay</transliteration>
				<hebrew>עָלַי֙</hebrew>
				<english>which is against me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>4194</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·mā·weṯ,</transliteration>
				<hebrew>לַמָּ֔וֶת</hebrew>
				<english>to slay [me]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊他們要殺</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>3722</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·ḵap·pêr</transliteration>
				<hebrew>תְּכַפֵּר֙</hebrew>
				<english>Provide atonement</english>
				<chinese unaudited="unaudited">赦免</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v23-w12">
				<strongs>5771</strongs>
				<pos>N‑csc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·wō·nām,</transliteration>
				<hebrew>עֲוֺנָ֔ם</hebrew>
				<english>their iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的罪孽</chinese>
				<chinese-definition>罪孽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v23-w13">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ḥaṭ·ṭā·ṯām</transliteration>
				<hebrew>וְחַטָּאתָ֖ם</hebrew>
				<english>and their sin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的罪惡</chinese>
				<chinese-definition>罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v23-w14">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑m, Prep‑l | N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-m, Preposition-l :: Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mil·lə·p̄ā·ne·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מִלְּפָנֶ֣יךָ</hebrew>
				<english>from Your sight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從你面前</chinese>
				<chinese-definition>在前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v23-w15">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v23-w16">
				<strongs>4229</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tem·ḥî;</transliteration>
				<hebrew>תֶּ֑מְחִי</hebrew>
				<english>blot out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">塗抹</chinese>
				<chinese-definition>塗抹、潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v23-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·hā·yū</transliteration>
				<hebrew>[והיו]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v23-w18">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·yih·yū</transliteration>
				<hebrew>(וְיִהְי֤וּ)</hebrew>
				<english>but let them be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要叫他們</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v23-w19">
				<strongs>3782</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>muḵ·šā·lîm</transliteration>
				<hebrew>מֻכְשָׁלִים֙</hebrew>
				<english>overthrown</english>
				<chinese unaudited="unaudited">跌倒</chinese>
				<chinese-definition>絆倒、搖晃、蹣跚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v23-w20">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·ne·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>לְפָנֶ֔יךָ</hebrew>
				<english>before You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你面前</chinese>
				<chinese-definition>時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v23-w21">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑csc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>bə·‘êṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵ֥ת</hebrew>
				<english>in the time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候</chinese>
				<chinese-definition>時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v23-w22">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ap·pə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אַפְּךָ֖</hebrew>
				<english>of Your anger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願你發怒</chinese>
				<chinese-definition>鼻子、怒氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v23-w23">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·śêh</transliteration>
				<hebrew>עֲשֵׂ֥ה</hebrew>
				<english>Deal [thus]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罰辦</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v23-w24">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇā·hem.</transliteration>
				<hebrew>בָהֶֽם׃</hebrew>
				<english>with them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v23-w25">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>