<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Lamentations" id="25" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="1" id="c1">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>349</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>’ê·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>אֵיכָ֣ה ׀</hebrew>
				<english>How</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在何竟</chinese>
				<chinese-definition>怎麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·šə·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>יָשְׁבָ֣ה</hebrew>
				<english>sits</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坐</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>910</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·ḏāḏ,</transliteration>
				<hebrew>בָדָ֗ד</hebrew>
				<english>lonely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獨</chinese>
				<chinese-definition>獨自、隔離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘îr</transliteration>
				<hebrew>הָעִיר֙</hebrew>
				<english>the city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑fsc</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>rab·bā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>רַבָּ֣תִי</hebrew>
				<english>[once] full</english>
				<chinese unaudited="unaudited">先前滿有</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ām,</transliteration>
				<hebrew>עָ֔ם</hebrew>
				<english>of people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·yə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>הָיְתָ֖ה</hebrew>
				<english>she has become</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的現在成為</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>490</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>kə·’al·mā·nāh;</transliteration>
				<hebrew>כְּאַלְמָנָ֑ה</hebrew>
				<english>like a widow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在竟如寡婦</chinese>
				<chinese-definition>寡婦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑fsc</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>rab·bā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>רַּבָּ֣תִי‪‬‪‬</hebrew>
				<english>[once] great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為大的</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇag·gō·w·yim,</transliteration>
				<hebrew>בַגּוֹיִ֗ם</hebrew>
				<english>among the nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">先前在列國中</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>8282</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>śā·rā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>שָׂרָ֙תִי֙</hebrew>
				<english>the princess</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為王后</chinese>
				<chinese-definition>公主、王后</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>4082</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>bam·mə·ḏî·nō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>בַּמְּדִינ֔וֹת</hebrew>
				<english>among the provinces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">先前在諸省中</chinese>
				<chinese-definition>省</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·yə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>הָיְתָ֖ה</hebrew>
				<english>she has become</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的現在成為</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>4522</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·mas.</transliteration>
				<hebrew>לָמַֽס׃</hebrew>
				<english>a slave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">進貢的</chinese>
				<chinese-definition>被迫服務、服苦役的一批人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>1058</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>bā·ḵōw</transliteration>
				<hebrew>בָּכ֨וֹ</hebrew>
				<english>bitterly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">痛</chinese>
				<chinese-definition>哭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>1058</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯiḇ·keh</transliteration>
				<hebrew>תִבְכֶּ֜ה</hebrew>
				<english>she weeps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哭</chinese>
				<chinese-definition>哭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bal·lay·lāh,</transliteration>
				<hebrew>בַּלַּ֗יְלָה</hebrew>
				<english>in the night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她夜間</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>1832</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏim·‘ā·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>וְדִמְעָתָהּ֙</hebrew>
				<english>and Her tears [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">淚</chinese>
				<chinese-definition>眼淚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֣ל</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">流滿</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>3895</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>le·ḥĕ·yāh,</transliteration>
				<hebrew>לֶֽחֱיָ֔הּ</hebrew>
				<english>her cheeks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腮</chinese>
				<chinese-definition>頰、顎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên-</transliteration>
				<hebrew>אֵֽין־</hebrew>
				<english>she has none</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中間沒有</chinese>
				<chinese-definition>沒有、不存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāh</transliteration>
				<hebrew>לָ֥הּ</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>5162</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·na·ḥêm</transliteration>
				<hebrew>מְנַחֵ֖ם</hebrew>
				<english>comfort [her]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個安慰</chinese>
				<chinese-definition>安慰、憐恤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mik·kāl</transliteration>
				<hebrew>מִכָּל־</hebrew>
				<english>Among all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ō·hă·ḇe·hā;</transliteration>
				<hebrew>אֹהֲבֶ֑יהָ</hebrew>
				<english>her lovers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所親愛的</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>7453</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>rê·‘e·hā</transliteration>
				<hebrew>רֵעֶ֙יהָ֙</hebrew>
				<english>her friends</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她的朋友</chinese>
				<chinese-definition>鄰舍、朋友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>898</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>bā·ḡə·ḏū</transliteration>
				<hebrew>בָּ֣גְדוּ</hebrew>
				<english>have dealt treacherously</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以詭詐</chinese>
				<chinese-definition>行詭詐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇāh,</transliteration>
				<hebrew>בָ֔הּ</hebrew>
				<english>with her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v2-w16">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·yū</transliteration>
				<hebrew>הָ֥יוּ</hebrew>
				<english>they have become</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成為</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v2-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāh</transliteration>
				<hebrew>לָ֖הּ</hebrew>
				<english>her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v2-w18">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·’ō·yə·ḇîm.</transliteration>
				<hebrew>לְאֹיְבִֽים׃</hebrew>
				<english>enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v2-w19">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>1540</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>gā·lə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>גָּֽלְתָ֨ה</hebrew>
				<english>Has gone into captivity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就遷到外邦</chinese>
				<chinese-definition>顯露、揭開、移除、遷移</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָ֤ה</hebrew>
				<english>Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>6040</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·‘ō·nî</transliteration>
				<hebrew>מֵעֹ֙נִי֙</hebrew>
				<english>Under affliction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因遭遇苦難</chinese>
				<chinese-definition>苦難、困苦、窮乏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>7230</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·mê·rōḇ</transliteration>
				<hebrew>וּמֵרֹ֣ב</hebrew>
				<english>and hard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又因多</chinese>
				<chinese-definition>多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>5656</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇō·ḏāh,</transliteration>
				<hebrew>עֲבֹדָ֔ה</hebrew>
				<english>servitude</english>
				<chinese unaudited="unaudited">服勞苦</chinese>
				<chinese-definition>工作、服務、效勞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî</transliteration>
				<hebrew>הִ֚יא</hebrew>
				<english>she</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她</chinese>
				<chinese-definition>他；她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·šə·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>יָשְׁבָ֣ה</hebrew>
				<english>dwells</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇag·gō·w·yim,</transliteration>
				<hebrew>בַגּוֹיִ֔ם</hebrew>
				<english>among the nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在列國中</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不著</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>mā·ṣə·’āh</transliteration>
				<hebrew>מָצְאָ֖ה</hebrew>
				<english>she finds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尋</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>4494</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·nō·w·aḥ;</transliteration>
				<hebrew>מָנ֑וֹחַ</hebrew>
				<english>rest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安息</chinese>
				<chinese-definition>休息處所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>7291</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>rō·ḏə·p̄e·hā</transliteration>
				<hebrew>רֹדְפֶ֥יהָ</hebrew>
				<english>her persecutors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">追逼她的</chinese>
				<chinese-definition>追</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>5381</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3cp | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person common plural :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hiś·śî·ḡū·hā</transliteration>
				<hebrew>הִשִּׂיג֖וּהָ</hebrew>
				<english>overtake her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將她追上</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 追上、得到、及於、抓住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bên</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ין</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>4712</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·mə·ṣā·rîm.</transliteration>
				<hebrew>הַמְּצָרִֽים׃</hebrew>
				<english>dire straits</english>
				<chinese unaudited="unaudited">狹窄之地</chinese>
				<chinese-definition>狹窄處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v3-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>dar·ḵê</transliteration>
				<hebrew>דַּרְכֵ֨י</hebrew>
				<english>The roads to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的路徑</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>6726</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣî·yō·wn</transliteration>
				<hebrew>צִיּ֜וֹן</hebrew>
				<english>Zion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">錫安</chinese>
				<chinese-definition>錫安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>57</strongs>
				<pos>Adj‑fp</pos>
				<parse>Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḇê·lō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>אֲבֵל֗וֹת</hebrew>
				<english>[are] mourning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就悲傷</chinese>
				<chinese-definition>悲傷、哀悼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>1097</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>mib·bə·lî</transliteration>
				<hebrew>מִבְּלִי֙</hebrew>
				<english>because no one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因無人</chinese>
				<chinese-definition>不、敗壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bā·’ê</transliteration>
				<hebrew>בָּאֵ֣י</hebrew>
				<english>comes to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·‘êḏ,</transliteration>
				<hebrew>מוֹעֵ֔ד</hebrew>
				<english>the set feasts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守聖節</chinese>
				<chinese-definition>節慶、定點、定時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>8179</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>šə·‘ā·re·hā</transliteration>
				<hebrew>שְׁעָרֶ֙יהָ֙</hebrew>
				<english>her gates</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她的城門</chinese>
				<chinese-definition>門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>8074</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>šō·w·mê·mîn,</transliteration>
				<hebrew>שֽׁוֹמֵמִ֔ין</hebrew>
				<english>are desolate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">淒涼</chinese>
				<chinese-definition>荒涼、驚駭、昏迷、離棄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>kō·hă·ne·hā</transliteration>
				<hebrew>כֹּהֲנֶ֖יהָ</hebrew>
				<english>Her priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她的祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>584</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>ne·’ĕ·nā·ḥîm;</transliteration>
				<hebrew>נֶאֱנָחִ֑ים</hebrew>
				<english>sigh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歎息</chinese>
				<chinese-definition>嘆息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>1330</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṯū·lō·ṯe·hā</transliteration>
				<hebrew>בְּתוּלֹתֶ֥יהָ</hebrew>
				<english>Her virgins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她的處女</chinese>
				<chinese-definition>處女</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>3013</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑fp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - feminine plural</parse>
				<transliteration>nū·ḡō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>נּוּג֖וֹת‪‬</hebrew>
				<english>are afflicted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受艱難</chinese>
				<chinese-definition>痛苦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·hî</transliteration>
				<hebrew>וְהִ֥יא</hebrew>
				<english>and she [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己</chinese>
				<chinese-definition>他、她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>4751</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mar-</transliteration>
				<hebrew>מַר־</hebrew>
				<english>in bitterness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>痛苦的、苦的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v4-w16">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāh.</transliteration>
				<hebrew>לָֽהּ׃</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v4-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·yū</transliteration>
				<hebrew>הָי֨וּ</hebrew>
				<english>Have become</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>6862</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣā·re·hā</transliteration>
				<hebrew>צָרֶ֤יהָ</hebrew>
				<english>Her adversaries</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她的敵人</chinese>
				<chinese-definition>I. 狹窄的；II. 患難、困境；III. 敵人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·rōš</transliteration>
				<hebrew>לְרֹאשׁ֙</hebrew>
				<english>the master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">首</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ō·yə·ḇe·hā</transliteration>
				<hebrew>אֹיְבֶ֣יהָ</hebrew>
				<english>Her enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她的仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>7951</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>šā·lū,</transliteration>
				<hebrew>שָׁל֔וּ</hebrew>
				<english>prosper</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亨通</chinese>
				<chinese-definition>繁榮、休息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֥ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>3013</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·ḡāh</transliteration>
				<hebrew>הוֹגָ֖הּ</hebrew>
				<english>has afflicted her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使她受苦</chinese>
				<chinese-definition>痛苦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֣ל</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>7230</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>rōḇ-</transliteration>
				<hebrew>רֹב־</hebrew>
				<english>of the multitude</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她許多的</chinese>
				<chinese-definition>多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>6588</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>pə·šā·‘e·hā;</transliteration>
				<hebrew>פְּשָׁעֶ֑יהָ</hebrew>
				<english>of her transgressions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪過</chinese>
				<chinese-definition>背叛、過犯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>5768</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lā·le·hā</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָלֶ֛יהָ</hebrew>
				<english>Her children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她的孩童</chinese>
				<chinese-definition>孩童、嬰孩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·lə·ḵū</transliteration>
				<hebrew>הָלְכ֥וּ</hebrew>
				<english>have gone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擄去</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>7628</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·ḇî</transliteration>
				<hebrew>שְׁבִ֖י</hebrew>
				<english>into captivity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擄去</chinese>
				<chinese-definition>被擄、俘虜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê-</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵי־</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>6862</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣār.</transliteration>
				<hebrew>צָֽר׃</hebrew>
				<english>the enemy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被敵人</chinese>
				<chinese-definition>I. 狹窄的；II. 患難、困境；III. 敵人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v5-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·ṣê</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּצֵ֥א</hebrew>
				<english>And has departed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">失去</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>[מן־]</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇaṯ-</transliteration>
				<hebrew>[בת־]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mib·baṯ-</transliteration>
				<hebrew>(מִבַּת־)</hebrew>
				<english>from the daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城原文是女子</chinese>
				<chinese-definition>女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣî·yō·wn</transliteration>
				<hebrew>צִיּ֖וֹן</hebrew>
				<english>of Zion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城原文是女子</chinese>
				<chinese-definition>女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>1926</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hă·ḏā·rāh;</transliteration>
				<hebrew>הֲדָרָ֑הּ</hebrew>
				<english>her splendor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下同的威榮</chinese>
				<chinese-definition>威榮、尊榮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·yū</transliteration>
				<hebrew>הָי֣וּ</hebrew>
				<english>have become</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>śā·re·hā,</transliteration>
				<hebrew>שָׂרֶ֗יהָ</hebrew>
				<english>Her princes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她的首領</chinese>
				<chinese-definition>領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>354</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>kə·’ay·yā·lîm</transliteration>
				<hebrew>כְּאַיָּלִים֙</hebrew>
				<english>like deer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的鹿</chinese>
				<chinese-definition>鹿、雄鹿、幼小的雄鹿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不著</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>mā·ṣə·’ū</transliteration>
				<hebrew>מָצְא֣וּ</hebrew>
				<english>[That] find</english>
				<chinese unaudited="unaudited">找</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>4829</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mir·‘eh,</transliteration>
				<hebrew>מִרְעֶ֔ה</hebrew>
				<english>pasture</english>
				<chinese unaudited="unaudited">草場</chinese>
				<chinese-definition>草場、牧場</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yê·lə·ḵū</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּלְכ֥וּ</hebrew>
				<english>that flee</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>去、行走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>ḇə·lō-</transliteration>
				<hebrew>בְלֹא־</hebrew>
				<english>without</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵō·aḥ</transliteration>
				<hebrew>כֹ֖חַ</hebrew>
				<english>strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">力</chinese>
				<chinese-definition>力量、財富</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v6-w17">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֥י</hebrew>
				<english>Before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前</chinese>
				<chinese-definition>追求、追</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v6-w18">
				<strongs>7291</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>rō·w·ḏêp̄.</transliteration>
				<hebrew>רוֹדֵֽף׃</hebrew>
				<english>the pursuer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">追趕的人</chinese>
				<chinese-definition>追求、追</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v6-w19">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>zā·ḵə·rāh</transliteration>
				<hebrew>זָֽכְרָ֣ה</hebrew>
				<english>Remembers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就追想</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·rū·šā·lim,</transliteration>
				<hebrew>יְרוּשָׁלִַ֗ם</hebrew>
				<english>Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yə·mê</transliteration>
				<hebrew>יְמֵ֤י</hebrew>
				<english>in the days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之時</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>6040</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·nə·yāh</transliteration>
				<hebrew>עָנְיָהּ֙</hebrew>
				<english>of her affliction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在困苦</chinese>
				<chinese-definition>苦難、困苦、窮乏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>4788</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·rū·ḏe·hā,</transliteration>
				<hebrew>וּמְרוּדֶ֔יהָ</hebrew>
				<english>and roaming</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窘迫</chinese>
				<chinese-definition>不得安歇、遊民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kōl</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֚ל</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>4262</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ma·ḥă·mu·ḏe·hā,</transliteration>
				<hebrew>מַחֲמֻדֶ֔יהָ</hebrew>
				<english>her pleasant things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">樂境</chinese>
				<chinese-definition>悅人的、珍貴的事務</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·yū</transliteration>
				<hebrew>הָי֖וּ</hebrew>
				<english>she had</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mî·mê</transliteration>
				<hebrew>מִ֣ימֵי</hebrew>
				<english>in the days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>6924</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qe·ḏem;</transliteration>
				<hebrew>קֶ֑דֶם</hebrew>
				<english>of old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">古</chinese>
				<chinese-definition>東方、古老</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>bin·p̄ōl</transliteration>
				<hebrew>בִּנְפֹ֧ל</hebrew>
				<english>when fell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">落</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘am·māh</transliteration>
				<hebrew>עַמָּ֣הּ</hebrew>
				<english>her people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她百姓</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>בְּיַד־</hebrew>
				<english>into the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手中</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>6862</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣār,</transliteration>
				<hebrew>צָ֗ר</hebrew>
				<english>of the enemy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在敵人</chinese>
				<chinese-definition>I. 狹窄的；II. 患難、困境；III. 敵人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v7-w16">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’ên</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֤ין</hebrew>
				<english>and with no one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無人</chinese>
				<chinese-definition>沒有、不存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v7-w17">
				<strongs>5826</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·zêr</transliteration>
				<hebrew>עוֹזֵר֙</hebrew>
				<english>to help</english>
				<chinese unaudited="unaudited">救濟</chinese>
				<chinese-definition>幫助</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v7-w18">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāh,</transliteration>
				<hebrew>לָ֔הּ</hebrew>
				<english>her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v7-w19">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·’ū·hā</transliteration>
				<hebrew>רָא֣וּהָ</hebrew>
				<english>saw her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v7-w20">
				<strongs>6862</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ṣā·rîm,</transliteration>
				<hebrew>צָרִ֔ים</hebrew>
				<english>the adversaries</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敵人</chinese>
				<chinese-definition>I. 狹窄的；II. 患難、困境；III. 敵人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v7-w21">
				<strongs>7832</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>śā·ḥă·qū</transliteration>
				<hebrew>שָׂחֲק֖וּ</hebrew>
				<english>[And] mocked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗤笑</chinese>
				<chinese-definition>笑、戲笑，Pi'el 戲笑、彈奏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v7-w22">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֥ל</hebrew>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就因</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v7-w23">
				<strongs>4868</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·bat·te·hā.</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁבַּתֶּֽהָ׃</hebrew>
				<english>her downfall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她的荒涼</chinese>
				<chinese-definition>完結、虛無</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v7-w24">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>2399</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥêṭ</transliteration>
				<hebrew>חֵ֤טְא</hebrew>
				<english>Gravely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大大</chinese>
				<chinese-definition>罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ṭə·’āh</transliteration>
				<hebrew>חָֽטְאָה֙</hebrew>
				<english>has sinned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犯罪</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·rū·šā·lim,</transliteration>
				<hebrew>יְר֣וּשָׁלִַ֔ם</hebrew>
				<english>Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֖ן</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>5206</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·nî·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>לְנִידָ֣ה</hebrew>
				<english>vile</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不潔之物</chinese>
				<chinese-definition>不潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·yā·ṯāh;</transliteration>
				<hebrew>הָיָ֑תָה</hebrew>
				<english>she has become</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成為</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּֽל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">素來</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>3513</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḵab·bə·ḏe·hā</transliteration>
				<hebrew>מְכַבְּדֶ֤יהָ</hebrew>
				<english>who honored her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尊敬她的</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是重的，Nif'al 受尊重、得榮耀，Pi'el 榮耀、加重、使遲鈍，Hif'il 加重</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>2107</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3cp | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person common plural :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hiz·zî·lū·hā</transliteration>
				<hebrew>הִזִּיל֙וּהָ֙</hebrew>
				<english>despise her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就都藐視她</chinese>
				<chinese-definition>Qal 傾倒，Hif'il 藐視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>rā·’ū</transliteration>
				<hebrew>רָא֣וּ</hebrew>
				<english>they have seen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>6172</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘er·wā·ṯāh,</transliteration>
				<hebrew>עֶרְוָתָ֔הּ</hebrew>
				<english>her nakedness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她赤露</chinese>
				<chinese-definition>露體、羞辱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּם־</hebrew>
				<english>Yes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî</transliteration>
				<hebrew>הִ֥יא</hebrew>
				<english>she</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她自己</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>584</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ne·’en·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>נֶאֶנְחָ֖ה</hebrew>
				<english>sighs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歎息</chinese>
				<chinese-definition>嘆息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tā·šāḇ</transliteration>
				<hebrew>וַתָּ֥שָׁב</hebrew>
				<english>and turns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">退</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v8-w18">
				<strongs>268</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥō·wr.</transliteration>
				<hebrew>אָחֽוֹר׃</hebrew>
				<english>away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">後</chinese>
				<chinese-definition>後面、後來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v8-w19">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>2932</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṭum·’ā·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>טֻמְאָתָ֣הּ</hebrew>
				<english>Her uncleanness [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她的污穢</chinese>
				<chinese-definition>污穢、不潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>7757</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·šū·le·hā,</transliteration>
				<hebrew>בְּשׁוּלֶ֗יהָ</hebrew>
				<english>in her skirts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是在衣襟上</chinese>
				<chinese-definition>裙子、下襬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֤א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>zā·ḵə·rāh</transliteration>
				<hebrew>זָֽכְרָה֙</hebrew>
				<english>she did consider</english>
				<chinese unaudited="unaudited">思想</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>319</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rî·ṯāh,</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרִיתָ֔הּ</hebrew>
				<english>her destiny</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的結局</chinese>
				<chinese-definition>結局、後面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>3381</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tê·reḏ</transliteration>
				<hebrew>וַתֵּ֣רֶד</hebrew>
				<english>therefore her collapse was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敗落</chinese>
				<chinese-definition>降臨、下去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>6382</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>pə·lā·’îm,</transliteration>
				<hebrew>פְּלָאִ֔ים</hebrew>
				<english>awesome</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以非常地</chinese>
				<chinese-definition>奇妙、奇蹟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥ין</hebrew>
				<english>had no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無人</chinese>
				<chinese-definition>沒有、不存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>5162</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·na·ḥêm</transliteration>
				<hebrew>מְנַחֵ֖ם</hebrew>
				<english>comforter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安慰</chinese>
				<chinese-definition>安慰、憐恤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāh;</transliteration>
				<hebrew>לָ֑הּ</hebrew>
				<english>She</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>rə·’êh</transliteration>
				<hebrew>רְאֵ֤ה</hebrew>
				<english>behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她說耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>6040</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·nə·yî,</transliteration>
				<hebrew>עָנְיִ֔י</hebrew>
				<english>my affliction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的苦難</chinese>
				<chinese-definition>苦難、困苦、窮乏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v9-w16">
				<strongs>1431</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiḡ·dîl</transliteration>
				<hebrew>הִגְדִּ֖יל</hebrew>
				<english>is exalted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誇大</chinese>
				<chinese-definition>長大、變大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v9-w17">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·yêḇ.</transliteration>
				<hebrew>אוֹיֵֽב׃</hebrew>
				<english>the enemy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v9-w18">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏōw</transliteration>
				<hebrew>יָדוֹ֙</hebrew>
				<english>His hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>6566</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·raś</transliteration>
				<hebrew>פָּ֣רַשׂ</hebrew>
				<english>has spread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伸</chinese>
				<chinese-definition>展開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>6862</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣār,</transliteration>
				<hebrew>צָ֔ר</hebrew>
				<english>the adversary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敵人</chinese>
				<chinese-definition>I. 狹窄的；II. 患難、困境；III. 敵人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֖ל</hebrew>
				<english>Over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>4261</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ma·ḥă·mad·de·hā;</transliteration>
				<hebrew>מַחֲמַדֶּ֑יהָ</hebrew>
				<english>her pleasant things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奪取她的美物</chinese>
				<chinese-definition>美物、令人滿意、令人愉快</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·’ă·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>רָאֲתָ֤ה</hebrew>
				<english>she has seen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她眼見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḡō·w·yim</transliteration>
				<hebrew>גוֹיִם֙</hebrew>
				<english>the nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">外邦人</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>bā·’ū</transliteration>
				<hebrew>בָּ֣אוּ</hebrew>
				<english>enter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">進入</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>4720</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>miq·dā·šāh,</transliteration>
				<hebrew>מִקְדָּשָׁ֔הּ</hebrew>
				<english>her sanctuary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她的聖所</chinese>
				<chinese-definition>聖所、神聖地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>Those whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>6680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiw·wî·ṯāh,</transliteration>
				<hebrew>צִוִּ֔יתָה</hebrew>
				<english>You commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">論這外邦人你曾吩咐</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·ḇō·’ū</transliteration>
				<hebrew>יָבֹ֥אוּ</hebrew>
				<english>to enter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">入</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>6951</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇaq·qā·hāl</transliteration>
				<hebrew>בַקָּהָ֖ל</hebrew>
				<english>assembly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">會中</chinese>
				<chinese-definition>集會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ.</transliteration>
				<hebrew>לָֽךְ׃</hebrew>
				<english>Your</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v10-w18">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>All</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘am·māh</transliteration>
				<hebrew>עַמָּ֤הּ</hebrew>
				<english>her people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她的民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>584</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>ne·’ĕ·nā·ḥîm</transliteration>
				<hebrew>נֶאֱנָחִים֙</hebrew>
				<english>sigh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歎息</chinese>
				<chinese-definition>嘆息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>1245</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·ḇaq·qə·šîm</transliteration>
				<hebrew>מְבַקְּשִׁ֣ים</hebrew>
				<english>they seek</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尋求</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 尋找、渴求、想望、索求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>le·ḥem,</transliteration>
				<hebrew>לֶ֔חֶם</hebrew>
				<english>bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">食物</chinese>
				<chinese-definition>食物、麵包、餅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·ṯə·nū</transliteration>
				<hebrew>נָתְנ֧וּ</hebrew>
				<english>they have given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們用</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·ḥă·mō·w·dê·hem</transliteration>
				<hebrew>[מחמודיהם]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>悅人的、珍貴的事務</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>4262</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·ḥă·mad·dê·hem</transliteration>
				<hebrew>(מַחֲמַדֵּיהֶ֛ם‪‬)</hebrew>
				<english>their valuables</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>400</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’ō·ḵel</transliteration>
				<hebrew>בְּאֹ֖כֶל</hebrew>
				<english>for food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">換糧食</chinese>
				<chinese-definition>食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hā·šîḇ</transliteration>
				<hebrew>לְהָשִׁ֣יב</hebrew>
				<english>to restore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要救</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>nā·p̄eš;</transliteration>
				<hebrew>נָ֑פֶשׁ</hebrew>
				<english>life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">性命</chinese>
				<chinese-definition>心靈、生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>rə·’êh</transliteration>
				<hebrew>רְאֵ֤ה</hebrew>
				<english>See</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你觀</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們說耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>5027</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·hab·bî·ṭāh,</transliteration>
				<hebrew>וְֽהַבִּ֔יטָה</hebrew>
				<english>and consider</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看</chinese>
				<chinese-definition>注重、仰望、看</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>hā·yî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>הָיִ֖יתִי</hebrew>
				<english>I am</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我甚是</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v11-w17">
				<strongs>2151</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>zō·w·lê·lāh.</transliteration>
				<hebrew>זוֹלֵלָֽה׃</hebrew>
				<english>scorned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卑賤</chinese>
				<chinese-definition>無用、震動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v11-w18">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō·w</transliteration>
				<hebrew>ל֣וֹא</hebrew>
				<english>[Is it] nothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不介意嗎</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lê·ḵem</transliteration>
				<hebrew>אֲלֵיכֶם֮</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人哪這事你們</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>‘ō·ḇə·rê</transliteration>
				<hebrew>עֹ֣בְרֵי</hebrew>
				<english>you who pass by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ḏe·reḵ</transliteration>
				<hebrew>דֶרֶךְ֒</hebrew>
				<english>this way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">路</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>5027</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>hab·bî·ṭū</transliteration>
				<hebrew>הַבִּ֣יטוּ</hebrew>
				<english>behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們要觀</chinese>
				<chinese-definition>注重、仰望、看</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·rə·’ū,</transliteration>
				<hebrew>וּרְא֗וּ</hebrew>
				<english>and see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>3426</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>yêš</transliteration>
				<hebrew>יֵ֤שׁ</hebrew>
				<english>there is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>存在、有、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>4341</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>maḵ·’ō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>מַכְאוֹב֙</hebrew>
				<english>any sorrow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的痛苦</chinese>
				<chinese-definition>痛苦、憂傷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>4341</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>kə·maḵ·’ō·ḇî,</transliteration>
				<hebrew>כְּמַכְאֹבִ֔י</hebrew>
				<english>like my sorrow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">苦</chinese>
				<chinese-definition>痛苦、憂傷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像這</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>5953</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lal</transliteration>
				<hebrew>עוֹלַ֖ל</hebrew>
				<english>has been brought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨到</chinese>
				<chinese-definition>處置、對付</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî;</transliteration>
				<hebrew>לִ֑י</hebrew>
				<english>on me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר֙</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs>3013</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·ḡāh</transliteration>
				<hebrew>הוֹגָ֣ה</hebrew>
				<english>has inflicted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我所受的</chinese>
				<chinese-definition>痛苦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v12-w17">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v12-w18">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בְּי֖וֹם</hebrew>
				<english>in the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v12-w19">
				<strongs>2740</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥă·rō·wn</transliteration>
				<hebrew>חֲר֥וֹן</hebrew>
				<english>of fierce</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他發烈</chinese>
				<chinese-definition>生氣、憤怒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v12-w20">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ap·pōw.</transliteration>
				<hebrew>אַפּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>His anger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怒</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、鼻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v12-w21">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>4791</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·mā·rō·wm</transliteration>
				<hebrew>מִמָּר֛וֹם</hebrew>
				<english>From above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他從高天</chinese>
				<chinese-definition>高處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·laḥ-</transliteration>
				<hebrew>שָֽׁלַח־</hebrew>
				<english>He has sent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’êš</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥שׁ</hebrew>
				<english>fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>6106</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fpc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·‘aṣ·mō·ṯay</transliteration>
				<hebrew>בְּעַצְמֹתַ֖י</hebrew>
				<english>into my bones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">進入我的骨頭</chinese>
				<chinese-definition>本體、精髓、骨頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>7287</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 3fse</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>way·yir·den·nāh;</transliteration>
				<hebrew>וַיִּרְדֶּ֑נָּה</hebrew>
				<english>and it overpowered them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">剋制了</chinese>
				<chinese-definition>I. 管轄、治理；II. 刮出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>6566</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·raś</transliteration>
				<hebrew>פָּרַ֨שׂ</hebrew>
				<english>He has spread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我他鋪下</chinese>
				<chinese-definition>展開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>7568</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>re·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>רֶ֤שֶׁת</hebrew>
				<english>a net</english>
				<chinese unaudited="unaudited">網羅</chinese>
				<chinese-definition>網</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fdc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - fdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·raḡ·lay</transliteration>
				<hebrew>לְרַגְלַי֙</hebrew>
				<english>for my feet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">絆我的腳</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hĕ·šî·ḇa·nî</transliteration>
				<hebrew>הֱשִׁיבַ֣נִי</hebrew>
				<english>and turned me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我轉</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>268</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥō·wr,</transliteration>
				<hebrew>אָח֔וֹר</hebrew>
				<english>back</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回</chinese>
				<chinese-definition>後面、後來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nə·ṯā·na·nî</transliteration>
				<hebrew>נְתָנַ֙נִי֙</hebrew>
				<english>He has made me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他使</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>8076</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>šō·mê·māh,</transliteration>
				<hebrew>שֹֽׁמֵמָ֔ה</hebrew>
				<english>desolate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>荒涼、驚駭、昏迷、離棄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我終</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>הַיּ֖וֹם</hebrew>
				<english>the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>1739</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>dā·wāh.</transliteration>
				<hebrew>דָּוָֽה׃</hebrew>
				<english>[And] faint</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發昏</chinese>
				<chinese-definition>發昏的、生病的、月經的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>8244</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>niś·qaḏ</transliteration>
				<hebrew>נִשְׂקַד֩</hebrew>
				<english>Was bound</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所綁的</chinese>
				<chinese-definition>綁</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>5923</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ōl</transliteration>
				<hebrew>עֹ֨ל</hebrew>
				<english>the yoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的軛</chinese>
				<chinese-definition>軛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>6588</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>pə·šā·‘ay</transliteration>
				<hebrew>פְּשָׁעַ֜י</hebrew>
				<english>of my transgressions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我罪過</chinese>
				<chinese-definition>背叛、過犯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yā·ḏōw,</transliteration>
				<hebrew>בְּיָד֗וֹ</hebrew>
				<english>by His hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是他手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>8276</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiś·tā·rə·ḡū</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂתָּֽרְג֛וּ</hebrew>
				<english>they were woven together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶如軛繩縛</chinese>
				<chinese-definition>捆綑綁綑綁</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>‘ā·lū</transliteration>
				<hebrew>עָל֥וּ</hebrew>
				<english>[And] thrust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>6677</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ṣaw·wā·rî</transliteration>
				<hebrew>צַוָּארִ֖י</hebrew>
				<english>my neck</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我頸項</chinese>
				<chinese-definition>頸項</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>3782</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiḵ·šîl</transliteration>
				<hebrew>הִכְשִׁ֣יל</hebrew>
				<english>He made fail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衰敗</chinese>
				<chinese-definition>跌倒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>kō·ḥî;</transliteration>
				<hebrew>כֹּחִ֑י</hebrew>
				<english>my strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上他使我的力量</chinese>
				<chinese-definition>力量、財富</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nə·ṯā·na·nî</transliteration>
				<hebrew>נְתָנַ֣נִי</hebrew>
				<english>delivered me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將我交</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy,</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֔י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fdc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - fdc</parse>
				<transliteration>bî·ḏê</transliteration>
				<hebrew>בִּידֵ֖י</hebrew>
				<english>into the hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人手中</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>of not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>3201</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ū·ḵal</transliteration>
				<hebrew>אוּכַ֥ל</hebrew>
				<english>[those whom] I am able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v14-w16">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>qūm.</transliteration>
				<hebrew>קֽוּם׃</hebrew>
				<english>to withstand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敵擋的</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v14-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>5541</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>sil·lāh</transliteration>
				<hebrew>סִלָּ֨ה</hebrew>
				<english>Has trampled underfoot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">輕棄</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看輕，Pi'el 拒絕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵāl</transliteration>
				<hebrew>כָל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>47</strongs>
				<pos>Adj‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ab·bî·ray</transliteration>
				<hebrew>אַבִּירַ֤י ׀</hebrew>
				<english>my mighty [men]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勇士</chinese>
				<chinese-definition>頑固的、強有力的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָי֙</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·qir·bî,</transliteration>
				<hebrew>בְּקִרְבִּ֔י</hebrew>
				<english>in my midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我中間</chinese>
				<chinese-definition>中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·rā</transliteration>
				<hebrew>קָרָ֥א</hebrew>
				<english>He has called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">招聚</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lay</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֛י</hebrew>
				<english>against me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻擊我</chinese>
				<chinese-definition>敵對、在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·‘êḏ</transliteration>
				<hebrew>מוֹעֵ֖ד</hebrew>
				<english>an assembly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多人原文是大會</chinese>
				<chinese-definition>集會、節慶、定點、定時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>7665</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liš·bōr</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁבֹּ֣ר</hebrew>
				<english>to crush</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要壓碎</chinese>
				<chinese-definition>Qal 拆毀、折斷、打碎，Nif'al 遭破壞、被折斷，Hif'il 使生產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>970</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ba·ḥū·rāy;</transliteration>
				<hebrew>בַּחוּרָ֑י</hebrew>
				<english>my young men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的少年人</chinese>
				<chinese-definition>年輕人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>1660</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>gaṯ</transliteration>
				<hebrew>גַּ֚ת</hebrew>
				<english>[as] in a winepress</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像在酒醡中一樣</chinese>
				<chinese-definition>酒醡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>1869</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·raḵ</transliteration>
				<hebrew>דָּרַ֣ךְ</hebrew>
				<english>Trampled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">踹下</chinese>
				<chinese-definition>踩踏、行進、引導、彎曲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy,</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֔י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>1330</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>liḇ·ṯū·laṯ</transliteration>
				<hebrew>לִבְתוּלַ֖ת</hebrew>
				<english>the virgin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">居民</chinese>
				<chinese-definition>處女</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v15-w15">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">居民</chinese>
				<chinese-definition>女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v15-w16">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָֽה׃</hebrew>
				<english>Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v15-w17">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣לֶּה ׀</hebrew>
				<english>these [things]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些事</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֣י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>1058</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇō·w·ḵî·yāh,</transliteration>
				<hebrew>בוֹכִיָּ֗ה</hebrew>
				<english>weep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哭泣</chinese>
				<chinese-definition>哭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑csc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ê·nî</transliteration>
				<hebrew>עֵינִ֤י ׀</hebrew>
				<english>My eye</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我眼</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑csc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ê·nî</transliteration>
				<hebrew>עֵינִי֙</hebrew>
				<english>my eye</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我眼</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>3381</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>yō·rə·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>יֹ֣רְדָה</hebrew>
				<english>overflows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">汪汪</chinese>
				<chinese-definition>降臨、下去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim,</transliteration>
				<hebrew>מַּ֔יִם</hebrew>
				<english>with water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">淚</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>7368</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·ḥaq</transliteration>
				<hebrew>רָחַ֥ק</hebrew>
				<english>is far</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚遠</chinese>
				<chinese-definition>遠離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nî</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּ֛נִּי</hebrew>
				<english>from me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的離我</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>5162</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·na·ḥêm</transliteration>
				<hebrew>מְנַחֵ֖ם</hebrew>
				<english>the comforter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那當安慰我</chinese>
				<chinese-definition>安慰、憐恤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·šîḇ</transliteration>
				<hebrew>מֵשִׁ֣יב</hebrew>
				<english>who should restore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">救</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî;</transliteration>
				<hebrew>נַפְשִׁ֑י</hebrew>
				<english>my life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我性命</chinese>
				<chinese-definition>心靈、生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·yū</transliteration>
				<hebrew>הָי֤וּ</hebrew>
				<english>are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v16-w16">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇā·nay</transliteration>
				<hebrew>בָנַי֙</hebrew>
				<english>My children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的兒女</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v16-w17">
				<strongs>8074</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>šō·w·mê·mîm,</transliteration>
				<hebrew>שֽׁוֹמֵמִ֔ים</hebrew>
				<english>desolate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">孤苦</chinese>
				<chinese-definition>離棄、荒涼、驚駭、昏迷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v16-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v16-w19">
				<strongs>1396</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḡā·ḇar</transliteration>
				<hebrew>גָבַ֖ר</hebrew>
				<english>prevailed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得了勝</chinese>
				<chinese-definition>有力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v16-w20">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·yêḇ.</transliteration>
				<hebrew>אוֹיֵֽב׃</hebrew>
				<english>the enemy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v16-w21">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>6566</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>pê·rə·śāh</transliteration>
				<hebrew>פֵּֽרְשָׂ֨ה</hebrew>
				<english>Spreads out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舉</chinese>
				<chinese-definition>伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>6726</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣî·yō·wn</transliteration>
				<hebrew>צִיּ֜וֹן</hebrew>
				<english>Zion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">錫安</chinese>
				<chinese-definition>錫安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fdc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - fdc :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·yā·ḏe·hā,</transliteration>
				<hebrew>בְּיָדֶ֗יהָ</hebrew>
				<english>her hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֤ין</hebrew>
				<english>[But] no one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無人</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>5162</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·na·ḥêm</transliteration>
				<hebrew>מְנַחֵם֙</hebrew>
				<english>comforts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安慰</chinese>
				<chinese-definition>安慰、憐恤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāh,</transliteration>
				<hebrew>לָ֔הּ</hebrew>
				<english>her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>6680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiw·wāh</transliteration>
				<hebrew>צִוָּ֧ה</hebrew>
				<english>has commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已經出令</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֛ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>3290</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ya·‘ă·qōḇ</transliteration>
				<hebrew>לְיַעֲקֹ֖ב</hebrew>
				<english>concerning Jacob</english>
				<chinese unaudited="unaudited">論雅各</chinese>
				<chinese-definition>雅各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Adv | 3ms</pos>
				<parse>Adverb :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>sə·ḇî·ḇāw</transliteration>
				<hebrew>סְבִיבָ֣יו</hebrew>
				<english>[That] those around him [become]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使四圍的人</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>6862</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣā·rāw;</transliteration>
				<hebrew>צָרָ֑יו</hebrew>
				<english>his adversaries</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作他仇敵</chinese>
				<chinese-definition>I. 狹窄的；II. 患難、困境；III. 敵人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·yə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>הָיְתָ֧ה</hebrew>
				<english>has become</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·rū·šā·lim</transliteration>
				<hebrew>יְרוּשָׁלִַ֛ם</hebrew>
				<english>Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>5079</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·nid·dāh</transliteration>
				<hebrew>לְנִדָּ֖ה</hebrew>
				<english>an unclean thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不潔之物</chinese>
				<chinese-definition>污穢之物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v17-w15">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bê·nê·hem.</transliteration>
				<hebrew>בֵּינֵיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>among them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他們中間</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v17-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣad·dîq</transliteration>
				<hebrew>צַדִּ֥יק</hebrew>
				<english>Righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公義的</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֛וּא</hebrew>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他這樣待我是因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄î·hū</transliteration>
				<hebrew>פִ֣יהוּ</hebrew>
				<english>against His commandment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的命令</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>4784</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>mā·rî·ṯî;</transliteration>
				<hebrew>מָרִ֑יתִי</hebrew>
				<english>I rebelled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我違背</chinese>
				<chinese-definition>悖逆、背叛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>šim·‘ū-</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְעוּ־</hebrew>
				<english>Hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֣א</hebrew>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哪請</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵāl</transliteration>
				<hebrew>כָל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘am·mîm</transliteration>
				<hebrew>[עמים]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·‘am·mîm,</transliteration>
				<hebrew>(הָֽעַמִּ֗ים)</hebrew>
				<english>peoples</english>
				<chinese unaudited="unaudited">民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·rə·’ū</transliteration>
				<hebrew>וּרְאוּ֙</hebrew>
				<english>and behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的話看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>4341</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>maḵ·’ō·ḇî,</transliteration>
				<hebrew>מַכְאֹבִ֔י</hebrew>
				<english>my sorrow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的痛苦</chinese>
				<chinese-definition>痛苦、憂傷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs>1330</strongs>
				<pos>N‑fpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·ṯū·lō·ṯay</transliteration>
				<hebrew>בְּתוּלֹתַ֥י</hebrew>
				<english>My virgins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的處女</chinese>
				<chinese-definition>處女</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v18-w15">
				<strongs>970</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇa·ḥū·ray</transliteration>
				<hebrew>וּבַחוּרַ֖י</hebrew>
				<english>and my young men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和少年人</chinese>
				<chinese-definition>年輕人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v18-w16">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·lə·ḵū</transliteration>
				<hebrew>הָלְכ֥וּ</hebrew>
				<english>have gone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都被擄去</chinese>
				<chinese-definition>去、行走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v18-w17">
				<strongs>7628</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇaš·še·ḇî.</transliteration>
				<hebrew>בַשֶּֽׁבִי׃</hebrew>
				<english>into captivity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都被擄去</chinese>
				<chinese-definition>被擄、俘虜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v18-w18">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>qā·rā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>קָרָ֤אתִי</hebrew>
				<english>I called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我招呼</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | V‑Piel‑Prtcpl‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Verb - Piel - Participle - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lam·’a·hă·ḇay</transliteration>
				<hebrew>לַֽמְאַהֲבַי֙</hebrew>
				<english>for my lovers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所親愛的</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm·māh</transliteration>
				<hebrew>הֵ֣מָּה</hebrew>
				<english>they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>7411</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>rim·mū·nî,</transliteration>
				<hebrew>רִמּ֔וּנִי</hebrew>
				<english>[But] deceived me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻愚弄我</chinese>
				<chinese-definition>Qal 丟擲，Pi'el 丟、欺騙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>kō·hă·nay</transliteration>
				<hebrew>כֹּהֲנַ֥י</hebrew>
				<english>My priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>2205</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·zə·qê·nay</transliteration>
				<hebrew>וּזְקֵנַ֖י</hebrew>
				<english>and my elders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和長老</chinese>
				<chinese-definition>年老的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·‘îr</transliteration>
				<hebrew>בָּעִ֣יר</hebrew>
				<english>in the city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就在城中</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>1478</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>gā·wā·‘ū;</transliteration>
				<hebrew>גָּוָ֑עוּ</hebrew>
				<english>Breathed their last</english>
				<chinese unaudited="unaudited">絕氣</chinese>
				<chinese-definition>斷氣、死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>while</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>1245</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḇiq·šū</transliteration>
				<hebrew>בִקְשׁ֥וּ</hebrew>
				<english>sought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正尋求</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 尋找、渴求、想望、索求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>400</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ḵel</transliteration>
				<hebrew>אֹ֙כֶל֙</hebrew>
				<english>food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">食物</chinese>
				<chinese-definition>食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·mōw,</transliteration>
				<hebrew>לָ֔מוֹ</hebrew>
				<english>they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·yā·šî·ḇū</transliteration>
				<hebrew>וְיָשִׁ֖יבוּ</hebrew>
				<english>and to restore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">救</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v19-w15">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>nap̄·šām.</transliteration>
				<hebrew>נַפְשָֽׁם׃</hebrew>
				<english>their life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">性命</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v19-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>rə·’êh</transliteration>
				<hebrew>רְאֵ֨ה</hebrew>
				<english>See</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你觀看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֤ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>6862</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣar-</transliteration>
				<hebrew>צַר־</hebrew>
				<english>in distress</english>
				<chinese unaudited="unaudited">急難中</chinese>
				<chinese-definition>I. 狹窄的；II. 患難、困境；III. 敵人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִי֙</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>4578</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mê·‘ay</transliteration>
				<hebrew>מֵעַ֣י</hebrew>
				<english>My soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我心腸</chinese>
				<chinese-definition>心腸、內臟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>2560</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḥo·mar·mā·rū,</transliteration>
				<hebrew>חֳמַרְמָ֔רוּ</hebrew>
				<english>is troubled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擾亂</chinese>
				<chinese-definition>Pe'al'al 煩亂、擾亂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>2015</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>neh·paḵ</transliteration>
				<hebrew>נֶהְפַּ֤ךְ</hebrew>
				<english>is overturned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">翻轉</chinese>
				<chinese-definition>轉變、傾覆、推翻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lib·bî</transliteration>
				<hebrew>לִבִּי֙</hebrew>
				<english>My heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·qir·bî,</transliteration>
				<hebrew>בְּקִרְבִּ֔י</hebrew>
				<english>within me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我裡面</chinese>
				<chinese-definition>裡面、在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>4784</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>mā·rōw</transliteration>
				<hebrew>מָר֖וֹ</hebrew>
				<english>very</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我大大</chinese>
				<chinese-definition>悖逆、背叛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>4784</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>mā·rî·ṯî;</transliteration>
				<hebrew>מָרִ֑יתִי</hebrew>
				<english>I have been rebellious</english>
				<chinese unaudited="unaudited">悖逆</chinese>
				<chinese-definition>悖逆、背叛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>2351</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mi·ḥūṣ</transliteration>
				<hebrew>מִח֥וּץ</hebrew>
				<english>Outside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在外</chinese>
				<chinese-definition>街上、外頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v20-w15">
				<strongs>7921</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>šik·kə·lāh-</transliteration>
				<hebrew>שִׁכְּלָה־</hebrew>
				<english>bereaves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使人喪子</chinese>
				<chinese-definition>喪子、流產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v20-w16">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥe·reḇ</transliteration>
				<hebrew>חֶ֖רֶב</hebrew>
				<english>the sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">刀劍</chinese>
				<chinese-definition>刀、刀劍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v20-w17">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bab·ba·yiṯ</transliteration>
				<hebrew>בַּבַּ֥יִת</hebrew>
				<english>at home</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在家</chinese>
				<chinese-definition>家、房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v20-w18">
				<strongs>4194</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kam·mā·weṯ.</transliteration>
				<hebrew>כַּמָּֽוֶת׃</hebrew>
				<english>[it is] like death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶如死亡</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v20-w19">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>šā·mə·‘ū</transliteration>
				<hebrew>שָׁמְע֞וּ</hebrew>
				<english>They have heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֧י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>584</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>ne·’ĕ·nā·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>נֶאֱנָחָ֣ה</hebrew>
				<english>sigh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歎息</chinese>
				<chinese-definition>嘆息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nî,</transliteration>
				<hebrew>אָ֗נִי</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֤ין</hebrew>
				<english>[But] no one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻無人</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>5162</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·na·ḥêm</transliteration>
				<hebrew>מְנַחֵם֙</hebrew>
				<english>comforts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的有人安慰</chinese>
				<chinese-definition>安慰、憐恤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî,</transliteration>
				<hebrew>לִ֔י</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·yə·ḇay</transliteration>
				<hebrew>אֹ֨יְבַ֜י</hebrew>
				<english>my enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>šā·mə·‘ū</transliteration>
				<hebrew>שָׁמְע֤וּ</hebrew>
				<english>have heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>rā·‘ā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>רָֽעָתִי֙</hebrew>
				<english>of my trouble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所遭的患難</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、災禍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>7797</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>śā·śū,</transliteration>
				<hebrew>שָׂ֔שׂוּ</hebrew>
				<english>they are glad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們都喜樂</chinese>
				<chinese-definition>狂喜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֖ה</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v21-w15">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śî·ṯā;</transliteration>
				<hebrew>עָשִׂ֑יתָ</hebrew>
				<english>have done [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做這事</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v21-w16">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hê·ḇê·ṯā</transliteration>
				<hebrew>הֵבֵ֥אתָ</hebrew>
				<english>bring on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你必使</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v21-w17">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm-</transliteration>
				<hebrew>יוֹם־</hebrew>
				<english>the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v21-w18">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·rā·ṯā</transliteration>
				<hebrew>קָרָ֖אתָ</hebrew>
				<english>You have announced</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你報告</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v21-w19">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·yih·yū</transliteration>
				<hebrew>וְיִֽהְי֥וּ</hebrew>
				<english>that they may become</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v21-w20">
				<strongs>3644</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḵā·mō·w·nî.</transliteration>
				<hebrew>כָמֽוֹנִי׃</hebrew>
				<english>like me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們就像我一樣</chinese>
				<chinese-definition>像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v21-w21">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tā·ḇō</transliteration>
				<hebrew>תָּבֹ֨א</hebrew>
				<english>Let come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呈在</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵāl</transliteration>
				<hebrew>כָל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>rā·‘ā·ṯām</transliteration>
				<hebrew>רָעָתָ֤ם</hebrew>
				<english>their wickedness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願他們的惡行</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、災禍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·ne·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְפָנֶ֙יךָ֙</hebrew>
				<english>before You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你面前</chinese>
				<chinese-definition>在…之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>5953</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ō·w·lêl</transliteration>
				<hebrew>וְעוֹלֵ֣ל</hebrew>
				<english>and do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">待</chinese>
				<chinese-definition>處置、對付</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·mōw,</transliteration>
				<hebrew>לָ֔מוֹ</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ka·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>כַּאֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>to them as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你照樣</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>5953</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lal·tā</transliteration>
				<hebrew>עוֹלַ֛לְתָּ</hebrew>
				<english>You have done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">待</chinese>
				<chinese-definition>處置、對付</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֖י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֣ל</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你怎樣因</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>6588</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>pə·šā·‘āy;</transliteration>
				<hebrew>פְּשָׁעָ֑י</hebrew>
				<english>my transgressions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪過</chinese>
				<chinese-definition>背叛、過犯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑fp</pos>
				<parse>Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>rab·bō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>רַבּ֥וֹת</hebrew>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs>585</strongs>
				<pos>N‑fpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’an·ḥō·ṯay</transliteration>
				<hebrew>אַנְחֹתַ֖י</hebrew>
				<english>my sighs [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我歎息</chinese>
				<chinese-definition>歎息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v22-w16">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·lib·bî</transliteration>
				<hebrew>וְלִבִּ֥י</hebrew>
				<english>and my heart [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心中</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v22-w17">
				<strongs>1742</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏaw·wāy.</transliteration>
				<hebrew>דַוָּֽי׃</hebrew>
				<english>faint</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發昏</chinese>
				<chinese-definition>發昏的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v22-w18">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>