<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Lamentations" id="25" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="2" id="c2">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>349</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>’ê·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>אֵיכָה֩</hebrew>
				<english>How</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何竟</chinese>
				<chinese-definition>如何、怎麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>5743</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·‘îḇ</transliteration>
				<hebrew>יָעִ֨יב</hebrew>
				<english>has covered with a cloud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使黑雲遮蔽</chinese>
				<chinese-definition>使烏雲密佈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’ap·pōw</transliteration>
				<hebrew>בְּאַפּ֤וֹ ׀</hebrew>
				<english>in His anger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發怒</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、鼻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָי֙</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>the daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>6726</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣî·yō·wn,</transliteration>
				<hebrew>צִיּ֔וֹן</hebrew>
				<english>of Zion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">錫安</chinese>
				<chinese-definition>錫安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>7993</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiš·lîḵ</transliteration>
				<hebrew>הִשְׁלִ֤יךְ</hebrew>
				<english>He cast down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">扔</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 拋棄、拋出、趕出、擲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>miš·šā·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>מִשָּׁמַ֙יִם֙</hebrew>
				<english>from heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>אֶ֔רֶץ</hebrew>
				<english>to the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>8597</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>tip̄·’e·reṯ</transliteration>
				<hebrew>תִּפְאֶ֖רֶת</hebrew>
				<english>the beauty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的華美</chinese>
				<chinese-definition>榮耀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl;</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֑ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他將以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·ḵar</transliteration>
				<hebrew>זָכַ֥ר</hebrew>
				<english>did remember</english>
				<chinese unaudited="unaudited">記念</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>1916</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>hă·ḏōm-</transliteration>
				<hebrew>הֲדֹם־</hebrew>
				<english>His footstool</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的腳凳</chinese>
				<chinese-definition>腳凳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v1-w16">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>raḡ·lāw</transliteration>
				<hebrew>רַגְלָ֖יו</hebrew>
				<english>His footstool</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的腳凳</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v1-w17">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בְּי֥וֹם</hebrew>
				<english>in the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v1-w18">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ap·pōw.</transliteration>
				<hebrew>אַפּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>of His anger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他發怒</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、鼻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v1-w19">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>1104</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bil·la‘</transliteration>
				<hebrew>בִּלַּ֨ע</hebrew>
				<english>has swallowed up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吞滅</chinese>
				<chinese-definition>毀壞、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֜י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>[לא]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>(וְלֹ֣א)</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>2550</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·mal,</transliteration>
				<hebrew>חָמַ֗ל</hebrew>
				<english>has pitied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顧惜</chinese>
				<chinese-definition>顧惜、憐憫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֚ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>4999</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>nə·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>נְא֣וֹת</hebrew>
				<english>the dwelling places</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住處</chinese>
				<chinese-definition>住處、草場</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>3290</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·qōḇ,</transliteration>
				<hebrew>יַעֲקֹ֔ב</hebrew>
				<english>of Jacob</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅各</chinese>
				<chinese-definition>雅各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>2040</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·ras</transliteration>
				<hebrew>הָרַ֧ס</hebrew>
				<english>He has thrown down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傾覆</chinese>
				<chinese-definition>撕裂、破壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>5678</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘eḇ·rā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>בְּעֶבְרָת֛וֹ</hebrew>
				<english>in His wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他發怒</chinese>
				<chinese-definition>憤恨、暴怒、狂怒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>4013</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>miḇ·ṣə·rê</transliteration>
				<hebrew>מִבְצְרֵ֥י</hebrew>
				<english>the strongholds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的保障</chinese>
				<chinese-definition>保障</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇaṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַת־</hebrew>
				<english>of the daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">民</chinese>
				<chinese-definition>女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָ֖ה</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>5060</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hig·gî·a‘</transliteration>
				<hebrew>הִגִּ֣יעַ</hebrew>
				<english>He has brought [them] down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使這保障坍倒</chinese>
				<chinese-definition>接觸、觸及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v2-w16">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lā·’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>לָאָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>to the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v2-w17">
				<strongs>2490</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥil·lêl</transliteration>
				<hebrew>חִלֵּ֥ל</hebrew>
				<english>He has profaned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他辱沒</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 刺殺、傷害；II. Pi'el 吹笛子；III. Pi'el 褻瀆、污辱、玷污、俗化，Hif'il 褻瀆、開始</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v2-w18">
				<strongs>4467</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mam·lā·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>מַמְלָכָ֖ה</hebrew>
				<english>the kingdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這國</chinese>
				<chinese-definition>國、國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v2-w19">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·śā·re·hā.</transliteration>
				<hebrew>וְשָׂרֶֽיהָ׃</hebrew>
				<english>and its princes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和其中的首領</chinese>
				<chinese-definition>領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v2-w20">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>1438</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·ḏa‘</transliteration>
				<hebrew>גָּדַ֣ע</hebrew>
				<english>He has cut off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">砍斷</chinese>
				<chinese-definition>砍斷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>2750</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bā·ḥo·rî-</transliteration>
				<hebrew>בָּֽחֳרִי‪‬‪‬</hebrew>
				<english>in fierce</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他發烈</chinese>
				<chinese-definition>烈怒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ap̄,</transliteration>
				<hebrew>אַ֗ף</hebrew>
				<english>anger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怒</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、鼻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kōl</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֚ל</hebrew>
				<english>every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全然</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>7161</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>qe·ren</transliteration>
				<hebrew>קֶ֣רֶן</hebrew>
				<english>horn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的角</chinese>
				<chinese-definition>角</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hê·šîḇ</transliteration>
				<hebrew>הֵשִׁ֥יב</hebrew>
				<english>He has drawn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">收</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>268</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥō·wr</transliteration>
				<hebrew>אָח֛וֹר</hebrew>
				<english>back</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回</chinese>
				<chinese-definition>後面、後來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>3225</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·mî·nōw</transliteration>
				<hebrew>יְמִינ֖וֹ</hebrew>
				<english>His right hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">右手</chinese>
				<chinese-definition>右手、右邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>mip·pə·nê</transliteration>
				<hebrew>מִפְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>from before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>臉、臉面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·yêḇ;</transliteration>
				<hebrew>אוֹיֵ֑ב</hebrew>
				<english>the enemy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>1197</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiḇ·‘ar</transliteration>
				<hebrew>וַיִּבְעַ֤ר</hebrew>
				<english>and He has blazed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燒毀</chinese>
				<chinese-definition>I. 燒毀、耗盡、點燃；II. 愚昧、未開化、如野獸般殘忍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>3290</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ya·‘ă·qōḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּיַעֲקֹב֙</hebrew>
				<english>against Jacob</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將雅各</chinese>
				<chinese-definition>雅各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑csc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>kə·’êš</transliteration>
				<hebrew>כְּאֵ֣שׁ</hebrew>
				<english>like a fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他像火焰</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>3852</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>le·hā·ḇāh,</transliteration>
				<hebrew>לֶֽהָבָ֔ה</hebrew>
				<english>flaming</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他像火焰</chinese>
				<chinese-definition>火焰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḵə·lāh</transliteration>
				<hebrew>אָכְלָ֖ה</hebrew>
				<english>Devouring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吞滅</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v3-w17">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>sā·ḇîḇ.</transliteration>
				<hebrew>סָבִֽיב׃</hebrew>
				<english>all around</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四圍</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v3-w18">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>1869</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·raḵ</transliteration>
				<hebrew>דָּרַ֨ךְ</hebrew>
				<english>He has bent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他張</chinese>
				<chinese-definition>踩踏、行進、引導、彎曲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>7198</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qaš·tōw</transliteration>
				<hebrew>קַשְׁתּ֜וֹ</hebrew>
				<english>His bow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弓</chinese>
				<chinese-definition>弓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>Prep‑k | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·’ō·w·yêḇ,</transliteration>
				<hebrew>כְּאוֹיֵ֗ב</hebrew>
				<english>like an enemy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>5324</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>niṣ·ṣāḇ</transliteration>
				<hebrew>נִצָּ֤ב</hebrew>
				<english>Standing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他站著</chinese>
				<chinese-definition>Nif’al 起來、立起，Hif'il 安置、安排</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>3225</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·mî·nōw</transliteration>
				<hebrew>יְמִינוֹ֙</hebrew>
				<english>with His right hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舉起右手</chinese>
				<chinese-definition>右手、右邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>6862</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·ṣār,</transliteration>
				<hebrew>כְּצָ֔ר</hebrew>
				<english>like an adversary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如同敵人</chinese>
				<chinese-definition>I. 狹窄的；II. 患難、困境；III. 敵人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>2026</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·hă·rōḡ,</transliteration>
				<hebrew>וַֽיַּהֲרֹ֔ג</hebrew>
				<english>and He has slain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺戮</chinese>
				<chinese-definition>殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kōl</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֖ל</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的盡行</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>4261</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ma·ḥă·mad·dê-</transliteration>
				<hebrew>מַחֲמַדֵּי־</hebrew>
				<english>[who were] pleasing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將悅人</chinese>
				<chinese-definition>悅人的、珍貴的事務</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·yin;</transliteration>
				<hebrew>עָ֑יִן</hebrew>
				<english>to His eye</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼目</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’ō·hel</transliteration>
				<hebrew>בְּאֹ֙הֶל֙</hebrew>
				<english>On the tent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的帳棚上</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>of the daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百姓</chinese>
				<chinese-definition>女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>6726</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣî·yō·wn,</transliteration>
				<hebrew>צִיּ֔וֹן</hebrew>
				<english>of Zion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在錫安</chinese>
				<chinese-definition>錫安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>8210</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·p̄aḵ</transliteration>
				<hebrew>שָׁפַ֥ךְ</hebrew>
				<english>He has poured out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倒出</chinese>
				<chinese-definition>倒出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>kā·’êš</transliteration>
				<hebrew>כָּאֵ֖שׁ</hebrew>
				<english>like fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像火一樣</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v4-w16">
				<strongs>2534</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·mā·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>חֲמָתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>His fury</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的忿怒</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、熱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v4-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>הָיָ֨ה</hebrew>
				<english>Was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֤י ׀</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>Prep‑k | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·’ō·w·yêḇ</transliteration>
				<hebrew>כְּאוֹיֵב֙</hebrew>
				<english>like an enemy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>1104</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bil·la‘</transliteration>
				<hebrew>בִּלַּ֣ע</hebrew>
				<english>He has swallowed up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吞滅</chinese>
				<chinese-definition>毀壞、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>1104</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bil·la‘</transliteration>
				<hebrew>בִּלַּע֙</hebrew>
				<english>He has swallowed up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吞滅</chinese>
				<chinese-definition>毀壞、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和錫安的一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>759</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ar·mə·nō·w·ṯe·hā,</transliteration>
				<hebrew>אַרְמְנוֹתֶ֔יהָ</hebrew>
				<english>her palaces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">宮殿</chinese>
				<chinese-definition>宮殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>7843</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ši·ḥêṯ</transliteration>
				<hebrew>שִׁחֵ֖ת</hebrew>
				<english>He has destroyed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拆毀</chinese>
				<chinese-definition>毀滅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>4013</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>miḇ·ṣā·rāw;</transliteration>
				<hebrew>מִבְצָרָ֑יו</hebrew>
				<english>her strongholds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百姓的保障</chinese>
				<chinese-definition>保障</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ye·reḇ</transliteration>
				<hebrew>וַיֶּ֙רֶב֙</hebrew>
				<english>and has increased</english>
				<chinese unaudited="unaudited">加增</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḇaṯ-</transliteration>
				<hebrew>בְּבַת־</hebrew>
				<english>in the daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">民中</chinese>
				<chinese-definition>女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָ֔ה</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>8386</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ta·’ă·nî·yāh</transliteration>
				<hebrew>תַּאֲנִיָּ֖ה</hebrew>
				<english>lamentation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">悲傷</chinese>
				<chinese-definition>悲傷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>592</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·nî·yāh.</transliteration>
				<hebrew>וַאֲנִיָּֽה׃</hebrew>
				<english>and mourning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哭號</chinese>
				<chinese-definition>哀號</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>2554</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yaḥ·mōs</transliteration>
				<hebrew>וַיַּחְמֹ֤ס</hebrew>
				<english>And He has done violence to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他強取</chinese>
				<chinese-definition>施暴力、不公平地對待</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>1588</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>kag·gan</transliteration>
				<hebrew>כַּגַּן֙</hebrew>
				<english>[As [if it were] a garden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像是園中</chinese>
				<chinese-definition>花園、菜園、果園</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>7900</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śuk·kōw,</transliteration>
				<hebrew>שֻׂכּ֔וֹ</hebrew>
				<english>His tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的帳幕</chinese>
				<chinese-definition>棚、涼亭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>7843</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ši·ḥêṯ</transliteration>
				<hebrew>שִׁחֵ֖ת</hebrew>
				<english>He has destroyed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的窩棚毀壞</chinese>
				<chinese-definition>毀滅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·‘ă·ḏōw;</transliteration>
				<hebrew>מוֹעֲד֑וֹ</hebrew>
				<english>His place of assembly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的聚會之處</chinese>
				<chinese-definition>集會、節慶、定點、定時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>7911</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šik·kaḥ</transliteration>
				<hebrew>שִׁכַּ֨ח</hebrew>
				<english>has caused to be forgotten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都被忘記</chinese>
				<chinese-definition>忘記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֤ה ׀</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>6726</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṣî·yō·wn</transliteration>
				<hebrew>בְּצִיּוֹן֙</hebrew>
				<english>in Zion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在錫安</chinese>
				<chinese-definition>錫安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·‘êḏ</transliteration>
				<hebrew>מוֹעֵ֣ד</hebrew>
				<english>the appointed feasts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使聖節</chinese>
				<chinese-definition>節慶、集會、定點、定時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>7676</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>wə·šab·bāṯ,</transliteration>
				<hebrew>וְשַׁבָּ֔ת</hebrew>
				<english>and Sabbaths</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和安息日</chinese>
				<chinese-definition>安息日</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>5006</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yin·’aṣ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּנְאַ֥ץ</hebrew>
				<english>and He has spurned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">藐視</chinese>
				<chinese-definition>藐視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>2195</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·za·‘am-</transliteration>
				<hebrew>בְּזַֽעַם־</hebrew>
				<english>in indignation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的憤恨中</chinese>
				<chinese-definition>忿怒、生氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ap·pōw</transliteration>
				<hebrew>אַפּ֖וֹ</hebrew>
				<english>His burning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又在怒氣</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、鼻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֥לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">君王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵō·hên.</transliteration>
				<hebrew>וְכֹהֵֽן׃</hebrew>
				<english>and the priest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>2186</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·naḥ</transliteration>
				<hebrew>זָנַ֨ח</hebrew>
				<english>Has spurned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">丟棄</chinese>
				<chinese-definition>拋棄、拒絕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֤י ׀</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·bə·ḥōw</transliteration>
				<hebrew>מִזְבְּחוֹ֙</hebrew>
				<english>His altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的祭壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>5010</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ni·’êr</transliteration>
				<hebrew>נִאֵ֣ר</hebrew>
				<english>He has abandoned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憎惡</chinese>
				<chinese-definition>憎惡、輕視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>4720</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>miq·dā·šōw,</transliteration>
				<hebrew>מִקְדָּשׁ֔וֹ</hebrew>
				<english>His sanctuary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的聖所</chinese>
				<chinese-definition>聖所、神聖地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>5462</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>his·gîr</transliteration>
				<hebrew>הִסְגִּיר֙</hebrew>
				<english>He has given up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交付</chinese>
				<chinese-definition>Qal 關閉、堵塞，Pi'el 關閉、交付，Hif'il 關閉、交付</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>בְּיַד־</hebrew>
				<english>Into the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·yêḇ,</transliteration>
				<hebrew>אוֹיֵ֔ב</hebrew>
				<english>of the enemy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>2346</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>ḥō·w·mōṯ</transliteration>
				<hebrew>חוֹמֹ֖ת</hebrew>
				<english>the walls</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的牆垣</chinese>
				<chinese-definition>城牆、牆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>759</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ar·mə·nō·w·ṯe·hā;</transliteration>
				<hebrew>אַרְמְנוֹתֶ֑יהָ</hebrew>
				<english>of her palaces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將宮殿</chinese>
				<chinese-definition>宮殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·wl</transliteration>
				<hebrew>ק֛וֹל</hebrew>
				<english>a noise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喧嚷</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·ṯə·nū</transliteration>
				<hebrew>נָתְנ֥וּ</hebrew>
				<english>they have made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喧嚷</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḇêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בְּבֵית־</hebrew>
				<english>in the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的殿中</chinese>
				<chinese-definition>殿、家、房子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們在耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>כְּי֥וֹם</hebrew>
				<english>as on the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之日一樣</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v7-w16">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·‘êḏ.</transliteration>
				<hebrew>מוֹעֵֽד׃</hebrew>
				<english>of a set feast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像在聖會</chinese>
				<chinese-definition>集會、節慶、定點、定時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v7-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>2803</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·šaḇ</transliteration>
				<hebrew>חָשַׁ֨ב</hebrew>
				<english>Has purposed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">定意</chinese>
				<chinese-definition>思考、計劃、數算</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֤ה ׀</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>7843</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·haš·ḥîṯ</transliteration>
				<hebrew>לְהַשְׁחִית֙</hebrew>
				<english>to destroy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拆毀</chinese>
				<chinese-definition>毀滅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>2346</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥō·w·maṯ</transliteration>
				<hebrew>חוֹמַ֣ת</hebrew>
				<english>the wall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的城牆</chinese>
				<chinese-definition>城牆、牆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>of the daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>6726</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣî·yō·wn,</transliteration>
				<hebrew>צִיּ֔וֹן</hebrew>
				<english>of Zion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">錫安</chinese>
				<chinese-definition>錫安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>5186</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṭāh</transliteration>
				<hebrew>נָ֣טָה</hebrew>
				<english>He has stretched out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他拉了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 伸出、鋪張、伸展、延長，Hif'il 屈枉、轉彎、 丟一邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>6957</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qāw,</transliteration>
				<hebrew>קָ֔ו</hebrew>
				<english>a line</english>
				<chinese unaudited="unaudited">準繩</chinese>
				<chinese-definition>準繩、繩子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hê·šîḇ</transliteration>
				<hebrew>הֵשִׁ֥יב</hebrew>
				<english>He has withdrawn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">收回</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏōw</transliteration>
				<hebrew>יָד֖וֹ</hebrew>
				<english>His hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>1104</strongs>
				<pos>Prep‑m | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-m :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>mib·bal·lê·a‘;</transliteration>
				<hebrew>מִבַּלֵּ֑עַ</hebrew>
				<english>from destroying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">定要毀滅</chinese>
				<chinese-definition>毀壞、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>56</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·’ă·ḇel-</transliteration>
				<hebrew>וַיַּֽאֲבֶל־</hebrew>
				<english>therefore He has caused to lament</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都悲哀</chinese>
				<chinese-definition>悲哀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>2426</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥêl</transliteration>
				<hebrew>חֵ֥ל</hebrew>
				<english>the rampart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他使外郭</chinese>
				<chinese-definition>保障、堡壘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>2346</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥō·w·māh</transliteration>
				<hebrew>וְחוֹמָ֖ה</hebrew>
				<english>and wall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和城牆</chinese>
				<chinese-definition>城牆、牆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>3162</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>yaḥ·dāw</transliteration>
				<hebrew>יַחְדָּ֥ו</hebrew>
				<english>together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一同</chinese>
				<chinese-definition>一起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>535</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Pual - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>’um·lā·lū.</transliteration>
				<hebrew>אֻמְלָֽלוּ׃</hebrew>
				<english>they languished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衰敗</chinese>
				<chinese-definition>衰殘、變弱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v8-w18">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>2883</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ṭā·ḇə·‘ū</transliteration>
				<hebrew>טָבְע֤וּ</hebrew>
				<english>Have sunk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都陷入</chinese>
				<chinese-definition>下沉、沉浸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>בָאָ֙רֶץ֙</hebrew>
				<english>into the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地內</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>8179</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>šə·‘ā·re·hā,</transliteration>
				<hebrew>שְׁעָרֶ֔יהָ</hebrew>
				<english>Her gates</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的門</chinese>
				<chinese-definition>門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ib·baḏ</transliteration>
				<hebrew>אִבַּ֥ד</hebrew>
				<english>He has destroyed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">毀壞</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>7665</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šib·bar</transliteration>
				<hebrew>וְשִׁבַּ֖ר</hebrew>
				<english>and broken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">折斷</chinese>
				<chinese-definition>Qal 拆毀、折斷、打碎，Nif'al 遭破壞、被折斷，Hif'il 使生產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>1280</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·rî·ḥe·hā;</transliteration>
				<hebrew>בְּרִיחֶ֑יהָ</hebrew>
				<english>her bars</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主將她的門閂</chinese>
				<chinese-definition>閂、欄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>mal·kāh</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֨הּ</hebrew>
				<english>Her king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她的君王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·śā·re·hā</transliteration>
				<hebrew>וְשָׂרֶ֤יהָ</hebrew>
				<english>and her princes [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和首領</chinese>
				<chinese-definition>領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇag·gō·w·yim</transliteration>
				<hebrew>בַגּוֹיִם֙</hebrew>
				<english>among the nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的列國中</chinese>
				<chinese-definition>國家、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣ין</hebrew>
				<english>[is] no [more]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">落在沒有</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·rāh,</transliteration>
				<hebrew>תּוֹרָ֔ה</hebrew>
				<english>the Law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">律法</chinese>
				<chinese-definition>律法、教導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּם־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>5030</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>nə·ḇî·’e·hā</transliteration>
				<hebrew>נְבִיאֶ֕יהָ</hebrew>
				<english>her prophets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她的先知</chinese>
				<chinese-definition>先知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>mā·ṣə·’ū</transliteration>
				<hebrew>מָצְא֥וּ</hebrew>
				<english>find</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得見</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v9-w16">
				<strongs>2377</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·zō·wn</transliteration>
				<hebrew>חָז֖וֹן</hebrew>
				<english>vision</english>
				<chinese unaudited="unaudited">異象</chinese>
				<chinese-definition>異象、默示、預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v9-w17">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>מֵיְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>from Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華的</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v9-w18">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yê·šə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>יֵשְׁב֨וּ</hebrew>
				<english>Sit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坐</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>לָאָ֤רֶץ</hebrew>
				<english>on the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>1826</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yid·də·mū</transliteration>
				<hebrew>יִדְּמוּ֙</hebrew>
				<english>[and] keep silence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">默默無聲</chinese>
				<chinese-definition>靜默</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>2205</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ziq·nê</transliteration>
				<hebrew>זִקְנֵ֣י</hebrew>
				<english>The elders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的長老</chinese>
				<chinese-definition>年老的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇaṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַת־</hebrew>
				<english>of the daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>女子、女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>6726</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣî·yō·wn,</transliteration>
				<hebrew>צִיּ֔וֹן</hebrew>
				<english>of Zion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">錫安</chinese>
				<chinese-definition>錫安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>he·‘ĕ·lū</transliteration>
				<hebrew>הֶֽעֱל֤וּ</hebrew>
				<english>they throw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們揚起</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>6083</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·p̄ār</transliteration>
				<hebrew>עָפָר֙</hebrew>
				<english>dust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">塵土</chinese>
				<chinese-definition>土、塵土</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">落在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>rō·šām,</transliteration>
				<hebrew>רֹאשָׁ֔ם</hebrew>
				<english>their heads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>2296</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḥā·ḡə·rū</transliteration>
				<hebrew>חָגְר֖וּ</hebrew>
				<english>and gird themselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上腰束</chinese>
				<chinese-definition>束腰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>8242</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>śaq·qîm;</transliteration>
				<hebrew>שַׂקִּ֑ים</hebrew>
				<english>with sackcloth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">麻布</chinese>
				<chinese-definition>麻布</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>3381</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hō·w·rî·ḏū</transliteration>
				<hebrew>הוֹרִ֤ידוּ</hebrew>
				<english>Bow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">垂</chinese>
				<chinese-definition>降臨、下去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>לָאָ֙רֶץ֙</hebrew>
				<english>to the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine plural</parse>
				<transliteration>rō·šān,</transliteration>
				<hebrew>רֹאשָׁ֔ן</hebrew>
				<english>Their heads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>1330</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·ṯū·lōṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּתוּלֹ֖ת</hebrew>
				<english>the virgins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的處女</chinese>
				<chinese-definition>處女</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·rū·šā·lim.</transliteration>
				<hebrew>יְרוּשָׁלִָֽם׃</hebrew>
				<english>of Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v10-w18">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>kā·lū</transliteration>
				<hebrew>כָּל֨וּ</hebrew>
				<english>Fail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以致失明</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>1832</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ḇad·də·mā·‘ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בַדְּמָע֤וֹת</hebrew>
				<english>with tears</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中流淚</chinese>
				<chinese-definition>眼淚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - cdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ê·nay</transliteration>
				<hebrew>עֵינַי֙</hebrew>
				<english>My eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我眼</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>2560</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḥo·mar·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>חֳמַרְמְר֣וּ</hebrew>
				<english>is troubled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擾亂</chinese>
				<chinese-definition>Pe'al'al 煩亂、擾亂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>4578</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mê·‘ay,</transliteration>
				<hebrew>מֵעַ֔י</hebrew>
				<english>My heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的心腸</chinese>
				<chinese-definition>心腸、內臟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>8210</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>niš·paḵ</transliteration>
				<hebrew>נִשְׁפַּ֤ךְ</hebrew>
				<english>is poured</english>
				<chinese unaudited="unaudited">塗</chinese>
				<chinese-definition>倒出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>לָאָ֙רֶץ֙</hebrew>
				<english>on the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>3516</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>kə·ḇê·ḏî,</transliteration>
				<hebrew>כְּבֵדִ֔י</hebrew>
				<english>My bile</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肝膽</chinese>
				<chinese-definition>肝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都因</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>7667</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>še·ḇer</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֖בֶר</hebrew>
				<english>of the destruction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遭毀滅</chinese>
				<chinese-definition>破碎、壓碎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>of the daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘am·mî;</transliteration>
				<hebrew>עַמִּ֑י</hebrew>
				<english>of my people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我眾民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>5848</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Nifal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Nifal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>bê·‘ā·ṭêp̄</transliteration>
				<hebrew>בֵּֽעָטֵ֤ף</hebrew>
				<english>because Faint</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發昏</chinese>
				<chinese-definition>發昏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>5768</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lêl</transliteration>
				<hebrew>עוֹלֵל֙</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又因孩童</chinese>
				<chinese-definition>孩童、嬰孩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>3243</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·w·nêq,</transliteration>
				<hebrew>וְיוֹנֵ֔ק</hebrew>
				<english>and the infants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和吃奶的</chinese>
				<chinese-definition>吸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs>7339</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bir·ḥō·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בִּרְחֹב֖וֹת</hebrew>
				<english>in the streets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">街上</chinese>
				<chinese-definition>廣場、寬闊處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v11-w17">
				<strongs>7151</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>qir·yāh.</transliteration>
				<hebrew>קִרְיָֽה׃</hebrew>
				<english>of the city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在城內</chinese>
				<chinese-definition>城鎮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v11-w18">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·’im·mō·ṯām</transliteration>
				<hebrew>לְאִמֹּתָם֙</hebrew>
				<english>To their mothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">母親的</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yō·mə·rū,</transliteration>
				<hebrew>יֹֽאמְר֔וּ</hebrew>
				<english>they say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說、應許</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>346</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>’ay·yêh</transliteration>
				<hebrew>אַיֵּ֖ה</hebrew>
				<english>where [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在哪裡呢</chinese>
				<chinese-definition>哪裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>1715</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·ḡān</transliteration>
				<hebrew>דָּגָ֣ן</hebrew>
				<english>grain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">穀</chinese>
				<chinese-definition>五榖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>3196</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·yā·yin;</transliteration>
				<hebrew>וָיָ֑יִן</hebrew>
				<english>and wine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">酒</chinese>
				<chinese-definition>酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>5848</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Hitpael‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Hitpael - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·hiṯ·‘aṭ·ṭə·p̄ām</transliteration>
				<hebrew>בְּהִֽתְעַטְּפָ֤ם</hebrew>
				<english>as they swoon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發昏</chinese>
				<chinese-definition>發昏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>2491</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ke·ḥā·lāl</transliteration>
				<hebrew>כֶּֽחָלָל֙</hebrew>
				<english>like the wounded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像受傷的</chinese>
				<chinese-definition>刺殺、致命傷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>7339</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bir·ḥō·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בִּרְחֹב֣וֹת</hebrew>
				<english>in the streets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">街上</chinese>
				<chinese-definition>廣場、寬闊處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘îr,</transliteration>
				<hebrew>עִ֔יר</hebrew>
				<english>of the city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那時他們在城內</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>8210</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Hitpael‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Hitpael - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>bə·hiš·tap·pêḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּהִשְׁתַּפֵּ֣ךְ</hebrew>
				<english>as is poured out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將要喪</chinese>
				<chinese-definition>倒出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>nap̄·šām,</transliteration>
				<hebrew>נַפְשָׁ֔ם</hebrew>
				<english>their life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">命</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>2436</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥêq</transliteration>
				<hebrew>חֵ֖יק</hebrew>
				<english>bosom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懷裡</chinese>
				<chinese-definition>胸懷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’im·mō·ṯām.</transliteration>
				<hebrew>אִמֹּתָֽם׃</hebrew>
				<english>their mothers'</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對母親</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>māh-</transliteration>
				<hebrew>מָֽה־</hebrew>
				<english>How</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哪我可用甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>5749</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs | 2fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ă·‘î·ḏêḵ</transliteration>
				<hebrew>אֲעִידֵ֞ךְ</hebrew>
				<english>shall I console you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向你證明</chinese>
				<chinese-definition>作見證</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>māh</transliteration>
				<hebrew>מָ֣ה</hebrew>
				<english>to what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢我可用甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>1819</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏam·meh-</transliteration>
				<hebrew>אֲדַמֶּה־</hebrew>
				<english>shall I liken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">相比</chinese>
				<chinese-definition>Qal 相像、類似，Pi'el 比較、思考</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ,</transliteration>
				<hebrew>לָּ֗ךְ</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Art | N‑fsc</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>hab·baṯ</transliteration>
				<hebrew>הַבַּת֙</hebrew>
				<english>daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的民</chinese>
				<chinese-definition>女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·rū·šā·lim,</transliteration>
				<hebrew>יְר֣וּשָׁלִַ֔ם</hebrew>
				<english>of Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>māh</transliteration>
				<hebrew>מָ֤ה</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哪我可拿甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>7737</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’aš·weh-</transliteration>
				<hebrew>אַשְׁוֶה־</hebrew>
				<english>shall I compare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比較</chinese>
				<chinese-definition>像、等同</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ</transliteration>
				<hebrew>לָּךְ֙</hebrew>
				<english>with you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>5162</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf.h‑1cs | 2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect Cohortative if contextual - first person common singular :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·na·ḥă·mêḵ,</transliteration>
				<hebrew>וַאֲנַֽחֲמֵ֔ךְ</hebrew>
				<english>that I may comfort you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好安慰你</chinese>
				<chinese-definition>Qal、Pi'el 安慰、憐恤，Hitpa'el 憐憫、後悔、安慰自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>1330</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ṯū·laṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּתוּלַ֖ת</hebrew>
				<english>virgin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的民</chinese>
				<chinese-definition>處女</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的民</chinese>
				<chinese-definition>女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>6726</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣî·yō·wn;</transliteration>
				<hebrew>צִיּ֑וֹן</hebrew>
				<english>of Zion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢錫安</chinese>
				<chinese-definition>錫安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḡā·ḏō·wl</transliteration>
				<hebrew>גָד֥וֹל</hebrew>
				<english>spread wide</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v13-w17">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kay·yām</transliteration>
				<hebrew>כַּיָּ֛ם</hebrew>
				<english>as the sea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如海</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v13-w18">
				<strongs>7667</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>šiḇ·rêḵ</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְרֵ֖ךְ</hebrew>
				<english>your ruin [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的裂口</chinese>
				<chinese-definition>裂傷、破碎、壓碎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v13-w19">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>מִ֥י</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v13-w20">
				<strongs>7495</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yir·pā-</transliteration>
				<hebrew>יִרְפָּא־</hebrew>
				<english>can heal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能醫治</chinese>
				<chinese-definition>醫治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v13-w21">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ.</transliteration>
				<hebrew>לָֽךְ׃</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v13-w22">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>5030</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>nə·ḇî·’a·yiḵ,</transliteration>
				<hebrew>נְבִיאַ֗יִךְ</hebrew>
				<english>Your prophets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的先知</chinese>
				<chinese-definition>先知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>2372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḥā·zū</transliteration>
				<hebrew>חָ֤זוּ</hebrew>
				<english>have seen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>看、看異象、預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ</transliteration>
				<hebrew>לָךְ֙</hebrew>
				<english>for you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、到、向、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>7723</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šāw</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֣וְא</hebrew>
				<english>FALSE</english>
				<chinese unaudited="unaudited">虛假</chinese>
				<chinese-definition>虛浮、空虛、虛榮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>8602</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯā·p̄êl,</transliteration>
				<hebrew>וְתָפֵ֔ל</hebrew>
				<english>and deceptive visions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和愚昧的異象</chinese>
				<chinese-definition>掩飾的、愚昧的、乏味的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>1540</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḡil·lū</transliteration>
				<hebrew>גִלּ֥וּ</hebrew>
				<english>they have uncovered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯露</chinese>
				<chinese-definition>顯露、揭開、移除、遷移</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>5771</strongs>
				<pos>N‑csc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·wō·nêḵ</transliteration>
				<hebrew>עֲוֺנֵ֖ךְ</hebrew>
				<english>your iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的罪孽</chinese>
				<chinese-definition>罪孽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hā·šîḇ</transliteration>
				<hebrew>לְהָשִׁ֣יב</hebrew>
				<english>to bring back</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸回</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>šə·ḇî·ṯêḵ</transliteration>
				<hebrew>[שביתך]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>被擄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>7622</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>šə·ḇū·ṯêḵ;</transliteration>
				<hebrew>(שְׁבוּתֵ֑ךְ)</hebrew>
				<english>your captives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使你被擄的</chinese>
				<chinese-definition>被擄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>2372</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ye·ḥĕ·zū</transliteration>
				<hebrew>וַיֶּ֣חֱזוּ</hebrew>
				<english>but have envisioned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>看、看異象、預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ,</transliteration>
				<hebrew>לָ֔ךְ</hebrew>
				<english>for you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>默示</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>4864</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>maś·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מַשְׂא֥וֹת</hebrew>
				<english>prophecies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">默示</chinese>
				<chinese-definition>默示</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v14-w16">
				<strongs>7723</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šāw</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֖וְא</hebrew>
				<english>FALSE</english>
				<chinese unaudited="unaudited">虛假的</chinese>
				<chinese-definition>虛浮、空虛、虛榮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v14-w17">
				<strongs>4065</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·mad·dū·ḥîm.</transliteration>
				<hebrew>וּמַדּוּחִֽים׃</hebrew>
				<english>and delusions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和使你被趕出本境的緣故</chinese>
				<chinese-definition>引誘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v14-w18">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>5606</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>sā·p̄ə·qū</transliteration>
				<hebrew>סָֽפְק֨וּ</hebrew>
				<english>Clap</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拍</chinese>
				<chinese-definition>擊、拍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·la·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֤יִךְ</hebrew>
				<english>at you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的都向你</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>3709</strongs>
				<pos>N‑fd</pos>
				<parse>Noun - fd</parse>
				<transliteration>kap·pa·yim</transliteration>
				<hebrew>כַּפַּ֙יִם֙</hebrew>
				<english>[their] hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掌</chinese>
				<chinese-definition>手掌、腳掌、腳底</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>‘ō·ḇə·rê</transliteration>
				<hebrew>עֹ֣בְרֵי</hebrew>
				<english>who pass by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ḏe·reḵ,</transliteration>
				<hebrew>דֶ֔רֶךְ</hebrew>
				<english>the way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">路</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>8319</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>šā·rə·qū</transliteration>
				<hebrew>שָֽׁרְקוּ֙</hebrew>
				<english>they hiss</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗤笑</chinese>
				<chinese-definition>發嘶聲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>5128</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·ni·‘ū</transliteration>
				<hebrew>וַיָּנִ֣עוּ</hebrew>
				<english>and shake</english>
				<chinese unaudited="unaudited">搖</chinese>
				<chinese-definition>搖動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>rō·šām,</transliteration>
				<hebrew>רֹאשָׁ֔ם</hebrew>
				<english>their heads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們向</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ</transliteration>
				<hebrew>בַּ֖ת</hebrew>
				<english>the daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·rū·šā·lim;</transliteration>
				<hebrew>יְרוּשָׁלִָ֑ם</hebrew>
				<english>of Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Art | Pro‑fs</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hă·zōṯ</transliteration>
				<hebrew>הֲזֹ֣את</hebrew>
				<english>[Is] this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘îr,</transliteration>
				<hebrew>הָעִ֗יר</hebrew>
				<english>the city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城嗎</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v15-w15">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Pro‑r | V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - relative :: Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>še·yō·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>שֶׁיֹּֽאמְרוּ֙</hebrew>
				<english>that is called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稱為</chinese>
				<chinese-definition>說、應許</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v15-w16">
				<strongs>3632</strongs>
				<pos>Adj‑fsc</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·lî·laṯ</transliteration>
				<hebrew>כְּלִ֣ילַת</hebrew>
				<english>the perfection</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全</chinese>
				<chinese-definition>完全的、全部的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v15-w17">
				<strongs>3308</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·p̄î,</transliteration>
				<hebrew>יֹ֔פִי</hebrew>
				<english>of beauty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">美</chinese>
				<chinese-definition>榮美、美麗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v15-w18">
				<strongs>4885</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·śō·wś</transliteration>
				<hebrew>מָשׂ֖וֹשׂ</hebrew>
				<english>the joy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所喜悅的</chinese>
				<chinese-definition>歡樂、狂喜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v15-w19">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>לְכָל־</hebrew>
				<english>of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的稱為全</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v15-w20">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>הָאָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v15-w21">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>6475</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>pā·ṣū</transliteration>
				<hebrew>פָּצ֨וּ</hebrew>
				<english>have opened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大大張</chinese>
				<chinese-definition>張開、分開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·la·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֤יִךְ</hebrew>
				<english>against you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向你</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>pî·hem</transliteration>
				<hebrew>פִּיהֶם֙</hebrew>
				<english>their mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ō·wy·ḇa·yiḵ,</transliteration>
				<hebrew>א֣וֹיְבַ֔יִךְ</hebrew>
				<english>your enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>8319</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>šā·rə·qū</transliteration>
				<hebrew>שָֽׁרְקוּ֙</hebrew>
				<english>they hiss</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們嗤笑</chinese>
				<chinese-definition>發嘶聲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>2786</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ya·ḥar·qū-</transliteration>
				<hebrew>וַיַּֽחַרְקוּ־</hebrew>
				<english>and gnash</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又切</chinese>
				<chinese-definition>咬牙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>8127</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>šên,</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֔ן</hebrew>
				<english>[their] teeth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">齒</chinese>
				<chinese-definition>牙、象牙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>’ā·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>אָמְר֖וּ</hebrew>
				<english>They say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說、應許</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>1104</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>bil·lā·‘ə·nū;</transliteration>
				<hebrew>בִּלָּ֑עְנוּ</hebrew>
				<english>we have swallowed [her] up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們吞滅</chinese>
				<chinese-definition>吞吃、毀壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>389</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’aḵ</transliteration>
				<hebrew>אַ֣ךְ</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">真是</chinese>
				<chinese-definition>然而、其實、當然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh</transliteration>
				<hebrew>זֶ֥ה</hebrew>
				<english>this [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>הַיּ֛וֹם</hebrew>
				<english>the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>6960</strongs>
				<pos>Pro‑r | V‑Piel‑Perf‑1cp | 3ms</pos>
				<parse>Pronoun - relative :: Verb - Piel - Perfect - first person common plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šeq·qiw·wî·nu·hū</transliteration>
				<hebrew>שֶׁקִּוִּינֻ֖הוּ</hebrew>
				<english>we have waited for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們所盼望的</chinese>
				<chinese-definition>指望、等待</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>mā·ṣā·nū</transliteration>
				<hebrew>מָצָ֥אנוּ</hebrew>
				<english>we have found [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨到了</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v16-w16">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>rā·’î·nū.</transliteration>
				<hebrew>רָאִֽינוּ׃</hebrew>
				<english>we have seen [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們親眼看見了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v16-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֨ה</hebrew>
				<english>Has done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成就了</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֜ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>2161</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·mām,</transliteration>
				<hebrew>זָמָ֗ם</hebrew>
				<english>He purposed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">定的</chinese>
				<chinese-definition>計劃、目的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>1214</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>biṣ·ṣa‘</transliteration>
				<hebrew>בִּצַּ֤ע</hebrew>
				<english>He has fulfilled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">應驗了</chinese>
				<chinese-definition>完成、剪斷、剪除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>565</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’em·rā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>אֶמְרָתוֹ֙</hebrew>
				<english>His word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>6680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiw·wāh</transliteration>
				<hebrew>צִוָּ֣ה</hebrew>
				<english>He commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">命定的</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mî·mê-</transliteration>
				<hebrew>מִֽימֵי־</hebrew>
				<english>in days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>6924</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qe·ḏem,</transliteration>
				<hebrew>קֶ֔דֶם</hebrew>
				<english>of old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他古</chinese>
				<chinese-definition>東方、古老</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>2040</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·ras</transliteration>
				<hebrew>הָרַ֖ס</hebrew>
				<english>He has thrown down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他傾覆了</chinese>
				<chinese-definition>撕裂、破壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>2550</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·māl;</transliteration>
				<hebrew>חָמָ֑ל</hebrew>
				<english>has pitied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顧惜</chinese>
				<chinese-definition>顧惜、憐憫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>8055</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·śam·maḥ</transliteration>
				<hebrew>וַיְשַׂמַּ֤ח</hebrew>
				<english>and He has caused to rejoice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誇耀</chinese>
				<chinese-definition>喜樂、高興</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v17-w15">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·la·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֙יִךְ֙</hebrew>
				<english>over you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向你</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v17-w16">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·yêḇ,</transliteration>
				<hebrew>אוֹיֵ֔ב</hebrew>
				<english>an enemy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使你的仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v17-w17">
				<strongs>7311</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hê·rîm</transliteration>
				<hebrew>הֵרִ֖ים</hebrew>
				<english>He has exalted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也被高舉</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v17-w18">
				<strongs>7161</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>qe·ren</transliteration>
				<hebrew>קֶ֥רֶן</hebrew>
				<english>the horn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的角</chinese>
				<chinese-definition>角</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v17-w19">
				<strongs>6862</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣā·rā·yiḵ.</transliteration>
				<hebrew>צָרָֽיִךְ׃</hebrew>
				<english>of your adversaries</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使你敵人</chinese>
				<chinese-definition>I. 狹窄的；II. 患難、困境；III. 敵人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v17-w20">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>6817</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣā·‘aq</transliteration>
				<hebrew>צָעַ֥ק</hebrew>
				<english>Cried out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哀求</chinese>
				<chinese-definition>Qal 呼喊、哀求；Pi'el 大聲呼喊；Nif'al 被召喚、聚集；Hif'il 召集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lib·bām</transliteration>
				<hebrew>לִבָּ֖ם</hebrew>
				<english>their heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">錫安民的心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哀求</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy;</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֑י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>2346</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥō·w·maṯ</transliteration>
				<hebrew>חוֹמַ֣ת</hebrew>
				<english>wall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的城牆</chinese>
				<chinese-definition>城牆、牆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>of the daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的瞳人</chinese>
				<chinese-definition>女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>6726</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣî·yō·wn</transliteration>
				<hebrew>צִ֠יּוֹן</hebrew>
				<english>of Zion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">錫安</chinese>
				<chinese-definition>錫安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>3381</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·rî·ḏî</transliteration>
				<hebrew>הוֹרִ֨ידִי</hebrew>
				<english>let run down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">流</chinese>
				<chinese-definition>降臨、下去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>5158</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵan·na·ḥal</transliteration>
				<hebrew>כַנַּ֤חַל</hebrew>
				<english>like a river</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如河</chinese>
				<chinese-definition>山谷、溪谷、河谷、河床</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>1832</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>dim·‘āh</transliteration>
				<hebrew>דִּמְעָה֙</hebrew>
				<english>tears</english>
				<chinese unaudited="unaudited">淚</chinese>
				<chinese-definition>眼淚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>3119</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>yō·w·mām</transliteration>
				<hebrew>יוֹמָ֣ם</hebrew>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">晝</chinese>
				<chinese-definition>白天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·lay·lāh,</transliteration>
				<hebrew>וָלַ֔יְלָה</hebrew>
				<english>and night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夜</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַֽל־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>tit·tə·nî</transliteration>
				<hebrew>תִּתְּנִ֤י</hebrew>
				<english>Give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v18-w15">
				<strongs>6314</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>p̄ū·ḡaṯ</transliteration>
				<hebrew>פוּגַת֙</hebrew>
				<english>relief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">息</chinese>
				<chinese-definition>休息、停止</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v18-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ,</transliteration>
				<hebrew>לָ֔ךְ</hebrew>
				<english>yourself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、到、向、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v18-w17">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">淚流不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v18-w18">
				<strongs>1826</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tid·dōm</transliteration>
				<hebrew>תִּדֹּ֖ם</hebrew>
				<english>Give rest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">止</chinese>
				<chinese-definition>靜默</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v18-w19">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>The apple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的瞳人</chinese>
				<chinese-definition>女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v18-w20">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑csc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·nêḵ.</transliteration>
				<hebrew>עֵינֵֽךְ׃</hebrew>
				<english>your eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願你眼中</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v18-w21">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>qū·mî</transliteration>
				<hebrew>ק֣וּמִי ׀</hebrew>
				<english>Arise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候要起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>7442</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>rōn·nî</transliteration>
				<hebrew>רֹ֣נִּי</hebrew>
				<english>cry out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呼喊</chinese>
				<chinese-definition>呼喊、歌唱、歡呼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇal·la·yil</transliteration>
				<hebrew>[בליל]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇal·lay·lāh,</transliteration>
				<hebrew>(בַלַּ֗יְלָה)</hebrew>
				<english>in the night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夜間</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·rōš</transliteration>
				<hebrew>לְרֹאשׁ֙</hebrew>
				<english>at the beginning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">每逢交</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>821</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>’aš·mu·rō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>אַשְׁמֻר֔וֹת</hebrew>
				<english>of the watches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更</chinese>
				<chinese-definition>夜更</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>8210</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>šip̄·ḵî</transliteration>
				<hebrew>שִׁפְכִ֤י</hebrew>
				<english>Pour out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傾</chinese>
				<chinese-definition>倒出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḵam·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>כַמַּ֙יִם֙</hebrew>
				<english>like water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lib·bêḵ,</transliteration>
				<hebrew>לִבֵּ֔ךְ</hebrew>
				<english>your heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>5227</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>nō·ḵaḥ</transliteration>
				<hebrew>נֹ֖כַח</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前</chinese>
				<chinese-definition>在前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>the face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面</chinese>
				<chinese-definition>臉、臉面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy;</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֑י</hebrew>
				<english>of the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>śə·’î</transliteration>
				<hebrew>שְׂאִ֧י</hebrew>
				<english>Lift</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舉</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֣יו</hebrew>
				<english>toward Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向主</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v19-w15">
				<strongs>3709</strongs>
				<pos>N‑fdc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - fdc :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>kap·pa·yiḵ,</transliteration>
				<hebrew>כַּפַּ֗יִךְ</hebrew>
				<english>your hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手禱告</chinese>
				<chinese-definition>手掌、腳掌、腳底</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v19-w16">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要為</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v19-w17">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ne·p̄eš</transliteration>
				<hebrew>נֶ֙פֶשׁ֙</hebrew>
				<english>the life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的性命</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v19-w18">
				<strongs>5768</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lā·la·yiḵ,</transliteration>
				<hebrew>עֽוֹלָלַ֔יִךְ</hebrew>
				<english>of your young children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的孩童</chinese>
				<chinese-definition>孩童、嬰孩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v19-w19">
				<strongs>5848</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·‘ă·ṭū·p̄îm</transliteration>
				<hebrew>הָעֲטוּפִ֥ים</hebrew>
				<english>who faint</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發昏</chinese>
				<chinese-definition>發昏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v19-w20">
				<strongs>7458</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·rā·‘āḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּרָעָ֖ב</hebrew>
				<english>from hunger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上受餓</chinese>
				<chinese-definition>飢餓、飢荒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v19-w21">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·rōš</transliteration>
				<hebrew>בְּרֹ֥אשׁ</hebrew>
				<english>at the head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">市口</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v19-w22">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>of every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在各</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v19-w23">
				<strongs>2351</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥū·ṣō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>חוּצֽוֹת׃</hebrew>
				<english>street</english>
				<chinese unaudited="unaudited">市口</chinese>
				<chinese-definition>街上、外頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v19-w24">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>rə·’êh</transliteration>
				<hebrew>רְאֵ֤ה</hebrew>
				<english>See</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你觀看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>5027</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·hab·bî·ṭāh,</transliteration>
				<hebrew>וְֽהַבִּ֔יטָה</hebrew>
				<english>and consider</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>注重、仰望、看</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Prep‑l | Interrog</pos>
				<parse>Preposition-l :: Interrogative</parse>
				<transliteration>lə·mî</transliteration>
				<hebrew>לְמִ֖י</hebrew>
				<english>to whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你向誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>5953</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lal·tā</transliteration>
				<hebrew>עוֹלַ֣לְתָּ</hebrew>
				<english>have You done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>處置、對付</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kōh;</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֑ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>Should</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈可</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>tō·ḵal·nāh</transliteration>
				<hebrew>תֹּאכַ֨לְנָה</hebrew>
				<english>eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>nā·šîm</transliteration>
				<hebrew>נָשִׁ֤ים</hebrew>
				<english>the women</english>
				<chinese unaudited="unaudited">婦人</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>6529</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>pir·yām</transliteration>
				<hebrew>פִּרְיָם֙</hebrew>
				<english>their offspring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己所生育</chinese>
				<chinese-definition>果實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>5768</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>‘ō·lă·lê</transliteration>
				<hebrew>עֹלֲלֵ֣י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嬰孩</chinese>
				<chinese-definition>孩童、嬰孩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>2949</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ṭip·pu·ḥîm,</transliteration>
				<hebrew>טִפֻּחִ֔ים</hebrew>
				<english>they have cuddled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手裡所搖弄的</chinese>
				<chinese-definition>撫育、搖弄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>Should</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈可</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>2026</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·hā·rêḡ</transliteration>
				<hebrew>יֵהָרֵ֛ג</hebrew>
				<english>be slain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被殺戮嗎</chinese>
				<chinese-definition>殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v20-w15">
				<strongs>4720</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·miq·daš</transliteration>
				<hebrew>בְּמִקְדַּ֥שׁ</hebrew>
				<english>in the sanctuary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的聖所中</chinese>
				<chinese-definition>聖所、神聖地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v20-w16">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֖י</hebrew>
				<english>of the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v20-w17">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kō·hên</transliteration>
				<hebrew>כֹּהֵ֥ן</hebrew>
				<english>the priest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v20-w18">
				<strongs>5030</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·ḇî.</transliteration>
				<hebrew>וְנָבִֽיא׃</hebrew>
				<english>and prophet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和先知</chinese>
				<chinese-definition>先知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v20-w19">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>7901</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>šā·ḵə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>שָׁכְב֨וּ</hebrew>
				<english>Lie</english>
				<chinese unaudited="unaudited">躺臥</chinese>
				<chinese-definition>躺臥、同寢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>לָאָ֤רֶץ</hebrew>
				<english>On the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>2351</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥū·ṣō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>חוּצוֹת֙</hebrew>
				<english>in the streets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都在街上</chinese>
				<chinese-definition>街上、外頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>5288</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>na·‘ar</transliteration>
				<hebrew>נַ֣עַר</hebrew>
				<english>Young</english>
				<chinese unaudited="unaudited">少年人</chinese>
				<chinese-definition>男孩、少年、年輕人、僕人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>2205</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·zā·qên,</transliteration>
				<hebrew>וְזָקֵ֔ן</hebrew>
				<english>and old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和老年人</chinese>
				<chinese-definition>年老的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>1330</strongs>
				<pos>N‑fpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·ṯū·lō·ṯay</transliteration>
				<hebrew>בְּתוּלֹתַ֥י</hebrew>
				<english>My virgins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的處女</chinese>
				<chinese-definition>處女</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>970</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇa·ḥū·ray</transliteration>
				<hebrew>וּבַחוּרַ֖י</hebrew>
				<english>and my young men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和壯丁</chinese>
				<chinese-definition>年輕人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·p̄ə·lū</transliteration>
				<hebrew>נָפְל֣וּ</hebrew>
				<english>have fallen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都倒</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇe·ḥā·reḇ;</transliteration>
				<hebrew>בֶחָ֑רֶב</hebrew>
				<english>by the sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在刀下</chinese>
				<chinese-definition>刀、刀劍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>2026</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·raḡ·tā</transliteration>
				<hebrew>הָרַ֙גְתָּ֙</hebrew>
				<english>You have slain [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺死</chinese>
				<chinese-definition>殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בְּי֣וֹם</hebrew>
				<english>in the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ap·pe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>אַפֶּ֔ךָ</hebrew>
				<english>of Your anger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你發怒</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、鼻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>2873</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭā·ḇaḥ·tā</transliteration>
				<hebrew>טָבַ֖חְתָּ</hebrew>
				<english>You have slaughtered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們你殺了</chinese>
				<chinese-definition>屠殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v21-w15">
				<strongs>2550</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·mā·lə·tā.</transliteration>
				<hebrew>חָמָֽלְתָּ׃</hebrew>
				<english>[and] pitied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顧惜</chinese>
				<chinese-definition>顧惜、憐憫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v21-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiq·rā</transliteration>
				<hebrew>תִּקְרָא֩</hebrew>
				<english>You have invited</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你招聚</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>כְי֨וֹם</hebrew>
				<english>as to a day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·‘êḏ</transliteration>
				<hebrew>מוֹעֵ֤ד</hebrew>
				<english>feast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像在大會</chinese>
				<chinese-definition>集會、節慶、定點、定時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>4032</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mə·ḡū·ray</transliteration>
				<hebrew>מְגוּרַי֙</hebrew>
				<english>the terrors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">驚嚇我的</chinese>
				<chinese-definition>驚嚇、害怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>mis·sā·ḇîḇ,</transliteration>
				<hebrew>מִסָּבִ֔יב</hebrew>
				<english>that surround me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四圍</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>and there was no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無人</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>הָיָ֛ה</hebrew>
				<english>escaped</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無人</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בְּי֥וֹם</hebrew>
				<english>in the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ap̄-</transliteration>
				<hebrew>אַף־</hebrew>
				<english>of anger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發怒</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、鼻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">招聚人一樣耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>6412</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·lîṭ</transliteration>
				<hebrew>פָּלִ֣יט</hebrew>
				<english>refugee</english>
				<chinese unaudited="unaudited">逃脫</chinese>
				<chinese-definition>難民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>8300</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·śā·rîḏ;</transliteration>
				<hebrew>וְשָׂרִ֑יד</hebrew>
				<english>or survivor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無人存留</chinese>
				<chinese-definition>倖存者、生還者、餘民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>Those whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>2946</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ṭip·paḥ·tî</transliteration>
				<hebrew>טִפַּ֥חְתִּי</hebrew>
				<english>I have borne</english>
				<chinese unaudited="unaudited">搖弄</chinese>
				<chinese-definition>Qal 鋪開、延長，Pi'el 鋪開、撫育</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·rib·bî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וְרִבִּ֖יתִי</hebrew>
				<english>and brought up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所養育的</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v22-w16">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·yə·ḇî</transliteration>
				<hebrew>אֹיְבִ֥י</hebrew>
				<english>My enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嬰孩仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v22-w17">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḵil·lām.</transliteration>
				<hebrew>כִלָּֽם׃</hebrew>
				<english>have destroyed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都殺淨了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v22-w18">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>