<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Lamentations" id="25" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="3" id="c3">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֤י</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>1397</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hag·ge·ḇer</transliteration>
				<hebrew>הַגֶּ֙בֶר֙</hebrew>
				<english>the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人</chinese>
				<chinese-definition>勇士、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·’āh</transliteration>
				<hebrew>רָאָ֣ה</hebrew>
				<english>[who] has seen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遭遇</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>6040</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘o·nî,</transliteration>
				<hebrew>עֳנִ֔י</hebrew>
				<english>affliction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">困苦</chinese>
				<chinese-definition>苦難、困苦、窮乏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>7626</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·šê·ḇeṭ</transliteration>
				<hebrew>בְּשֵׁ֖בֶט</hebrew>
				<english>by the rod</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的杖</chinese>
				<chinese-definition>棍、杖、支派、分支</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>5678</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘eḇ·rā·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>עֶבְרָתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>of His wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是因耶和華忿怒</chinese>
				<chinese-definition>憤恨、暴怒、狂怒</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 1cs</pos>
				<parse>Direct object marker :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṯî</transliteration>
				<hebrew>אוֹתִ֥י</hebrew>
				<english>Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>5090</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·haḡ</transliteration>
				<hebrew>נָהַ֛ג</hebrew>
				<english>He has led</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他引導</chinese>
				<chinese-definition>引導、驅趕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·laḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּלַ֖ךְ</hebrew>
				<english>and made [me] walk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>去、行走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>2822</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·šeḵ</transliteration>
				<hebrew>חֹ֥שֶׁךְ</hebrew>
				<english>[In] darkness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">黑暗中</chinese>
				<chinese-definition>黑暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>216</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’ō·wr.</transliteration>
				<hebrew>אֽוֹר׃</hebrew>
				<english>[in] light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行在光明裡</chinese>
				<chinese-definition>光</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>389</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’aḵ</transliteration>
				<hebrew>אַ֣ךְ</hebrew>
				<english>Surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他真是</chinese>
				<chinese-definition>然而、其實、當然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bî</transliteration>
				<hebrew>בִּ֥י</hebrew>
				<english>against me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·šuḇ</transliteration>
				<hebrew>יָשֻׁ֛ב</hebrew>
				<english>He has turned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再三</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>2015</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·hă·p̄ōḵ</transliteration>
				<hebrew>יַהֲפֹ֥ךְ</hebrew>
				<english>Time and time again</english>
				<chinese unaudited="unaudited">反</chinese>
				<chinese-definition>轉變、傾覆、推翻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏōw</transliteration>
				<hebrew>יָד֖וֹ</hebrew>
				<english>His hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>throughout</english>
				<chinese unaudited="unaudited">終</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·wm.</transliteration>
				<hebrew>הַיּֽוֹם׃</hebrew>
				<english>the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>1086</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bil·lāh</transliteration>
				<hebrew>בִּלָּ֤ה</hebrew>
				<english>He has aged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">枯乾</chinese>
				<chinese-definition>Qal 變舊，Pi'el 享受、用盡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇə·śā·rî</transliteration>
				<hebrew>בְשָׂרִי֙</hebrew>
				<english>my flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肉</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>5785</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ō·w·rî,</transliteration>
				<hebrew>וְעוֹרִ֔י</hebrew>
				<english>and my skin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他使我的皮</chinese>
				<chinese-definition>皮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>7665</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šib·bar</transliteration>
				<hebrew>שִׁבַּ֖ר</hebrew>
				<english>and broken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他折斷</chinese>
				<chinese-definition>Qal 拆毀、折斷、打碎，Nif'al 遭破壞、被折斷，Hif'il 使生產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>6106</strongs>
				<pos>N‑fpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘aṣ·mō·w·ṯāy.</transliteration>
				<hebrew>עַצְמוֹתָֽי׃</hebrew>
				<english>my bones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或譯壓傷我的骨頭</chinese>
				<chinese-definition>本體、精髓、骨頭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>1129</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·nāh</transliteration>
				<hebrew>בָּנָ֥ה</hebrew>
				<english>He has besieged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他築壘</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lay</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֛י</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻擊我</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>5362</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yaq·qap̄</transliteration>
				<hebrew>וַיַּקַּ֖ף</hebrew>
				<english>and surrounded [me]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">圍困我</chinese>
				<chinese-definition>I. Nif'al 砍下，Pi'el 擊打；II. 循環、環繞、修整</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>7219</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>rōš</transliteration>
				<hebrew>רֹ֥אשׁ</hebrew>
				<english>with bitterness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用苦楚原文是苦膽</chinese>
				<chinese-definition>苦膽、苦菜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>8513</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ṯə·lā·’āh.</transliteration>
				<hebrew>וּתְלָאָֽה׃</hebrew>
				<english>and woe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和艱難</chinese>
				<chinese-definition>艱難、困苦</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>4285</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·ma·ḥă·šak·kîm</transliteration>
				<hebrew>בְּמַחֲשַׁכִּ֥ים</hebrew>
				<english>In dark places</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在幽暗之處</chinese>
				<chinese-definition>黑暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hō·wō·šî·ḇa·nî</transliteration>
				<hebrew>הוֹשִׁיבַ֖נִי</hebrew>
				<english>He has set me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他使我住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Prep‑k | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>kə·mê·ṯê</transliteration>
				<hebrew>כְּמֵתֵ֥י</hebrew>
				<english>Like the dead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像死了</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lām.</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָֽם׃</hebrew>
				<english>of long ago</english>
				<chinese unaudited="unaudited">許久</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>1443</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·ḏar</transliteration>
				<hebrew>גָּדַ֧ר</hebrew>
				<english>He has hedged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他用籬笆</chinese>
				<chinese-definition>圍起來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>1157</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·ḏî</transliteration>
				<hebrew>בַּעֲדִ֛י</hebrew>
				<english>me in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">圍住我</chinese>
				<chinese-definition>為了、背後、穿過、圍繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>so that cannot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我不能</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·ṣê</transliteration>
				<hebrew>אֵצֵ֖א</hebrew>
				<english>I get out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出去</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3513</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiḵ·bîḏ</transliteration>
				<hebrew>הִכְבִּ֥יד</hebrew>
				<english>He has made heavy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他使</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是重的，Nif'al 受尊重、得榮耀，Pi'el 榮耀、加重、使遲鈍，Hif'il 加重</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>5178</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nə·ḥā·šə·tî.</transliteration>
				<hebrew>נְחָשְׁתִּֽי׃</hebrew>
				<english>my chain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的銅鍊</chinese>
				<chinese-definition>銅</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam</transliteration>
				<hebrew>גַּ֣ם</hebrew>
				<english>Even</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>2199</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ez·‘aq</transliteration>
				<hebrew>אֶזְעַק֙</hebrew>
				<english>I cry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我哀號</chinese>
				<chinese-definition>哀求、求告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>7768</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·šaw·wê·a‘,</transliteration>
				<hebrew>וַאֲשַׁוֵּ֔עַ</hebrew>
				<english>and shout</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求救</chinese>
				<chinese-definition>呼喊、呼求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>5640</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śā·ṯam</transliteration>
				<hebrew>שָׂתַ֖ם</hebrew>
				<english>He shuts out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不得上達</chinese>
				<chinese-definition>關閉、攔阻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>8605</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tə·p̄il·lā·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>תְּפִלָּתִֽי׃</hebrew>
				<english>my prayer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他使我的禱告</chinese>
				<chinese-definition>禱告</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>1443</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·ḏar</transliteration>
				<hebrew>גָּדַ֤ר</hebrew>
				<english>He has blocked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擋住</chinese>
				<chinese-definition>圍起來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>də·rā·ḵay</transliteration>
				<hebrew>דְּרָכַי֙</hebrew>
				<english>my ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的道</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>1496</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḡā·zîṯ,</transliteration>
				<hebrew>בְּגָזִ֔ית</hebrew>
				<english>with hewn stone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他用鑿過的石頭</chinese>
				<chinese-definition>鑿、切割</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>5410</strongs>
				<pos>N‑fpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nə·ṯî·ḇō·ṯay</transliteration>
				<hebrew>נְתִיבֹתַ֖י</hebrew>
				<english>my paths</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他使我的路</chinese>
				<chinese-definition>路徑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>5753</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘iw·wāh.</transliteration>
				<hebrew>עִוָּֽה׃</hebrew>
				<english>He has made crooked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彎曲</chinese>
				<chinese-definition>彎曲、扭曲、翻轉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>1677</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>dōḇ</transliteration>
				<hebrew>דֹּ֣ב</hebrew>
				<english>A bear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如熊</chinese>
				<chinese-definition>熊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>693</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·rêḇ</transliteration>
				<hebrew>אֹרֵ֥ב</hebrew>
				<english>lying in wait</english>
				<chinese unaudited="unaudited">埋伏</chinese>
				<chinese-definition>埋伏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>הוּא֙</hebrew>
				<english>He [has been]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî,</transliteration>
				<hebrew>לִ֔י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、到、向、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ar·yêh</transliteration>
				<hebrew>[אריה]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>738</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·rî</transliteration>
				<hebrew>(אֲרִ֖י)</hebrew>
				<english>[Like] a lion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如獅子</chinese>
				<chinese-definition>獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>4565</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·mis·tā·rîm.</transliteration>
				<hebrew>בְּמִסְתָּרִֽים׃</hebrew>
				<english>in ambush</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在隱密處</chinese>
				<chinese-definition>隱密處</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>də·rā·ḵay</transliteration>
				<hebrew>דְּרָכַ֥י</hebrew>
				<english>My ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正路</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>sō·w·rêr</transliteration>
				<hebrew>סוֹרֵ֛ר</hebrew>
				<english>He has turned aside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他使我轉離</chinese>
				<chinese-definition>Qal 離開、轉離，Hif'il 除去，Po'lel 轉離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>6582</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>way·p̄aš·šə·ḥê·nî</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְפַשְּׁחֵ֖נִי</hebrew>
				<english>and torn me in pieces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將我撕碎</chinese>
				<chinese-definition>撕破、撕碎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>śā·ma·nî</transliteration>
				<hebrew>שָׂמַ֥נִי</hebrew>
				<english>He has made me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我</chinese>
				<chinese-definition>置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>8076</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·mêm.</transliteration>
				<hebrew>שֹׁמֵֽם׃</hebrew>
				<english>desolate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>離棄、荒涼、驚駭、昏迷</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>1869</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·raḵ</transliteration>
				<hebrew>דָּרַ֤ךְ</hebrew>
				<english>He has bent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他張</chinese>
				<chinese-definition>踩踏、行進、引導、彎曲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>7198</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qaš·tōw</transliteration>
				<hebrew>קַשְׁתוֹ֙‪‬‪‬</hebrew>
				<english>His bow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弓</chinese>
				<chinese-definition>弓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>5324</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>way·yaṣ·ṣî·ḇê·nî,</transliteration>
				<hebrew>וַיַּצִּיבֵ֔נִי</hebrew>
				<english>and set me up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將我當作</chinese>
				<chinese-definition>Nif’al 起來、立起，Hif'il 安置、安排</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>4307</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>kam·maṭ·ṭā·rā</transliteration>
				<hebrew>כַּמַּטָּרָ֖א</hebrew>
				<english>as a target</english>
				<chinese unaudited="unaudited">靶子</chinese>
				<chinese-definition>箭靶、監獄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>2671</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>la·ḥêṣ.</transliteration>
				<hebrew>לַחֵֽץ׃</hebrew>
				<english>for the arrow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">箭</chinese>
				<chinese-definition>箭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hê·ḇî</transliteration>
				<hebrew>הֵבִיא֙</hebrew>
				<english>He has caused to pierce</english>
				<chinese unaudited="unaudited">射入</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>3629</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fpc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·ḵil·yō·w·ṯāy,</transliteration>
				<hebrew>בְּכִלְיוֹתָ֔י</hebrew>
				<english>my loins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的肺腑</chinese>
				<chinese-definition>腎臟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֖י</hebrew>
				<english>the arrows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中的箭</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>827</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’aš·pā·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>אַשְׁפָּתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>of His quiver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他把箭袋</chinese>
				<chinese-definition>箭袋</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>hā·yî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>הָיִ֤יתִי</hebrew>
				<english>I have become</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我成了</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>7814</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>śə·ḥōq</transliteration>
				<hebrew>שְּׂחֹק֙</hebrew>
				<english>the ridicule</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的笑話</chinese>
				<chinese-definition>笑、歡笑、嘲笑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>לְכָל־</hebrew>
				<english>of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘am·mî,</transliteration>
				<hebrew>עַמִּ֔י</hebrew>
				<english>my people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>5058</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>nə·ḡî·nā·ṯām</transliteration>
				<hebrew>נְגִינָתָ֖ם</hebrew>
				<english>their [taunting] song</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以我為歌曲</chinese>
				<chinese-definition>弦樂的歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們終</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·wm.</transliteration>
				<hebrew>הַיּֽוֹם׃</hebrew>
				<english>the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>7646</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hiś·bî·‘a·nî</transliteration>
				<hebrew>הִשְׂבִּיעַ֥נִי</hebrew>
				<english>He has filled me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">充滿我</chinese>
				<chinese-definition>滿足</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>4844</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇam·mə·rō·w·rîm</transliteration>
				<hebrew>בַמְּרוֹרִ֖ים</hebrew>
				<english>with bitterness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他用苦楚</chinese>
				<chinese-definition>苦楚、苦菜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>7301</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hir·wa·nî</transliteration>
				<hebrew>הִרְוַ֥נִי</hebrew>
				<english>He has made me drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我飽用</chinese>
				<chinese-definition>滿足</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>3939</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>la·‘ă·nāh.</transliteration>
				<hebrew>לַעֲנָֽה׃</hebrew>
				<english>wormwood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">茵蔯</chinese>
				<chinese-definition>茵蔯、苦惱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>1638</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yaḡ·rês</transliteration>
				<hebrew>וַיַּגְרֵ֤ס</hebrew>
				<english>And He has broken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">磣斷</chinese>
				<chinese-definition>壓碎、打斷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>2687</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>be·ḥā·ṣāṣ</transliteration>
				<hebrew>בֶּֽחָצָץ֙</hebrew>
				<english>with gravel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他又用沙石</chinese>
				<chinese-definition>碎石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>8127</strongs>
				<pos>N‑cdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - cdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>šin·nāy,</transliteration>
				<hebrew>שִׁנָּ֔י</hebrew>
				<english>my teeth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的牙</chinese>
				<chinese-definition>牙、象牙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>3728</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hiḵ·pî·ša·nî</transliteration>
				<hebrew>הִכְפִּישַׁ֖נִי</hebrew>
				<english>and covered me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將我蒙蔽</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 踐踏、使彎曲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>665</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·’ê·p̄er.</transliteration>
				<hebrew>בָּאֵֽפֶר׃</hebrew>
				<english>with ashes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用灰塵</chinese>
				<chinese-definition>灰塵</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>2186</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiz·naḥ</transliteration>
				<hebrew>וַתִּזְנַ֧ח</hebrew>
				<english>And You have moved far</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你使</chinese>
				<chinese-definition>拋棄、拒絕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>7965</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·šā·lō·wm</transliteration>
				<hebrew>מִשָּׁל֛וֹם</hebrew>
				<english>from peace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">平安</chinese>
				<chinese-definition>平安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî</transliteration>
				<hebrew>נַפְשִׁ֖י</hebrew>
				<english>my soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>5382</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>nā·šî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>נָשִׁ֥יתִי</hebrew>
				<english>I have forgotten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我忘記</chinese>
				<chinese-definition>忘記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·w·ḇāh.</transliteration>
				<hebrew>טוֹבָֽה׃</hebrew>
				<english>prosperity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好處</chinese>
				<chinese-definition>良善、美好</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’ō·mar</transliteration>
				<hebrew>וָאֹמַר֙</hebrew>
				<english>And I said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇaḏ</transliteration>
				<hebrew>אָבַ֣ד</hebrew>
				<english>have perished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衰敗</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>5331</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>niṣ·ḥî,</transliteration>
				<hebrew>נִצְחִ֔י</hebrew>
				<english>My strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的力量</chinese>
				<chinese-definition>力量、永遠、持續、永存、顯赫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>8431</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯō·w·ḥal·tî</transliteration>
				<hebrew>וְתוֹחַלְתִּ֖י</hebrew>
				<english>and my hope</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指望</chinese>
				<chinese-definition>盼望、希望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>מֵיְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>from Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我在耶和華那裡毫無</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>zə·ḵār-</transliteration>
				<hebrew>זְכָר־</hebrew>
				<english>Remember</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華啊求你記念</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>6040</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·nə·yî</transliteration>
				<hebrew>עָנְיִ֥י</hebrew>
				<english>my affliction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的困苦</chinese>
				<chinese-definition>苦難、困苦、窮乏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>4788</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·rū·ḏî</transliteration>
				<hebrew>וּמְרוּדִ֖י</hebrew>
				<english>and roaming</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窘迫</chinese>
				<chinese-definition>不得安歇、遊民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>3939</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>la·‘ă·nāh</transliteration>
				<hebrew>לַעֲנָ֥ה</hebrew>
				<english>the wormwood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我如茵蔯</chinese>
				<chinese-definition>茵蔯、苦惱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>7219</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·rōš.</transliteration>
				<hebrew>וָרֹֽאשׁ׃</hebrew>
				<english>and the gall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和苦膽</chinese>
				<chinese-definition>苦膽、苦菜</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>zā·ḵō·wr</transliteration>
				<hebrew>זָכ֣וֹר</hebrew>
				<english>Still</english>
				<chinese unaudited="unaudited">想念</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tiz·kō·wr,</transliteration>
				<hebrew>תִּזְכּ֔וֹר</hebrew>
				<english>remembers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">想念</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯā·šî·aḥ</transliteration>
				<hebrew>[ותשיח]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>下沉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>7743</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯā·šō·w·aḥ</transliteration>
				<hebrew>(וְתָשׁ֥וֹחַ)</hebrew>
				<english>and sinks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憂悶</chinese>
				<chinese-definition>下沉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lay</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֖י</hebrew>
				<english>within me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些就在裡面</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî.</transliteration>
				<hebrew>נַפְשִֽׁי׃</hebrew>
				<english>My soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我心</chinese>
				<chinese-definition>心、生命、人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Pro‑fs</pos>
				<parse>Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zōṯ</transliteration>
				<hebrew>זֹ֛את</hebrew>
				<english>This</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這事</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·šîḇ</transliteration>
				<hebrew>אָשִׁ֥יב</hebrew>
				<english>I recall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我想起</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lib·bî</transliteration>
				<hebrew>לִבִּ֖י</hebrew>
				<english>my mind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心裡</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就有</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֥ן</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就有</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>3176</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·ḥîl.</transliteration>
				<hebrew>אוֹחִֽיל׃</hebrew>
				<english>I have hope</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指望</chinese>
				<chinese-definition>仰望、等候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḥas·ḏê</transliteration>
				<hebrew>חַֽסְדֵ֤י</hebrew>
				<english>[Through] the mercies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">諸般的慈愛</chinese>
				<chinese-definition>慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是出於</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們不致</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>8552</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>ṯā·mə·nū,</transliteration>
				<hebrew>תָ֔מְנוּ</hebrew>
				<english>we are consumed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">消滅</chinese>
				<chinese-definition>完成、結束、消除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不致</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḵā·lū</transliteration>
				<hebrew>כָל֖וּ</hebrew>
				<english>fail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">斷絕</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>7356</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ra·ḥă·māw.</transliteration>
				<hebrew>רַחֲמָֽיו׃</hebrew>
				<english>His compassions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的憐憫</chinese>
				<chinese-definition>憐憫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>2319</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·ḏā·šîm</transliteration>
				<hebrew>חֲדָשִׁים֙</hebrew>
				<english>[They are] new</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這都是新的</chinese>
				<chinese-definition>新的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lab·bə·qā·rîm,</transliteration>
				<hebrew>לַבְּקָרִ֔ים</hebrew>
				<english>every morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">每早晨</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>rab·bāh</transliteration>
				<hebrew>רַבָּ֖ה</hebrew>
				<english>Great [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">極其廣大</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>530</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·mū·nā·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>אֱמוּנָתֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>Your faithfulness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的誠實</chinese>
				<chinese-definition>信實</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>2506</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥel·qî</transliteration>
				<hebrew>חֶלְקִ֤י</hebrew>
				<english>My portion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是我的分</chinese>
				<chinese-definition>部分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>Yahweh [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mə·rāh</transliteration>
				<hebrew>אָמְרָ֣ה</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî,</transliteration>
				<hebrew>נַפְשִׁ֔י</hebrew>
				<english>my soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我心裡</chinese>
				<chinese-definition>心、生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因此</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֖ן</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因此</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>3176</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·ḥîl</transliteration>
				<hebrew>אוֹחִ֥יל</hebrew>
				<english>I hope</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要仰望</chinese>
				<chinese-definition>仰望、等候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw.</transliteration>
				<hebrew>לֽוֹ׃</hebrew>
				<english>in Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、到、向、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>ט֤וֹב</hebrew>
				<english>Good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必施恩給他</chinese>
				<chinese-definition>良善、美好</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>Yahweh [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>6960</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·qō·wāw,</transliteration>
				<hebrew>לְקוָֹ֔ו‪‬‪‬</hebrew>
				<english>to those who wait for Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡等候</chinese>
				<chinese-definition>指望、等待</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ne·p̄eš</transliteration>
				<hebrew>לְנֶ֖פֶשׁ</hebrew>
				<english>to the soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華心裡</chinese>
				<chinese-definition>人、生命、心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>1875</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiḏ·rə·šen·nū.</transliteration>
				<hebrew>תִּדְרְשֶֽׁנּוּ׃</hebrew>
				<english>[who] seeks Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尋求他的</chinese>
				<chinese-definition>求問、尋找</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>ט֤וֹב</hebrew>
				<english>[it is] good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這原是好的</chinese>
				<chinese-definition>良善、美好</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>2342</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·ḥîl</transliteration>
				<hebrew>וְיָחִיל֙</hebrew>
				<english>that [one] should hope</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人仰望</chinese>
				<chinese-definition>等候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>1748</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·ḏū·mām,</transliteration>
				<hebrew>וְדוּמָ֔ם</hebrew>
				<english>and quietly wait</english>
				<chinese unaudited="unaudited">靜默等候</chinese>
				<chinese-definition>靜默、安靜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>8668</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>liṯ·šū·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>לִתְשׁוּעַ֖ת</hebrew>
				<english>for the salvation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的救恩</chinese>
				<chinese-definition>救恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>ט֣וֹב</hebrew>
				<english>[it is] good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這原是好的</chinese>
				<chinese-definition>良善、美好</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>1397</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lag·ge·ḇer,</transliteration>
				<hebrew>לַגֶּ֔בֶר</hebrew>
				<english>for a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>勇士、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·śā</transliteration>
				<hebrew>יִשָּׂ֥א</hebrew>
				<english>bear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">負</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>5923</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ōl</transliteration>
				<hebrew>עֹ֖ל</hebrew>
				<english>the yoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">軛</chinese>
				<chinese-definition>軛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>5271</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bin·‘ū·rāw.</transliteration>
				<hebrew>בִּנְעוּרָֽיו׃</hebrew>
				<english>in his youth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在幼年</chinese>
				<chinese-definition>幼年、年少時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·šêḇ</transliteration>
				<hebrew>יֵשֵׁ֤ב</hebrew>
				<english>Let him sit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坐</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>910</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·ḏāḏ</transliteration>
				<hebrew>בָּדָד֙</hebrew>
				<english>alone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他當獨</chinese>
				<chinese-definition>孤立、隔離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>1826</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yid·dōm,</transliteration>
				<hebrew>וְיִדֹּ֔ם</hebrew>
				<english>and keep silent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無言</chinese>
				<chinese-definition>靜默</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>5190</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṭal</transliteration>
				<hebrew>נָטַ֖ל</hebrew>
				<english>[God] has laid [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是耶和華加</chinese>
				<chinese-definition>舉起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw.</transliteration>
				<hebrew>עָלָֽיו׃</hebrew>
				<english>on him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他身上的</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yit·tên</transliteration>
				<hebrew>יִתֵּ֤ן</hebrew>
				<english>Let him put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貼</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>6083</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>be·‘ā·p̄ār</transliteration>
				<hebrew>בֶּֽעָפָר֙</hebrew>
				<english>in the dust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">塵埃</chinese>
				<chinese-definition>土、塵土</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>pî·hū,</transliteration>
				<hebrew>פִּ֔יהוּ</hebrew>
				<english>his mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他當口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>194</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ū·lay</transliteration>
				<hebrew>אוּלַ֖י</hebrew>
				<english>yet be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或者</chinese>
				<chinese-definition>或者、或許</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>3426</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>yêš</transliteration>
				<hebrew>יֵ֥שׁ</hebrew>
				<english>there may</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>存在、有、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>8615</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tiq·wāh.</transliteration>
				<hebrew>תִּקְוָֽה׃</hebrew>
				<english>hope</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指望</chinese>
				<chinese-definition>希望、期望</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yit·tên</transliteration>
				<hebrew>יִתֵּ֧ן</hebrew>
				<english>Let him give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他當由人</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Prtcpl‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·mak·kê·hū</transliteration>
				<hebrew>לְמַכֵּ֛הוּ</hebrew>
				<english>to the one who strikes him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>3895</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>le·ḥî</transliteration>
				<hebrew>לֶ֖חִי</hebrew>
				<english>[his] cheek</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的腮頰</chinese>
				<chinese-definition>頰、顎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>7646</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·ba‘</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂבַּ֥ע</hebrew>
				<english>[And] be full</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要滿受</chinese>
				<chinese-definition>滿足</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>2781</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḥer·pāh.</transliteration>
				<hebrew>בְּחֶרְפָּֽה׃</hebrew>
				<english>of reproach</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凌辱</chinese>
				<chinese-definition>羞辱、責備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>2186</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiz·naḥ</transliteration>
				<hebrew>יִזְנַ֛ח</hebrew>
				<english>will cast off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">丟棄人</chinese>
				<chinese-definition>拋棄、拒絕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·w·lām</transliteration>
				<hebrew>לְעוֹלָ֖ם</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy.</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָֽי׃</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主雖</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>Though</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主雖</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>3013</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·ḡāh,</transliteration>
				<hebrew>הוֹגָ֔ה</hebrew>
				<english>He causes grief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使人憂愁</chinese>
				<chinese-definition>痛苦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>7355</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ri·ḥam</transliteration>
				<hebrew>וְרִחַ֖ם</hebrew>
				<english>and yet He will show compassion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發憐憫</chinese>
				<chinese-definition>憐憫、憐恤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>7230</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·rōḇ</transliteration>
				<hebrew>כְּרֹ֥ב</hebrew>
				<english>According to the multitude</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還要照他諸般的</chinese>
				<chinese-definition>多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥas·dōw</transliteration>
				<hebrew>[חסדו]</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·sā·ḏāw.</transliteration>
				<hebrew>(חֲסָדָֽיו׃)</hebrew>
				<english>His mercies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">慈愛</chinese>
				<chinese-definition>慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֤א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他並不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>6031</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘in·nāh</transliteration>
				<hebrew>עִנָּה֙</hebrew>
				<english>He does afflict</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使人受苦</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答，II. 忙，III. 使受苦、使低微，IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mil·lib·bōw,</transliteration>
				<hebrew>מִלִּבּ֔וֹ</hebrew>
				<english>willingly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甘心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs>3013</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yag·geh</transliteration>
				<hebrew>וַיַּגֶּ֖ה</hebrew>
				<english>nor grieve</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憂愁</chinese>
				<chinese-definition>痛苦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v33-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְנֵי־</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v33-w7">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš.</transliteration>
				<hebrew>אִֽישׁ׃‪‬‪‬</hebrew>
				<english>of men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v33-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="34" id="v34">
			<word num="1" id="v34-w1">
				<strongs>1792</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ḏak·kê</transliteration>
				<hebrew>לְדַכֵּא֙</hebrew>
				<english>To crush</english>
				<chinese unaudited="unaudited">踹原文是壓</chinese>
				<chinese-definition>壓碎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v34-w2">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ta·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּ֣חַת</hebrew>
				<english>under</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v34-w3">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>raḡ·lāw,</transliteration>
				<hebrew>רַגְלָ֔יו</hebrew>
				<english>one's feet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在腳</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v34-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kōl</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֖ל</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v34-w5">
				<strongs>615</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ă·sî·rê</transliteration>
				<hebrew>אֲסִ֥ירֵי</hebrew>
				<english>the prisoners</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被囚的</chinese>
				<chinese-definition>被擄的人、囚犯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v34-w6">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>אָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>of the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人將世上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="35" id="v35">
			<word num="1" id="v35-w1">
				<strongs>5186</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·haṭ·ṭō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לְהַטּוֹת֙</hebrew>
				<english>to turn aside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屈枉</chinese>
				<chinese-definition>Qal 伸出、鋪張、伸展、延長，Hif'il 屈枉、轉彎、 丟一邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v35-w2">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miš·paṭ-</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפַּט־</hebrew>
				<english>the justice [due]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v35-w3">
				<strongs>1397</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·ḇer,</transliteration>
				<hebrew>גָּ֔בֶר</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>勇士、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v35-w4">
				<strongs>5048</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ne·ḡeḏ</transliteration>
				<hebrew>נֶ֖גֶד</hebrew>
				<english>Before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v35-w5">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>the face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v35-w6">
				<strongs>5945</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘el·yō·wn.</transliteration>
				<hebrew>עֶלְיֽוֹן׃</hebrew>
				<english>of the Most High</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或在至高者</chinese>
				<chinese-definition>至高者</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="36" id="v36">
			<word num="1" id="v36-w1">
				<strongs>5791</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·‘aw·wêṯ</transliteration>
				<hebrew>לְעַוֵּ֤ת</hebrew>
				<english>Or subvert</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顛倒是非</chinese>
				<chinese-definition>彎曲、屈身</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v36-w2">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָדָם֙</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或在人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v36-w3">
				<strongs>7379</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·rî·ḇōw,</transliteration>
				<hebrew>בְּרִיב֔וֹ</hebrew>
				<english>in his cause</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的訟事上</chinese>
				<chinese-definition>案件、爭訟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v36-w4">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֖י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這都是主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v36-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不上的</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v36-w6">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·’āh.</transliteration>
				<hebrew>רָאָֽה׃</hebrew>
				<english>does approve</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v36-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="37" id="v37">
			<word num="1" id="v37-w1">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>מִ֣י</hebrew>
				<english>Who [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰能</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v37-w2">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh</transliteration>
				<hebrew>זֶ֤ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v37-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַר֙</hebrew>
				<english>[who] speaks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v37-w4">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·te·hî,</transliteration>
				<hebrew>וַתֶּ֔הִי</hebrew>
				<english>and it comes to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成就成呢</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v37-w5">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֖י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v37-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">除非</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v37-w7">
				<strongs>6680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiw·wāh.</transliteration>
				<hebrew>צִוָּֽה׃</hebrew>
				<english>[when] has commanded [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">命定</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="38" id="v38">
			<word num="1" id="v38-w1">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mip·pî</transliteration>
				<hebrew>מִפִּ֤י</hebrew>
				<english>from the mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的口嗎</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v38-w2">
				<strongs>5945</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘el·yō·wn</transliteration>
				<hebrew>עֶלְיוֹן֙</hebrew>
				<english>of the Most High</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至高者</chinese>
				<chinese-definition>至高者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v38-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>[Is it] not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v38-w4">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯê·ṣê,</transliteration>
				<hebrew>תֵצֵ֔א</hebrew>
				<english>proceed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都出於</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v38-w5">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>hā·rā·‘ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הָרָע֖וֹת</hebrew>
				<english>that woe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禍</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、災禍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v38-w6">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·haṭ·ṭō·wḇ.</transliteration>
				<hebrew>וְהַטּֽוֹב׃</hebrew>
				<english>and well-being</english>
				<chinese unaudited="unaudited">福</chinese>
				<chinese-definition>良善、美好</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="39" id="v39">
			<word num="1" id="v39-w1">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mah-</transliteration>
				<hebrew>מַה־</hebrew>
				<english>why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為何</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v39-w2">
				<strongs>596</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·’ō·w·nên</transliteration>
				<hebrew>יִּתְאוֹנֵן֙</hebrew>
				<english>should complain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發怨言呢</chinese>
				<chinese-definition>抱怨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v39-w3">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֣ם</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v39-w4">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥāy,</transliteration>
				<hebrew>חָ֔י</hebrew>
				<english>living</english>
				<chinese unaudited="unaudited">活</chinese>
				<chinese-definition>活的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v39-w5">
				<strongs>1397</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ge·ḇer</transliteration>
				<hebrew>גֶּ֖בֶר</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的</chinese>
				<chinese-definition>勇士、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v39-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v39-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥeṭ·’ōw</transliteration>
				<hebrew>[חטאו]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v39-w8">
				<strongs>2399</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·ṭā·’āw.</transliteration>
				<hebrew>(חֲטָאָֽיו׃)</hebrew>
				<english>the [punishment] of his sins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪受罰</chinese>
				<chinese-definition>罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v39-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="40" id="v40">
			<word num="1" id="v40-w1">
				<strongs>2664</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative - first person common plural</parse>
				<transliteration>naḥ·pə·śāh</transliteration>
				<hebrew>נַחְפְּשָׂ֤ה</hebrew>
				<english>let us search out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們當深深考</chinese>
				<chinese-definition>尋求、考察</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v40-w2">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cpc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>ḏə·rā·ḵê·nū</transliteration>
				<hebrew>דְרָכֵ֙ינוּ֙</hebrew>
				<english>our ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的行為</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v40-w3">
				<strongs>2713</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common plural</parse>
				<transliteration>wə·naḥ·qō·rāh,</transliteration>
				<hebrew>וְֽנַחְקֹ֔רָה</hebrew>
				<english>and examine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">察</chinese>
				<chinese-definition>尋求、考查</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v40-w4">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common plural</parse>
				<transliteration>wə·nā·šū·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>וְנָשׁ֖וּבָה</hebrew>
				<english>and turn back</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再歸向</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v40-w5">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再歸向</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v40-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="41" id="v41">
			<word num="1" id="v41-w1">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.h‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative if contextual - first person common plural</parse>
				<transliteration>niś·śā</transliteration>
				<hebrew>נִשָּׂ֤א</hebrew>
				<english>Let us lift</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舉</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v41-w2">
				<strongs>3824</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>lə·ḇā·ḇê·nū</transliteration>
				<hebrew>לְבָבֵ֙נוּ֙</hebrew>
				<english>our hearts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們當誠心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v41-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v41-w4">
				<strongs>3709</strongs>
				<pos>N‑fd</pos>
				<parse>Noun - fd</parse>
				<transliteration>kap·pā·yim,</transliteration>
				<hebrew>כַּפָּ֔יִם</hebrew>
				<english>and hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手禱告</chinese>
				<chinese-definition>手掌、腳掌、腳底</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v41-w5">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v41-w6">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖ל</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v41-w7">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>baš·šā·mā·yim.</transliteration>
				<hebrew>בַּשָּׁמָֽיִם׃</hebrew>
				<english>in heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天上</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="42" id="v42">
			<word num="1" id="v42-w1">
				<strongs>5168</strongs>
				<pos>Pro‑1cp</pos>
				<parse>Pronoun - first person common plural</parse>
				<transliteration>naḥ·nū</transliteration>
				<hebrew>נַ֤חְנוּ</hebrew>
				<english>We</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v42-w2">
				<strongs>6586</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>p̄ā·ša‘·nū</transliteration>
				<hebrew>פָשַׁ֙עְנוּ֙</hebrew>
				<english>have transgressed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犯罪</chinese>
				<chinese-definition>悖逆、背叛、違法、犯罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v42-w3">
				<strongs>4784</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>ū·mā·rî·nū,</transliteration>
				<hebrew>וּמָרִ֔ינוּ</hebrew>
				<english>and rebelled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">背逆</chinese>
				<chinese-definition>悖逆、背叛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v42-w4">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֖ה</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v42-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v42-w6">
				<strongs>5545</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>sā·lā·ḥə·tā.</transliteration>
				<hebrew>סָלָֽחְתָּ׃</hebrew>
				<english>have pardoned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">赦免</chinese>
				<chinese-definition>赦免</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v42-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="43" id="v43">
			<word num="1" id="v43-w1">
				<strongs>5526</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>sak·kō·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>סַכֹּ֤תָה</hebrew>
				<english>You have covered [Yourself]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遮蔽</chinese>
				<chinese-definition>隔開、堵住、激動、編織</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v43-w2">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·’ap̄</transliteration>
				<hebrew>בָאַף֙</hebrew>
				<english>with anger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你自被怒氣</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、鼻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v43-w3">
				<strongs>7291</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2ms | 1cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person masculine singular :: first person common plural</parse>
				<transliteration>wat·tir·də·p̄ê·nū,</transliteration>
				<hebrew>וַֽתִּרְדְּפֵ֔נוּ</hebrew>
				<english>and pursued us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">追趕我們</chinese>
				<chinese-definition>追求、追</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v43-w4">
				<strongs>2026</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·raḡ·tā</transliteration>
				<hebrew>הָרַ֖גְתָּ</hebrew>
				<english>You have slain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你施行殺戮</chinese>
				<chinese-definition>殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v43-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>[and] not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v43-w6">
				<strongs>2550</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·mā·lə·tā.</transliteration>
				<hebrew>חָמָֽלְתָּ׃</hebrew>
				<english>pitied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顧惜</chinese>
				<chinese-definition>顧惜、憐憫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="44" id="v44">
			<word num="1" id="v44-w1">
				<strongs>5526</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>sak·kō·w·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>סַכּ֤וֹתָה</hebrew>
				<english>You have covered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遮蔽</chinese>
				<chinese-definition>隔開、堵住、激動、編織</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v44-w2">
				<strongs>6051</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇe·‘ā·nān</transliteration>
				<hebrew>בֶֽעָנָן֙</hebrew>
				<english>with a cloud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你以黑雲</chinese>
				<chinese-definition>雲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v44-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ,</transliteration>
				<hebrew>לָ֔ךְ</hebrew>
				<english>Yourself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、到、向、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v44-w4">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>Prep‑m | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-m :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>mê·‘ă·ḇō·wr</transliteration>
				<hebrew>מֵעֲב֖וֹר</hebrew>
				<english>that should not pass through</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不得透入</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v44-w5">
				<strongs>8605</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·p̄il·lāh.</transliteration>
				<hebrew>תְּפִלָּֽה׃</hebrew>
				<english>prayer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以致禱告</chinese>
				<chinese-definition>禱告</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="45" id="v45">
			<word num="1" id="v45-w1">
				<strongs>5501</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>sə·ḥî</transliteration>
				<hebrew>סְחִ֧י</hebrew>
				<english>An offscouring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成為污穢</chinese>
				<chinese-definition>污物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v45-w2">
				<strongs>3973</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mā·’ō·ws</transliteration>
				<hebrew>וּמָא֛וֹס</hebrew>
				<english>and refuse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和渣滓</chinese>
				<chinese-definition>渣滓、垃圾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v45-w3">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms | 1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular :: first person common plural</parse>
				<transliteration>tə·śî·mê·nū</transliteration>
				<hebrew>תְּשִׂימֵ֖נוּ</hebrew>
				<english>You have made us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你使我們</chinese>
				<chinese-definition>置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v45-w4">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·qe·reḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּקֶ֥רֶב</hebrew>
				<english>in the midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>裡面、在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v45-w5">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·‘am·mîm.</transliteration>
				<hebrew>הָעַמִּֽים׃</hebrew>
				<english>of the peoples</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在萬民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v45-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="46" id="v46">
			<word num="1" id="v46-w1">
				<strongs>6475</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>pā·ṣū</transliteration>
				<hebrew>פָּצ֥וּ</hebrew>
				<english>Have opened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大大張</chinese>
				<chinese-definition>張開、分開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v46-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cp</pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>‘ā·lê·nū</transliteration>
				<hebrew>עָלֵ֛ינוּ</hebrew>
				<english>against us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向我們</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v46-w3">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>pî·hem</transliteration>
				<hebrew>פִּיהֶ֖ם</hebrew>
				<english>their mouths</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v46-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v46-w5">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>’ō·yə·ḇê·nū.</transliteration>
				<hebrew>אֹיְבֵֽינוּ׃</hebrew>
				<english>our enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們的仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="47" id="v47">
			<word num="1" id="v47-w1">
				<strongs>6343</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>pa·ḥaḏ</transliteration>
				<hebrew>פַּ֧חַד</hebrew>
				<english>Fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恐懼</chinese>
				<chinese-definition>驚慌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v47-w2">
				<strongs>6354</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·p̄a·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>וָפַ֛חַת</hebrew>
				<english>and a snare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和陷坑</chinese>
				<chinese-definition>陷坑、坑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v47-w3">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>הָ֥יָה</hebrew>
				<english>have come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都臨近</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v47-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cp</pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>lā·nū</transliteration>
				<hebrew>לָ֖נוּ</hebrew>
				<english>upon us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、到、向、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v47-w5">
				<strongs>7612</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>haš·šêṯ</transliteration>
				<hebrew>הַשֵּׁ֥את</hebrew>
				<english>Desolation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殘害</chinese>
				<chinese-definition>破壞、毀滅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v47-w6">
				<strongs>7667</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·haš·šā·ḇer.</transliteration>
				<hebrew>וְהַשָּֽׁבֶר׃</hebrew>
				<english>and destruction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和毀滅</chinese>
				<chinese-definition>破碎、裂傷、壓碎</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="48" id="v48">
			<word num="1" id="v48-w1">
				<strongs>6388</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>pal·ḡê-</transliteration>
				<hebrew>פַּלְגֵי־</hebrew>
				<english>With rivers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如河</chinese>
				<chinese-definition>渠道</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v48-w2">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim</transliteration>
				<hebrew>מַ֙יִם֙</hebrew>
				<english>of water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v48-w3">
				<strongs>3381</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tê·raḏ</transliteration>
				<hebrew>תֵּרַ֣ד</hebrew>
				<english>overflow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下流</chinese>
				<chinese-definition>下去、降臨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v48-w4">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑csc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ê·nî,</transliteration>
				<hebrew>עֵינִ֔י</hebrew>
				<english>My eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就眼淚</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v48-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v48-w6">
				<strongs>7667</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>še·ḇer</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֖בֶר</hebrew>
				<english>the destruction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遭的毀滅</chinese>
				<chinese-definition>破碎、裂傷、壓碎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v48-w7">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>of the daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我眾民</chinese>
				<chinese-definition>女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v48-w8">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘am·mî.</transliteration>
				<hebrew>עַמִּֽי׃</hebrew>
				<english>of my people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我眾民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v48-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="49" id="v49">
			<word num="1" id="v49-w1">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑csc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ê·nî</transliteration>
				<hebrew>עֵינִ֧י</hebrew>
				<english>My eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的眼</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v49-w2">
				<strongs>5064</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>nig·gə·rāh</transliteration>
				<hebrew>נִגְּרָ֛ה</hebrew>
				<english>flow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多多流淚</chinese>
				<chinese-definition>流出、倒出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v49-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">總不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v49-w4">
				<strongs>1820</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯiḏ·meh</transliteration>
				<hebrew>תִדְמֶ֖ה</hebrew>
				<english>do cease</english>
				<chinese unaudited="unaudited">止息</chinese>
				<chinese-definition>終止、剪除、破壞、滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v49-w5">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>mê·’ên</transliteration>
				<hebrew>מֵאֵ֥ין</hebrew>
				<english>without</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v49-w6">
				<strongs>2014</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>hă·p̄u·ḡō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>הֲפֻגֽוֹת׃</hebrew>
				<english>interruption</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>停止</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="50" id="v50">
			<word num="1" id="v50-w1">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>Till</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直等</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v50-w2">
				<strongs>8259</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaš·qîp̄</transliteration>
				<hebrew>יַשְׁקִ֣יף</hebrew>
				<english>Looks down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">垂顧</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 眺望、往外看，Hif'il 往下看</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v50-w3">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yê·re,</transliteration>
				<hebrew>וְיֵ֔רֶא</hebrew>
				<english>and sees</english>
				<chinese unaudited="unaudited">觀看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v50-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v50-w5">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>miš·šā·mā·yim.</transliteration>
				<hebrew>מִשָּׁמָֽיִם׃</hebrew>
				<english>from heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="51" id="v51">
			<word num="1" id="v51-w1">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑csc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ê·nî</transliteration>
				<hebrew>עֵינִי֙</hebrew>
				<english>My eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的眼</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v51-w2">
				<strongs>5953</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·wl·lāh</transliteration>
				<hebrew>עֽוֹלְלָ֣ה</hebrew>
				<english>bring suffering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>嚴厲處置、對付</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v51-w3">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·nap̄·šî,</transliteration>
				<hebrew>לְנַפְשִׁ֔י</hebrew>
				<english>to my soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的心</chinese>
				<chinese-definition>人、生命、心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v51-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mik·kōl</transliteration>
				<hebrew>מִכֹּ֖ל</hebrew>
				<english>because of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的眾</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v51-w5">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּנ֥וֹת</hebrew>
				<english>the daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">民</chinese>
				<chinese-definition>女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v51-w6">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘î·rî.</transliteration>
				<hebrew>עִירִֽי׃</hebrew>
				<english>of my city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因我本城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v51-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="52" id="v52">
			<word num="1" id="v52-w1">
				<strongs>6679</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>ṣō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>צ֥וֹד</hebrew>
				<english>Down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">追</chinese>
				<chinese-definition>獵捕、打獵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v52-w2">
				<strongs>6679</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ṣā·ḏū·nî</transliteration>
				<hebrew>צָד֛וּנִי</hebrew>
				<english>Hunted me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">逼我</chinese>
				<chinese-definition>獵捕、打獵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v52-w3">
				<strongs>6833</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>kaṣ·ṣip·pō·wr</transliteration>
				<hebrew>כַּצִּפּ֖וֹר</hebrew>
				<english>like a bird</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像追雀鳥一樣</chinese>
				<chinese-definition>雀鳥、鳥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v52-w4">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·yə·ḇay</transliteration>
				<hebrew>אֹיְבַ֥י</hebrew>
				<english>My enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與我為仇的</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v52-w5">
				<strongs>2600</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ḥin·nām.</transliteration>
				<hebrew>חִנָּֽם׃</hebrew>
				<english>without cause</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無故</chinese>
				<chinese-definition>無緣無故</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="53" id="v53">
			<word num="1" id="v53-w1">
				<strongs>6789</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ṣā·mə·ṯū</transliteration>
				<hebrew>צָֽמְת֤וּ</hebrew>
				<english>They silenced</english>
				<chinese unaudited="unaudited">斷絕</chinese>
				<chinese-definition>終結、毀壞、剪除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v53-w2">
				<strongs>953</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇab·bō·wr</transliteration>
				<hebrew>בַבּוֹר֙</hebrew>
				<english>in the pit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在牢獄中</chinese>
				<chinese-definition>坑、井</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v53-w3">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥay·yāy,</transliteration>
				<hebrew>חַיָּ֔י</hebrew>
				<english>my life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們使我的命</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v53-w4">
				<strongs>3034</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yad·dū-</transliteration>
				<hebrew>וַיַּדּוּ־</hebrew>
				<english>and threw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拋在</chinese>
				<chinese-definition>Qal 射，Pi'el 投擲，Hif'il 稱謝、讚美，Hitpa'el 認罪、感恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v53-w5">
				<strongs>68</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḇen</transliteration>
				<hebrew>אֶ֖בֶן</hebrew>
				<english>stones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並將一塊石頭</chinese>
				<chinese-definition>石頭、法碼、寶石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v53-w6">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bî.</transliteration>
				<hebrew>בִּֽי׃</hebrew>
				<english>at me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="54" id="v54">
			<word num="1" id="v54-w1">
				<strongs>6687</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ṣā·p̄ū-</transliteration>
				<hebrew>צָֽפוּ־</hebrew>
				<english>Flowed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">流過</chinese>
				<chinese-definition>流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v54-w2">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim</transliteration>
				<hebrew>מַ֥יִם</hebrew>
				<english>the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v54-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v54-w4">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>rō·šî</transliteration>
				<hebrew>רֹאשִׁ֖י</hebrew>
				<english>my head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v54-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar·tî</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֥רְתִּי</hebrew>
				<english>I said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v54-w6">
				<strongs>1504</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>niḡ·zā·rə·tî.</transliteration>
				<hebrew>נִגְזָֽרְתִּי׃</hebrew>
				<english>I am cut off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我命斷絕了</chinese>
				<chinese-definition>剪除、剪去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v54-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="55" id="v55">
			<word num="1" id="v55-w1">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>qā·rā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>קָרָ֤אתִי</hebrew>
				<english>I called on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中求告</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v55-w2">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šim·ḵā</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְךָ֙</hebrew>
				<english>Your name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v55-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v55-w4">
				<strongs>953</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mib·bō·wr</transliteration>
				<hebrew>מִבּ֖וֹר</hebrew>
				<english>from the pit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牢</chinese>
				<chinese-definition>坑、井</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v55-w5">
				<strongs>8482</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>taḥ·tî·yō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>תַּחְתִּיּֽוֹת׃</hebrew>
				<english>lowest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊我從深</chinese>
				<chinese-definition>低處</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="56" id="v56">
			<word num="1" id="v56-w1">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>qō·w·lî</transliteration>
				<hebrew>קוֹלִ֖י</hebrew>
				<english>My voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的聲音</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v56-w2">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·mā·‘ə·tā;</transliteration>
				<hebrew>שָׁמָ֑עְתָּ</hebrew>
				<english>You have heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你曾聽見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v56-w3">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v56-w4">
				<strongs>5956</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ta‘·lêm</transliteration>
				<hebrew>תַּעְלֵ֧ם</hebrew>
				<english>do hide</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掩</chinese>
				<chinese-definition>隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v56-w5">
				<strongs>241</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·zə·nə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אָזְנְךָ֛</hebrew>
				<english>Your ear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耳不聽</chinese>
				<chinese-definition>耳朵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v56-w6">
				<strongs>7309</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·raw·ḥā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>לְרַוְחָתִ֖י</hebrew>
				<english>from my sighing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>解救、減輕、解除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v56-w7">
				<strongs>7775</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·šaw·‘ā·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>לְשַׁוְעָתִֽי׃</hebrew>
				<english>from my cry for [help]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我求你解救</chinese>
				<chinese-definition>呼救</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="57" id="v57">
			<word num="1" id="v57-w1">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·raḇ·tā</transliteration>
				<hebrew>קָרַ֙בְתָּ֙</hebrew>
				<english>You drew near</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你臨近</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v57-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בְּי֣וֹם</hebrew>
				<english>on the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v57-w3">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs | 2mse</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’eq·rā·’e·kā,</transliteration>
				<hebrew>אֶקְרָאֶ֔ךָּ</hebrew>
				<english>I called on You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我求告你</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v57-w4">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar·tā</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֖רְתָּ</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v57-w5">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v57-w6">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tî·rā.</transliteration>
				<hebrew>תִּירָֽא׃</hebrew>
				<english>do fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懼怕</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v57-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="58" id="v58">
			<word num="1" id="v58-w1">
				<strongs>7378</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>raḇ·tā</transliteration>
				<hebrew>רַ֧בְתָּ</hebrew>
				<english>You have pleaded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你伸明了</chinese>
				<chinese-definition>爭辯、爭訟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v58-w2">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֛י</hebrew>
				<english>Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v58-w3">
				<strongs>7379</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>rî·ḇê</transliteration>
				<hebrew>רִיבֵ֥י</hebrew>
				<english>the case for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的冤</chinese>
				<chinese-definition>案件、爭訟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v58-w4">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî</transliteration>
				<hebrew>נַפְשִׁ֖י</hebrew>
				<english>my soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>人、生命、心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v58-w5">
				<strongs>1350</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·’al·tā</transliteration>
				<hebrew>גָּאַ֥לְתָּ</hebrew>
				<english>You have redeemed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你救贖了</chinese>
				<chinese-definition>贖回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v58-w6">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥay·yāy.</transliteration>
				<hebrew>חַיָּֽי׃</hebrew>
				<english>my life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的命</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="59" id="v59">
			<word num="1" id="v59-w1">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·’î·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>רָאִ֤יתָה</hebrew>
				<english>You have seen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你見了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v59-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v59-w3">
				<strongs>5792</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘aw·wā·ṯā·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>עַוָּ֣תָתִ֔י</hebrew>
				<english>[how] I am wronged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我受的委屈</chinese>
				<chinese-definition>委屈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v59-w4">
				<strongs>8199</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·p̄ə·ṭāh</transliteration>
				<hebrew>שָׁפְטָ֖ה</hebrew>
				<english>Judge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你為我伸</chinese>
				<chinese-definition>判斷、仲裁</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v59-w5">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>miš·pā·ṭî.</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפָּטִֽי׃</hebrew>
				<english>my case</english>
				<chinese unaudited="unaudited">冤</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="60" id="v60">
			<word num="1" id="v60-w1">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·’î·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>רָאִ֙יתָה֙</hebrew>
				<english>You have seen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你都看見了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v60-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v60-w3">
				<strongs>5360</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>niq·mā·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>נִקְמָתָ֔ם</hebrew>
				<english>their vengeance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們仇恨</chinese>
				<chinese-definition>報仇、仇恨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v60-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v60-w5">
				<strongs>4284</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>maḥ·šə·ḇō·ṯām</transliteration>
				<hebrew>מַחְשְׁבֹתָ֖ם</hebrew>
				<english>their schemes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我謀害</chinese>
				<chinese-definition>意念、思想、設計</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v60-w6">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî.</transliteration>
				<hebrew>לִֽי׃</hebrew>
				<english>against me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、到、向、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v60-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="61" id="v61">
			<word num="1" id="v61-w1">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·ma‘·tā</transliteration>
				<hebrew>שָׁמַ֤עְתָּ</hebrew>
				<english>You have heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你聽見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v61-w2">
				<strongs>2781</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥer·pā·ṯām</transliteration>
				<hebrew>חֶרְפָּתָם֙</hebrew>
				<english>their reproach</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們辱罵我的話</chinese>
				<chinese-definition>羞辱、責備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v61-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v61-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v61-w5">
				<strongs>4284</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>maḥ·šə·ḇō·ṯām</transliteration>
				<hebrew>מַחְשְׁבֹתָ֖ם</hebrew>
				<english>their schemes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所設的計</chinese>
				<chinese-definition>意念、思想、設計</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v61-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāy.</transliteration>
				<hebrew>עָלָֽי׃</hebrew>
				<english>against me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道他們向我</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="62" id="v62">
			<word num="1" id="v62-w1">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fdc</pos>
				<parse>Noun - fdc</parse>
				<transliteration>śip̄·ṯê</transliteration>
				<hebrew>שִׂפְתֵ֤י</hebrew>
				<english>The lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口中</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v62-w2">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>qā·may</transliteration>
				<hebrew>קָמַי֙</hebrew>
				<english>of my enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並那些起來攻擊我的人</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v62-w3">
				<strongs>1902</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·heḡ·yō·w·nām,</transliteration>
				<hebrew>וְהֶגְיוֹנָ֔ם</hebrew>
				<english>and their whispering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所設的計謀</chinese>
				<chinese-definition>計謀、默想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v62-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lay</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֖י</hebrew>
				<english>against me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向我</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v62-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所說的話以及終</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v62-w6">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·wm.</transliteration>
				<hebrew>הַיּֽוֹם׃</hebrew>
				<english>the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="63" id="v63">
			<word num="1" id="v63-w1">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>šiḇ·tām</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְתָּ֤ם</hebrew>
				<english>Their sitting down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們坐下</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v63-w2">
				<strongs>7012</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·qî·mā·ṯām</transliteration>
				<hebrew>וְקִֽימָתָם֙</hebrew>
				<english>and their rising up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起來</chinese>
				<chinese-definition>起來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v63-w3">
				<strongs>5027</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hab·bî·ṭāh,</transliteration>
				<hebrew>הַבִּ֔יטָה</hebrew>
				<english>Look at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你觀看</chinese>
				<chinese-definition>注重、仰望、看</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v63-w4">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֖י</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都以我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v63-w5">
				<strongs>4485</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>man·gî·nā·ṯām.</transliteration>
				<hebrew>מַנְגִּינָתָֽם׃</hebrew>
				<english>their [taunting] song</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為歌曲</chinese>
				<chinese-definition>笑談</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v63-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="64" id="v64">
			<word num="1" id="v64-w1">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·šîḇ</transliteration>
				<hebrew>תָּשִׁ֨יב</hebrew>
				<english>Repay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">施行</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v64-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֥ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、到、向、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v64-w3">
				<strongs>1576</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>gə·mūl</transliteration>
				<hebrew>גְּמ֛וּל</hebrew>
				<english>a recompense</english>
				<chinese unaudited="unaudited">報應</chinese>
				<chinese-definition>報應、報賞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v64-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v64-w5">
				<strongs>4639</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·ma·‘ă·śêh</transliteration>
				<hebrew>כְּמַעֲשֵׂ֥ה</hebrew>
				<english>According to the work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所做的</chinese>
				<chinese-definition>行為、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v64-w6">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḏê·hem.</transliteration>
				<hebrew>יְדֵיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>of their hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="65" id="v65">
			<word num="1" id="v65-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tit·tên</transliteration>
				<hebrew>תִּתֵּ֤ן</hebrew>
				<english>Give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要使</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v65-w2">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑l | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶם֙</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、到、向、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v65-w3">
				<strongs>4044</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·ḡin·naṯ-</transliteration>
				<hebrew>מְגִנַּת־</hebrew>
				<english>veiled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">剛硬</chinese>
				<chinese-definition>蒙蔽、頑固</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v65-w4">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḇ,</transliteration>
				<hebrew>לֵ֔ב</hebrew>
				<english>a heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心裡</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v65-w5">
				<strongs>8381</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ta·’ă·lā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>תַּאֲלָֽתְךָ֖</hebrew>
				<english>Your curse [be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使你的咒詛</chinese>
				<chinese-definition>詛咒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v65-w6">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑l | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem.</transliteration>
				<hebrew>לָהֶֽם׃</hebrew>
				<english>upon them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、到、向、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="66" id="v66">
			<word num="1" id="v66-w1">
				<strongs>7291</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tir·dōp̄</transliteration>
				<hebrew>תִּרְדֹּ֤ף</hebrew>
				<english>Pursue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">追趕</chinese>
				<chinese-definition>追求、追</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v66-w2">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’ap̄</transliteration>
				<hebrew>בְּאַף֙</hebrew>
				<english>in Your anger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要發怒</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、鼻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v66-w3">
				<strongs>8045</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf‑2ms | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect - second person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ṯaš·mî·ḏêm,</transliteration>
				<hebrew>וְתַשְׁמִידֵ֔ם</hebrew>
				<english>and destroy them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">除滅他們</chinese>
				<chinese-definition>拆毀、滅絕、毀滅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v66-w4">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>mit·ta·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>מִתַּ֖חַת</hebrew>
				<english>from under</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v66-w5">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>šə·mê</transliteration>
				<hebrew>שְׁמֵ֥י</hebrew>
				<english>the heavens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v66-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們從耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v66-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>