<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Lamentations" id="25" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="4" id="c4">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>349</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>’ê·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>אֵיכָה֙</hebrew>
				<english>How</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何其</chinese>
				<chinese-definition>如何、怎麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>6004</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yū·‘am</transliteration>
				<hebrew>יוּעַ֣ם</hebrew>
				<english>has become dim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">失光</chinese>
				<chinese-definition>變暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·hāḇ,</transliteration>
				<hebrew>זָהָ֔ב</hebrew>
				<english>the gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">黃金</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>8132</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·ne</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁנֶ֖א</hebrew>
				<english>[How] changed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何其變色</chinese>
				<chinese-definition>改變</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>3800</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·ke·ṯem</transliteration>
				<hebrew>הַכֶּ֣תֶם</hebrew>
				<english>the fine gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">金</chinese>
				<chinese-definition>純金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>haṭ·ṭō·wḇ;</transliteration>
				<hebrew>הַטּ֑וֹב</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">純</chinese>
				<chinese-definition>美好的、美善的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>8210</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>tiš·tap·pê·ḵə·nāh</transliteration>
				<hebrew>תִּשְׁתַּפֵּ֙כְנָה֙</hebrew>
				<english>are scattered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倒在</chinese>
				<chinese-definition>倒出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>68</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>’aḇ·nê-</transliteration>
				<hebrew>אַבְנֵי־</hebrew>
				<english>the stones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的石頭</chinese>
				<chinese-definition>石頭、法碼、寶石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·ḏeš,</transliteration>
				<hebrew>קֹ֔דֶשׁ</hebrew>
				<english>of the sanctuary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖所</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·rōš</transliteration>
				<hebrew>בְּרֹ֖אשׁ</hebrew>
				<english>at the head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口上</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>of every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>2351</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥū·ṣō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>חוּצֽוֹת׃</hebrew>
				<english>street</english>
				<chinese unaudited="unaudited">市</chinese>
				<chinese-definition>街上、外頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֤י</hebrew>
				<english>The sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的眾子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>6726</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣî·yō·wn</transliteration>
				<hebrew>צִיּוֹן֙</hebrew>
				<english>of Zion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">錫安</chinese>
				<chinese-definition>錫安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>3368</strongs>
				<pos>Art | Adj‑mp</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·qā·rîm,</transliteration>
				<hebrew>הַיְקָרִ֔ים</hebrew>
				<english>precious</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寶貴</chinese>
				<chinese-definition>寶貴的、有價值的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>5537</strongs>
				<pos>Art | V‑Pual‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Pual - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>ham·sul·lā·’îm</transliteration>
				<hebrew>הַמְסֻלָּאִ֖ים</hebrew>
				<english>Valuable</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好比</chinese>
				<chinese-definition>比較、秤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>6337</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bap·pāz;</transliteration>
				<hebrew>בַּפָּ֑ז</hebrew>
				<english>as fine gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">精金</chinese>
				<chinese-definition>精煉的金子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>349</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>’ê·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>אֵיכָ֤ה</hebrew>
				<english>how are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在何竟</chinese>
				<chinese-definition>如何、怎麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>2803</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>neḥ·šə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>נֶחְשְׁבוּ֙</hebrew>
				<english>they regarded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">算為</chinese>
				<chinese-definition>思考、計劃、數算</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>5035</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lə·niḇ·lê-</transliteration>
				<hebrew>לְנִבְלֵי־</hebrew>
				<english>as pots</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瓶</chinese>
				<chinese-definition>瓦器</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>2789</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥe·reś,</transliteration>
				<hebrew>חֶ֔רֶשׂ</hebrew>
				<english>clay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瓦</chinese>
				<chinese-definition>瓦器、陶器</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>4639</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·śêh</transliteration>
				<hebrew>מַעֲשֵׂ֖ה</hebrew>
				<english>the work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所做的</chinese>
				<chinese-definition>行為、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fdc</pos>
				<parse>Noun - fdc</parse>
				<transliteration>yə·ḏê</transliteration>
				<hebrew>יְדֵ֥י</hebrew>
				<english>of the hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>3335</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·ṣêr.</transliteration>
				<hebrew>יוֹצֵֽר׃</hebrew>
				<english>of the potter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窯匠</chinese>
				<chinese-definition>造作、形成</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּם־</hebrew>
				<english>Even</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尚且</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑cp</pos>
				<parse>Noun - common plural</parse>
				<transliteration>tan·nîn</transliteration>
				<hebrew>[תנין]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>&#29362;狼、野狗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>8568</strongs>
				<pos>N‑cp</pos>
				<parse>Noun - common plural</parse>
				<transliteration>tan·nîm</transliteration>
				<hebrew>(תַּנִּים֙)</hebrew>
				<english>the jackals</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Qal 脫下、配備，Hif'il 使強壯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>2502</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḥā·lə·ṣū</transliteration>
				<hebrew>חָ֣לְצוּ</hebrew>
				<english>present</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把</chinese>
				<chinese-definition>Qal 脫下、配備，Hif'il 使強壯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>7699</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šaḏ,</transliteration>
				<hebrew>שַׁ֔ד</hebrew>
				<english>their breasts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奶</chinese>
				<chinese-definition>胸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>3243</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hê·nî·qū</transliteration>
				<hebrew>הֵינִ֖יקוּ</hebrew>
				<english>to nurse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乳哺</chinese>
				<chinese-definition>吸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>1482</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine plural</parse>
				<transliteration>gū·rê·hen;</transliteration>
				<hebrew>גּוּרֵיהֶ֑ן</hebrew>
				<english>their young</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其子</chinese>
				<chinese-definition>幼子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>the daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的婦人</chinese>
				<chinese-definition>女子、女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘am·mî</transliteration>
				<hebrew>עַמִּ֣י</hebrew>
				<english>of my people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>393</strongs>
				<pos>Prep‑l | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’aḵ·zār,</transliteration>
				<hebrew>לְאַכְזָ֔ר</hebrew>
				<english>[But is] cruel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倒成為殘忍</chinese>
				<chinese-definition>殘忍的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>3283</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>[כי]</hebrew>
				<english>ostriches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的鴕鳥一般</chinese>
				<chinese-definition>鴕鳥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ê·nîm</transliteration>
				<hebrew>[ענים]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>3283</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>kay·‘ê·nîm</transliteration>
				<hebrew>(כַּיְעֵנִ֖ים)</hebrew>
				<english>Like ostriches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的鴕鳥一般</chinese>
				<chinese-definition>鴕鳥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>4057</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bam·miḏ·bār.</transliteration>
				<hebrew>בַּמִּדְבָּֽר׃</hebrew>
				<english>in the wilderness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曠野</chinese>
				<chinese-definition>曠野</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>1692</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·ḇaq</transliteration>
				<hebrew>דָּבַ֨ק</hebrew>
				<english>Clings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貼</chinese>
				<chinese-definition>黏住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>lə·šō·wn</transliteration>
				<hebrew>לְשׁ֥וֹן</hebrew>
				<english>the tongue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的舌頭</chinese>
				<chinese-definition>舌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>3243</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·nêq</transliteration>
				<hebrew>יוֹנֵ֛ק</hebrew>
				<english>of the infant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃奶孩子</chinese>
				<chinese-definition>吸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>2441</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥik·kōw</transliteration>
				<hebrew>חכּ֖וֹ‪‬‪‬‪‬</hebrew>
				<english>the roof of its mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上膛</chinese>
				<chinese-definition>嘴、上顎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>6772</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>baṣ·ṣā·mā;</transliteration>
				<hebrew>בַּצָּמָ֑א</hebrew>
				<english>for thirst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因乾渴</chinese>
				<chinese-definition>口渴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>5768</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lā·lîm</transliteration>
				<hebrew>עֽוֹלָלִים֙</hebrew>
				<english>the young children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">孩童</chinese>
				<chinese-definition>孩童、嬰孩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>7592</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>šā·’ă·lū</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֣אֲלוּ</hebrew>
				<english>ask for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求</chinese>
				<chinese-definition>問</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>le·ḥem,</transliteration>
				<hebrew>לֶ֔חֶם</hebrew>
				<english>bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">餅</chinese>
				<chinese-definition>食物、麵包、餅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>6566</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>pō·rêś</transliteration>
				<hebrew>פֹּרֵ֖שׂ</hebrew>
				<english>[But] breaks [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擘</chinese>
				<chinese-definition>展開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥ין</hebrew>
				<english>no one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無人</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑l | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem.</transliteration>
				<hebrew>לָהֶֽם׃</hebrew>
				<english>for them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、到、向、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ō·ḵə·lîm</transliteration>
				<hebrew>הָאֹֽכְלִים֙</hebrew>
				<english>Those who ate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">素來吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>4574</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ma·‘ă·ḏan·nîm,</transliteration>
				<hebrew>לְמַ֣עֲדַנִּ֔ים</hebrew>
				<english>delicacies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">美好食物</chinese>
				<chinese-definition>美食</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>8074</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·šam·mū</transliteration>
				<hebrew>נָשַׁ֖מּוּ</hebrew>
				<english>Are desolate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">變為孤寒</chinese>
				<chinese-definition>荒涼、驚駭、昏迷、離棄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>2351</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ba·ḥū·ṣō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>בַּחוּצ֑וֹת</hebrew>
				<english>in the streets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的現今在街上</chinese>
				<chinese-definition>街上、外頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>539</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·mu·nîm</transliteration>
				<hebrew>הָאֱמֻנִים֙</hebrew>
				<english>Those who were brought up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">素來臥</chinese>
				<chinese-definition>Qal 堅定、支持，Nif'al 確立、忠心、可靠的，Hif'il 相信、確信</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘ă·lê</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵ֣י</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">素來臥</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>8438</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯō·w·lā‘,</transliteration>
				<hebrew>תוֹלָ֔ע</hebrew>
				<english>scarlet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">朱紅</chinese>
				<chinese-definition>紅色的東西、蟲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>2263</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḥib·bə·qū</transliteration>
				<hebrew>חִבְּק֖וּ</hebrew>
				<english>Embrace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">褥子的現今躺臥</chinese>
				<chinese-definition>擁抱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>830</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’aš·pat·tō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>אַשְׁפַּתּֽוֹת׃</hebrew>
				<english>ash heaps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">糞堆</chinese>
				<chinese-definition>垃圾堆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>1431</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiḡ·dal</transliteration>
				<hebrew>וַיִּגְדַּל֙</hebrew>
				<english>And is greater</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還大</chinese>
				<chinese-definition>長大、變大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>5771</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·wōn</transliteration>
				<hebrew>עֲוֺ֣ן</hebrew>
				<english>the [punishment] of the iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都因我眾民</chinese>
				<chinese-definition>罪孽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>of the daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都因我眾民</chinese>
				<chinese-definition>女子、女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘am·mî,</transliteration>
				<hebrew>עַמִּ֔י</hebrew>
				<english>of my people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·ḥaṭ·ṭaṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵֽחַטַּ֖את</hebrew>
				<english>than the [punishment] of the sin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的罪</chinese>
				<chinese-definition>罪惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>5467</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>sə·ḏōm;</transliteration>
				<hebrew>סְדֹ֑ם</hebrew>
				<english>of Sodom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比所多瑪</chinese>
				<chinese-definition>所多瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>2015</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - QalPassParticiple - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·hă·p̄ū·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>הַֽהֲפוּכָ֣ה</hebrew>
				<english>which was overthrown</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被傾覆</chinese>
				<chinese-definition>轉變、傾覆、推翻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>3644</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ḵə·mōw-</transliteration>
				<hebrew>כְמוֹ־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還是轉眼之間</chinese>
				<chinese-definition>像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>7281</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·ḡa‘,</transliteration>
				<hebrew>רָ֔גַע</hebrew>
				<english>a moment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還是轉眼之間</chinese>
				<chinese-definition>一時之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>and with no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所多瑪雖然無人</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>2342</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḥā·lū</transliteration>
				<hebrew>חָ֥לוּ</hebrew>
				<english>to help</english>
				<chinese unaudited="unaudited">加</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 跳舞、陣痛、扭曲，Hif'il 使痛苦，Hof'al 生出，Po'lel 生產，Hitpo'lel 切望等候；II 堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇāh</transliteration>
				<hebrew>בָ֖הּ</hebrew>
				<english>her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與、在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fd</pos>
				<parse>Noun - fd</parse>
				<transliteration>yā·ḏā·yim.</transliteration>
				<hebrew>יָדָֽיִם׃</hebrew>
				<english>hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>2141</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>zak·kū</transliteration>
				<hebrew>זַכּ֤וּ</hebrew>
				<english>Were brighter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">純淨</chinese>
				<chinese-definition>純淨、明亮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>5139</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>nə·zî·re·hā</transliteration>
				<hebrew>נְזִירֶ֙יהָ֙</hebrew>
				<english>Her Nazirites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">錫安的貴冑</chinese>
				<chinese-definition>拿細耳，分別為聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>7950</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·še·leḡ,</transliteration>
				<hebrew>מִשֶּׁ֔לֶג</hebrew>
				<english>than snow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">素來比雪</chinese>
				<chinese-definition>雪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>6705</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ṣa·ḥū</transliteration>
				<hebrew>צַח֖וּ</hebrew>
				<english>and whiter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更白</chinese>
				<chinese-definition>發光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>2461</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·ḥā·lāḇ;</transliteration>
				<hebrew>מֵחָלָ֑ב</hebrew>
				<english>than milk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比奶</chinese>
				<chinese-definition>奶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>119</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>’ā·ḏə·mū</transliteration>
				<hebrew>אָ֤דְמוּ</hebrew>
				<english>they were more ruddy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或譯珊瑚更紅</chinese>
				<chinese-definition>是紅的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>6106</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘e·ṣem</transliteration>
				<hebrew>עֶ֙צֶם֙</hebrew>
				<english>in body</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的身體</chinese>
				<chinese-definition>本體、精髓、骨頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>6443</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>mip·pə·nî·nîm,</transliteration>
				<hebrew>מִפְּנִינִ֔ים</hebrew>
				<english>than rubies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比紅寶玉</chinese>
				<chinese-definition>寶石，可能是珍珠、紅寶石或珊瑚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>5601</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>sap·pîr</transliteration>
				<hebrew>סַפִּ֖יר</hebrew>
				<english>[Like] sapphire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的藍寶石一樣</chinese>
				<chinese-definition>藍寶石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>1508</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>giz·rā·ṯām.</transliteration>
				<hebrew>גִּזְרָתָֽם׃</hebrew>
				<english>in their appearance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像光潤</chinese>
				<chinese-definition>磨光的、切割的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>2821</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·šaḵ</transliteration>
				<hebrew>חָשַׁ֤ךְ</hebrew>
				<english>[Now] is blacker</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更黑</chinese>
				<chinese-definition>變暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>7815</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·šə·ḥō·wr</transliteration>
				<hebrew>מִשְּׁחוֹר֙</hebrew>
				<english>than soot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比煤炭</chinese>
				<chinese-definition>黑、坑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>8389</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>tā·’o·rām,</transliteration>
				<hebrew>תָּֽאֳרָ֔ם</hebrew>
				<english>their appearance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在他們的面貌</chinese>
				<chinese-definition>身材、面貌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無人</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>5234</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nik·kə·rū</transliteration>
				<hebrew>נִכְּר֖וּ</hebrew>
				<english>they go unrecognized</english>
				<chinese unaudited="unaudited">認識</chinese>
				<chinese-definition>認識、承認</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>2351</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ba·ḥū·ṣō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>בַּחוּצ֑וֹת</hebrew>
				<english>in the streets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以致在街上</chinese>
				<chinese-definition>街上、外頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>6821</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣā·p̄aḏ</transliteration>
				<hebrew>צָפַ֤ד</hebrew>
				<english>clings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">緊貼</chinese>
				<chinese-definition>靠緊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>5785</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ō·w·rām</transliteration>
				<hebrew>עוֹרָם֙</hebrew>
				<english>their skin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的皮膚</chinese>
				<chinese-definition>皮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">緊貼</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>6106</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘aṣ·mām,</transliteration>
				<hebrew>עַצְמָ֔ם</hebrew>
				<english>their bones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">骨頭</chinese>
				<chinese-definition>本體、精髓、骨頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>3001</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḇêš</transliteration>
				<hebrew>יָבֵ֖שׁ</hebrew>
				<english>as dry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">枯乾</chinese>
				<chinese-definition>枯乾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>הָיָ֥ה</hebrew>
				<english>it has become</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如同</chinese>
				<chinese-definition>是，成為，臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵā·‘êṣ.</transliteration>
				<hebrew>כָעֵֽץ׃</hebrew>
				<english>as wood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">槁木</chinese>
				<chinese-definition>樹木</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ṭō·w·ḇîm</transliteration>
				<hebrew>טוֹבִ֤ים</hebrew>
				<english>Better off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不如</chinese>
				<chinese-definition>美好的、美善的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·yū</transliteration>
				<hebrew>הָיוּ֙</hebrew>
				<english>are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是，成為，臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>2491</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḥal·lê-</transliteration>
				<hebrew>חַלְלֵי־</hebrew>
				<english>[Those] slain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死的</chinese>
				<chinese-definition>刺殺、致命傷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥe·reḇ,</transliteration>
				<hebrew>חֶ֔רֶב</hebrew>
				<english>by the sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被刀</chinese>
				<chinese-definition>刀、刀劍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>2491</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mê·ḥal·lê</transliteration>
				<hebrew>מֵֽחַלְלֵ֖י</hebrew>
				<english>Than [those] who die</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺的</chinese>
				<chinese-definition>刺殺、致命傷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>7458</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·‘āḇ;</transliteration>
				<hebrew>רָעָ֑ב</hebrew>
				<english>of hunger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">餓</chinese>
				<chinese-definition>飢餓、飢荒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑r | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - relative :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>še·hêm</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֣הֵ֤ם</hebrew>
				<english>for those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>2100</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·zū·ḇū</transliteration>
				<hebrew>יָז֙וּבוּ֙</hebrew>
				<english>pine away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">漸漸消滅</chinese>
				<chinese-definition>湧出、噴出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>1856</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Pual - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·ḏuq·qā·rîm,</transliteration>
				<hebrew>מְדֻקָּרִ֔ים</hebrew>
				<english>Stricken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就身體衰弱</chinese>
				<chinese-definition>刺穿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>8570</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>mit·tə·nū·ḇōṯ</transliteration>
				<hebrew>מִתְּנוּבֹ֖ת</hebrew>
				<english>[for [lack] of the fruits</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的土產</chinese>
				<chinese-definition>果實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>śā·ḏāy.</transliteration>
				<hebrew>שָׂדָֽי׃</hebrew>
				<english>of the field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">缺了田間</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fdc</pos>
				<parse>Noun - fdc</parse>
				<transliteration>yə·ḏê,</transliteration>
				<hebrew>יְדֵ֗י</hebrew>
				<english>The hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">親手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>nā·šîm</transliteration>
				<hebrew>נָשִׁים֙</hebrew>
				<english>of the women</english>
				<chinese unaudited="unaudited">婦人</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>7362</strongs>
				<pos>Adj‑fp</pos>
				<parse>Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>ra·ḥă·mā·nî·yō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>רַחֲמָ֣נִיּ֔וֹת</hebrew>
				<english>compassionate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">慈悲的</chinese>
				<chinese-definition>憐憫的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>1310</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>biš·šə·lū</transliteration>
				<hebrew>בִּשְּׁל֖וּ</hebrew>
				<english>have cooked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">煮</chinese>
				<chinese-definition>蒸、煮、烤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>3206</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine plural</parse>
				<transliteration>yal·ḏê·hen;</transliteration>
				<hebrew>יַלְדֵיהֶ֑ן</hebrew>
				<english>their own children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的兒女</chinese>
				<chinese-definition>孩子、兒女</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·yū</transliteration>
				<hebrew>הָי֤וּ</hebrew>
				<english>they became</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作為</chinese>
				<chinese-definition>是，成為，臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>1262</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇā·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לְבָרוֹת֙</hebrew>
				<english>food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">食物</chinese>
				<chinese-definition>吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·mōw,</transliteration>
				<hebrew>לָ֔מוֹ</hebrew>
				<english>for them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、到、向、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>7667</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·še·ḇer</transliteration>
				<hebrew>בְּשֶׁ֖בֶר</hebrew>
				<english>in the destruction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被毀滅的時候</chinese>
				<chinese-definition>破碎、裂傷、壓碎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>of the daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>女子、女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘am·mî.</transliteration>
				<hebrew>עַמִּֽי׃</hebrew>
				<english>of my people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當我眾民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kil·lāh</transliteration>
				<hebrew>כִּלָּ֤ה</hebrew>
				<english>Has fulfilled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成就</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>2534</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·mā·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>חֲמָת֔וֹ</hebrew>
				<english>His fury</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發怒</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、熱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>8210</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·p̄aḵ</transliteration>
				<hebrew>שָׁפַ֖ךְ</hebrew>
				<english>He has poured out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他所定的倒出</chinese>
				<chinese-definition>倒出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>2740</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥă·rō·wn</transliteration>
				<hebrew>חֲר֣וֹן</hebrew>
				<english>fierce</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的烈</chinese>
				<chinese-definition>生氣、憤怒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ap·pōw;</transliteration>
				<hebrew>אַפּ֑וֹ</hebrew>
				<english>His anger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怒</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、鼻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>3341</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yaṣ·ṣeṯ-</transliteration>
				<hebrew>וַיַּצֶּת־</hebrew>
				<english>and He kindled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">著起</chinese>
				<chinese-definition>著火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’êš</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣שׁ</hebrew>
				<english>a fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>6726</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṣî·yō·wn,</transliteration>
				<hebrew>בְּצִיּ֔וֹן</hebrew>
				<english>in Zion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在錫安</chinese>
				<chinese-definition>錫安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·ḵal</transliteration>
				<hebrew>וַתֹּ֖אכַל</hebrew>
				<english>and it has devoured</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燒毀</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>3247</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·sō·w·ḏō·ṯe·hā.</transliteration>
				<hebrew>יְסוֹדֹתֶֽיהָ׃</hebrew>
				<english>its foundations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">錫安的根基</chinese>
				<chinese-definition>根基</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֤א</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>539</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>he·’ĕ·mî·nū</transliteration>
				<hebrew>הֶאֱמִ֙ינוּ֙</hebrew>
				<english>would have believed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">信</chinese>
				<chinese-definition>Qal 堅定、支持，Nif'al 確立、忠心、可靠的，Hif'il 相信、確信</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mal·ḵê-</transliteration>
				<hebrew>מַלְכֵי־</hebrew>
				<english>the kings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的君王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>אֶ֔רֶץ</hebrew>
				<english>of the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>[וכל]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kōl</transliteration>
				<hebrew>(כֹּ֖ל)</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yō·šə·ḇê</transliteration>
				<hebrew>יֹשְׁבֵ֣י</hebrew>
				<english>inhabitants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的居民</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>8398</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯê·ḇêl;</transliteration>
				<hebrew>תֵבֵ֑ל</hebrew>
				<english>of the world</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和世上</chinese>
				<chinese-definition>世界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḇō</transliteration>
				<hebrew>יָבֹא֙</hebrew>
				<english>Could enter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能進</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>6862</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣar</transliteration>
				<hebrew>צַ֣ר</hebrew>
				<english>the adversary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敵人</chinese>
				<chinese-definition>I. 狹窄的；II. 患難、困境；III. 敵人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>341</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ō·w·yêḇ,</transliteration>
				<hebrew>וְאוֹיֵ֔ב</hebrew>
				<english>and the enemy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵人、對頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>8179</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·ša·‘ă·rê</transliteration>
				<hebrew>בְּשַׁעֲרֵ֖י</hebrew>
				<english>the gates</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的城門</chinese>
				<chinese-definition>門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·rū·šā·lim.</transliteration>
				<hebrew>יְרוּשָׁלִָֽם׃</hebrew>
				<english>of Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>mê·ḥaṭ·ṭōṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵֽחַטֹּ֣את</hebrew>
				<english>Because of the sins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的罪惡</chinese>
				<chinese-definition>罪惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>5030</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>nə·ḇî·’e·hā,</transliteration>
				<hebrew>נְבִיאֶ֔יהָ</hebrew>
				<english>of her prophets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這都因她先知</chinese>
				<chinese-definition>先知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>5771</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>‘ă·wō·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲוֺנ֖וֹת</hebrew>
				<english>[And] the iniquities</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的罪孽</chinese>
				<chinese-definition>罪孽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>kō·hă·ne·hā;</transliteration>
				<hebrew>כֹּהֲנֶ֑יהָ</hebrew>
				<english>of her priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>8210</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šō·p̄ə·ḵîm</transliteration>
				<hebrew>הַשֹּׁפְכִ֥ים</hebrew>
				<english>who shed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">流了</chinese>
				<chinese-definition>倒出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·qir·bāh</transliteration>
				<hebrew>בְּקִרְבָּ֖הּ</hebrew>
				<english>in her midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們在城中</chinese>
				<chinese-definition>裡面、在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>dam</transliteration>
				<hebrew>דַּ֥ם</hebrew>
				<english>the blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ṣad·dî·qîm.</transliteration>
				<hebrew>צַדִּיקִֽים׃</hebrew>
				<english>of the just</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>5128</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·‘ū</transliteration>
				<hebrew>נָע֤וּ</hebrew>
				<english>They wandered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亂走</chinese>
				<chinese-definition>流浪、搖動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>5787</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘iw·rîm</transliteration>
				<hebrew>עִוְרִים֙</hebrew>
				<english>blind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如瞎子</chinese>
				<chinese-definition>眼瞎的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>2351</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ba·ḥū·ṣō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>בַּֽחוּצ֔וֹת</hebrew>
				<english>in the streets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們在街上</chinese>
				<chinese-definition>街上、外頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>1351</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nə·ḡō·’ă·lū</transliteration>
				<hebrew>נְגֹֽאֲל֖וּ</hebrew>
				<english>they have defiled themselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">玷污</chinese>
				<chinese-definition>玷污、把聖物供俗用</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bad·dām;</transliteration>
				<hebrew>בַּדָּ֑ם</hebrew>
				<english>with blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又被血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>bə·lō</transliteration>
				<hebrew>בְּלֹ֣א</hebrew>
				<english>so that no one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以致人不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>3201</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yū·ḵə·lū,</transliteration>
				<hebrew>יֽוּכְל֔וּ</hebrew>
				<english>would</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>5060</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yig·gə·‘ū</transliteration>
				<hebrew>יִגְּע֖וּ</hebrew>
				<english>touch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摸</chinese>
				<chinese-definition>延伸、觸及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>3830</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bil·ḇu·šê·hem.</transliteration>
				<hebrew>בִּלְבֻשֵׁיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>their garments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的衣服</chinese>
				<chinese-definition>衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>sū·rū</transliteration>
				<hebrew>ס֣וּרוּ</hebrew>
				<english>Go away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">躲開</chinese>
				<chinese-definition>Qal 離開、轉離，Hif'il 除去，Po'lel 轉離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>2931</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭā·mê</transliteration>
				<hebrew>טָמֵ֞א</hebrew>
				<english>unclean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說不潔淨的</chinese>
				<chinese-definition>不潔淨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>qā·rə·’ū</transliteration>
				<hebrew>קָ֣רְאוּ</hebrew>
				<english>they cried out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喊著</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·mōw,</transliteration>
				<hebrew>לָ֗מוֹ</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、到、向、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>sū·rū</transliteration>
				<hebrew>ס֤וּרוּ</hebrew>
				<english>go away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">躲開</chinese>
				<chinese-definition>Qal 離開、轉離，Hif'il 除去，Po'lel 轉離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>sū·rū</transliteration>
				<hebrew>ס֙וּרוּ֙</hebrew>
				<english>go away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">躲開</chinese>
				<chinese-definition>Qal 離開、轉離，Hif'il 除去，Po'lel 轉離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>408</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>5060</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tig·gā·‘ū,</transliteration>
				<hebrew>תִּגָּ֔עוּ</hebrew>
				<english>do touch us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挨近</chinese>
				<chinese-definition>延伸、觸及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>5132</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·ṣū</transliteration>
				<hebrew>נָצ֖וּ</hebrew>
				<english>they fled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我他們逃走</chinese>
				<chinese-definition>12h'c\"n21 Qal 逃走、飛，12#;c\"n21 Hif'il 開花</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּם־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>5128</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·‘ū;</transliteration>
				<hebrew>נָ֑עוּ</hebrew>
				<english>wandered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">飄流</chinese>
				<chinese-definition>流浪、搖動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>’ā·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>אָֽמְרוּ֙</hebrew>
				<english>[Those] said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有人說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bag·gō·w·yim,</transliteration>
				<hebrew>בַּגּוֹיִ֔ם</hebrew>
				<english>among the nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候列國中</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v15-w15">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v15-w16">
				<strongs>3254</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yō·w·sî·p̄ū</transliteration>
				<hebrew>יוֹסִ֖יפוּ</hebrew>
				<english>they shall longer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仍在</chinese>
				<chinese-definition>再一次、增添</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v15-w17">
				<strongs>1481</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·ḡūr.</transliteration>
				<hebrew>לָגֽוּר׃</hebrew>
				<english>dwell [here]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這裡寄居</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 居住、寄居，Hitpo'lel 聚集，II. 爭論，III. 害怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v15-w18">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵ֤י</hebrew>
				<english>The face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發怒</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>2505</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥil·lə·qām,</transliteration>
				<hebrew>חִלְּקָ֔ם</hebrew>
				<english>scattered them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將他們分散</chinese>
				<chinese-definition>分配</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>3254</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·sîp̄</transliteration>
				<hebrew>יוֹסִ֖יף</hebrew>
				<english>longer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>再一次、增添</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>5027</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·hab·bî·ṭām;</transliteration>
				<hebrew>לְהַבִּיטָ֑ם</hebrew>
				<english>He regards them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眷顧他們</chinese>
				<chinese-definition>眷顧、觀看</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵ֤י</hebrew>
				<english>the persons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發怒</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḵō·hă·nîm</transliteration>
				<hebrew>כֹהֲנִים֙</hebrew>
				<english>the priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·śā·’ū,</transliteration>
				<hebrew>נָשָׂ֔אוּ</hebrew>
				<english>[The people] do respect</english>
				<chinese unaudited="unaudited">重看</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>zə·qê·nîm</transliteration>
				<hebrew>[זקנים]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>年老的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>2205</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·zə·qê·nîm</transliteration>
				<hebrew>(וּזְקֵנִ֖ים‪‬)</hebrew>
				<english>the elders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長老</chinese>
				<chinese-definition>年老的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>Nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>2603</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḥā·nā·nū.</transliteration>
				<hebrew>חָנָֽנוּ׃</hebrew>
				<english>show favor to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">厚待</chinese>
				<chinese-definition>恩待、憐憫，Hitpa'el 求恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>Adv | 3fp</pos>
				<parse>Adverb :: third person feminine plural</parse>
				<transliteration>‘ō·w·ḏê·nāh</transliteration>
				<hebrew>[עודינה]</hebrew>
				<english>Still</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>仍然、再</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>5751</strongs>
				<pos>Adv | 1cp</pos>
				<parse>Adverb :: first person common plural</parse>
				<transliteration>‘ō·w·ḏê·nū</transliteration>
				<hebrew>(עוֹדֵ֙ינוּ֙)</hebrew>
				<english>us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>tiḵ·le·nāh</transliteration>
				<hebrew>תִּכְלֶ֣ינָה</hebrew>
				<english>failed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">失明</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - cdc :: first person common plural</parse>
				<transliteration>‘ê·nê·nū,</transliteration>
				<hebrew>עֵינֵ֔ינוּ</hebrew>
				<english>our eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼目</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們仰望</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>5833</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>‘ez·rā·ṯê·nū</transliteration>
				<hebrew>עֶזְרָתֵ֖נוּ</hebrew>
				<english>our help</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人來幫助</chinese>
				<chinese-definition>救、幫助</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>1892</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·ḇel;</transliteration>
				<hebrew>הָ֑בֶל</hebrew>
				<english>[Watching] vainly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還是枉然</chinese>
				<chinese-definition>蒸氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>6822</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 1cp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>bə·ṣip·pî·yā·ṯê·nū</transliteration>
				<hebrew>בְּצִפִּיָּתֵ֣נוּ</hebrew>
				<english>in our watching</english>
				<chinese unaudited="unaudited">竟盼望</chinese>
				<chinese-definition>守望、看守</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>6822</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>ṣip·pî·nū,</transliteration>
				<hebrew>צִפִּ֔ינוּ</hebrew>
				<english>we watched</english>
				<chinese unaudited="unaudited">竟盼望</chinese>
				<chinese-definition>守望、看守</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們仰望</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>gō·w</transliteration>
				<hebrew>גּ֖וֹי</hebrew>
				<english>a nation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的國</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個不能</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>3467</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wō·ši·a‘.</transliteration>
				<hebrew>יוֹשִֽׁעַ׃</hebrew>
				<english>[that] could save [us]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">救人</chinese>
				<chinese-definition>拯救</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>6679</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ṣā·ḏū</transliteration>
				<hebrew>צָד֣וּ</hebrew>
				<english>They tracked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仇敵追趕</chinese>
				<chinese-definition>獵捕、打獵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>6806</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>ṣə·‘ā·ḏê·nū,</transliteration>
				<hebrew>צְעָדֵ֔ינוּ</hebrew>
				<english>our steps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們的腳步</chinese>
				<chinese-definition>腳步</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Prep‑m | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-m :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>mil·le·ḵeṯ</transliteration>
				<hebrew>מִלֶּ֖כֶת</hebrew>
				<english>so that we could not walk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>去、行走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>7339</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 1cp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>bir·ḥō·ḇō·ṯê·nū;</transliteration>
				<hebrew>בִּרְחֹבֹתֵ֑ינוּ</hebrew>
				<english>in our streets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像打獵的以致我們不敢在自己的街上</chinese>
				<chinese-definition>廣場、寬闊處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·raḇ</transliteration>
				<hebrew>קָרַ֥ב</hebrew>
				<english>was near</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨近</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>7093</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>qiṣ·ṣê·nū</transliteration>
				<hebrew>קִצֵּ֛ינוּ</hebrew>
				<english>Our end</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們的結局</chinese>
				<chinese-definition>結尾、尾端</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>mā·lə·’ū</transliteration>
				<hebrew>מָלְא֥וּ</hebrew>
				<english>were over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滿足</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>yā·mê·nū</transliteration>
				<hebrew>יָמֵ֖ינוּ</hebrew>
				<english>Our days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇā</transliteration>
				<hebrew>בָ֥א</hebrew>
				<english>had come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來到了</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>7093</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>qiṣ·ṣê·nū.</transliteration>
				<hebrew>קִצֵּֽינוּ׃</hebrew>
				<english>our end</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們的結局</chinese>
				<chinese-definition>尾端、結尾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>7031</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>qal·lîm</transliteration>
				<hebrew>קַלִּ֤ים</hebrew>
				<english>Swifter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更快</chinese>
				<chinese-definition>迅速的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·yū</transliteration>
				<hebrew>הָיוּ֙</hebrew>
				<english>were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是，成為，臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>7291</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>rō·ḏə·p̄ê·nū,</transliteration>
				<hebrew>רֹדְפֵ֔ינוּ</hebrew>
				<english>Our pursuers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">追趕我們的</chinese>
				<chinese-definition>追求、追</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>5404</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>min·niš·rê</transliteration>
				<hebrew>מִנִּשְׁרֵ֖י</hebrew>
				<english>Than the eagles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的鷹</chinese>
				<chinese-definition>鷹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šā·mā·yim;</transliteration>
				<hebrew>שָׁמָ֑יִם</hebrew>
				<english>of the heavens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比空中</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>he·hā·rîm</transliteration>
				<hebrew>הֶהָרִ֣ים</hebrew>
				<english>the mountains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們在山</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>1814</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp | 1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural :: first person common plural</parse>
				<transliteration>də·lā·qu·nū,</transliteration>
				<hebrew>דְּלָקֻ֔נוּ</hebrew>
				<english>they pursued us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">追逼我們</chinese>
				<chinese-definition>燒、狂熱追求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>4057</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bam·miḏ·bār</transliteration>
				<hebrew>בַּמִּדְבָּ֖ר</hebrew>
				<english>in the wilderness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在曠野</chinese>
				<chinese-definition>曠野</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>693</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>’ā·rə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>אָ֥רְבוּ</hebrew>
				<english>And lay in wait</english>
				<chinese unaudited="unaudited">埋伏</chinese>
				<chinese-definition>埋伏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>lā·nū.</transliteration>
				<hebrew>לָֽנוּ׃</hebrew>
				<english>for us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、到、向、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>ר֤וּחַ</hebrew>
				<english>The breath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的氣</chinese>
				<chinese-definition>靈、氣、風</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑mdc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - mdc :: first person common plural</parse>
				<transliteration>’ap·pê·nū</transliteration>
				<hebrew>אַפֵּ֙ינוּ֙</hebrew>
				<english>of our nostrils</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好比我們鼻中</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、鼻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>4899</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·šî·aḥ</transliteration>
				<hebrew>מְשִׁ֣יחַ</hebrew>
				<english>the anointed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的受膏者</chinese>
				<chinese-definition>受膏者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>3920</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nil·kaḏ</transliteration>
				<hebrew>נִלְכַּ֖ד</hebrew>
				<english>Was caught</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被捉住</chinese>
				<chinese-definition>纏住、抓住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>7825</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>biš·ḥî·ṯō·w·ṯām;</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׁחִיתוֹתָ֑ם</hebrew>
				<english>in their pits</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他們的坑中</chinese>
				<chinese-definition>坑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>of whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們曾論到他</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>’ā·mar·nū,</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֔רְנוּ</hebrew>
				<english>we said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>6738</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṣil·lōw</transliteration>
				<hebrew>בְּצִלּ֖וֹ</hebrew>
				<english>Under his shadow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們必在他蔭下</chinese>
				<chinese-definition>影子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>niḥ·yeh</transliteration>
				<hebrew>נִֽחְיֶ֥ה</hebrew>
				<english>we shall live</english>
				<chinese unaudited="unaudited">存活</chinese>
				<chinese-definition>活、存活</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇag·gō·w·yim.</transliteration>
				<hebrew>בַגּוֹיִֽם׃</hebrew>
				<english>among the nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在列國中</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>7797</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>śî·śî</transliteration>
				<hebrew>שִׂ֤ישִׂי</hebrew>
				<english>Rejoice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哪只管歡喜</chinese>
				<chinese-definition>狂喜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>8056</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·śim·ḥî</transliteration>
				<hebrew>וְשִׂמְחִי֙</hebrew>
				<english>and be glad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、快樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">民</chinese>
				<chinese-definition>女子、女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>123</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḏō·wm,</transliteration>
				<hebrew>אֱד֔וֹם</hebrew>
				<english>of Edom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的以東</chinese>
				<chinese-definition>以東</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fsc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>yō·wō·šaḇ·tî</transliteration>
				<hebrew>[יושבתי]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>yō·wō·še·ḇeṯ</transliteration>
				<hebrew>(יוֹשֶׁ֖בֶת)</hebrew>
				<english>[You] who dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>בְּאֶ֣רֶץ</hebrew>
				<english>in the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>5780</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ūṣ;</transliteration>
				<hebrew>ע֑וּץ</hebrew>
				<english>of Uz</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏斯</chinese>
				<chinese-definition>烏斯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּם־</hebrew>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·la·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֙יִךְ֙</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到你那裡</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ta·‘ă·ḇār-</transliteration>
				<hebrew>תַּעֲבָר־</hebrew>
				<english>shall pass over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必傳</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>3563</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>kō·ws,</transliteration>
				<hebrew>כּ֔וֹס</hebrew>
				<english>the cup</english>
				<chinese unaudited="unaudited">苦杯</chinese>
				<chinese-definition>杯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>7937</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>tiš·kə·rî</transliteration>
				<hebrew>תִּשְׁכְּרִ֖י</hebrew>
				<english>and you shall become drunk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你必喝醉</chinese>
				<chinese-definition>酒醉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs>6168</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConjImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Conjunctive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯiṯ·‘ā·rî.</transliteration>
				<hebrew>וְתִתְעָרִֽי׃</hebrew>
				<english>and make yourself naked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以致露體</chinese>
				<chinese-definition>裸露、倒空</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v21-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>8552</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>tam-</transliteration>
				<hebrew>תַּם־</hebrew>
				<english>Is accomplished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受足了</chinese>
				<chinese-definition>完成、結束、消除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>5771</strongs>
				<pos>N‑csc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·wō·nêḵ</transliteration>
				<hebrew>עֲוֺנֵךְ֙</hebrew>
				<english>[The punishment of] your iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哪你罪孽的刑罰</chinese>
				<chinese-definition>罪孽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的民</chinese>
				<chinese-definition>女子、女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>6726</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣî·yō·wn,</transliteration>
				<hebrew>צִיּ֔וֹן</hebrew>
				<english>of Zion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">錫安</chinese>
				<chinese-definition>錫安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>3254</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·sîp̄</transliteration>
				<hebrew>יוֹסִ֖יף</hebrew>
				<english>He will longer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使你再</chinese>
				<chinese-definition>再一次、增添</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>1540</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·haḡ·lō·w·ṯêḵ;</transliteration>
				<hebrew>לְהַגְלוֹתֵ֑ךְ</hebrew>
				<english>send you into captivity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被擄去</chinese>
				<chinese-definition>顯露、揭開、移除、遷移</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>6485</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·qaḏ</transliteration>
				<hebrew>פָּקַ֤ד</hebrew>
				<english>He will punish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哪他必追討</chinese>
				<chinese-definition>訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>5771</strongs>
				<pos>N‑csc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·wō·nêḵ</transliteration>
				<hebrew>עֲוֺנֵךְ֙</hebrew>
				<english>your iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的罪孽</chinese>
				<chinese-definition>罪孽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的民</chinese>
				<chinese-definition>女子、女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>123</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḏō·wm,</transliteration>
				<hebrew>אֱד֔וֹם</hebrew>
				<english>of Edom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以東</chinese>
				<chinese-definition>以東</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>1540</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>gil·lāh</transliteration>
				<hebrew>גִּלָּ֖ה</hebrew>
				<english>He will uncover</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯露</chinese>
				<chinese-definition>顯露、揭開、移除、遷移</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥaṭ·ṭō·ṯā·yiḵ.</transliteration>
				<hebrew>חַטֹּאתָֽיִךְ׃</hebrew>
				<english>your sins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的罪惡</chinese>
				<chinese-definition>罪惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>