<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Ezekiel" id="26" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="16" id="c16">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֥י</hebrew>
				<english>And Again came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又臨</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḏə·ḇar-</transliteration>
				<hebrew>דְבַר־</hebrew>
				<english>the word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֥י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到我</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr.</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹֽר׃</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>Son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֕ם</hebrew>
				<english>of man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·ḏa‘</transliteration>
				<hebrew>הוֹדַ֥ע</hebrew>
				<english>cause to know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你要使</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·rū·šā·lim</transliteration>
				<hebrew>יְרוּשָׁלִַ֖ם</hebrew>
				<english>Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你要使</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>8441</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·‘ă·ḇō·ṯe·hā.</transliteration>
				<hebrew>תּוֹעֲבֹתֶֽיהָ׃</hebrew>
				<english>her abominations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她那些可憎的事</chinese>
				<chinese-definition>憎惡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mar·tā</transliteration>
				<hebrew>וְאָמַרְתָּ֞</hebrew>
				<english>and say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kōh-</transliteration>
				<hebrew>כֹּה־</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֨ר</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֤י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוִה֙</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>lî·rū·šā·lim,</transliteration>
				<hebrew>לִיר֣וּשָׁלִַ֔ם</hebrew>
				<english>to Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>4351</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḵō·rō·ṯa·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>מְכֹרֹתַ֙יִךְ֙</hebrew>
				<english>Your birth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你根本</chinese>
				<chinese-definition>起源</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>4138</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mō·lə·ḏō·ṯa·yiḵ,</transliteration>
				<hebrew>וּמֹ֣לְדֹתַ֔יִךְ</hebrew>
				<english>and your nativity [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你出世</chinese>
				<chinese-definition>親人、後裔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>מֵאֶ֖רֶץ</hebrew>
				<english>from the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>3669</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kə·na·‘ă·nî;</transliteration>
				<hebrew>הַֽכְּנַעֲנִ֑י</hebrew>
				<english>of the Canaanite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是在迦南</chinese>
				<chinese-definition>I. 迦南人，II. 商人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇîḵ</transliteration>
				<hebrew>אָבִ֥יךְ</hebrew>
				<english>your father [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你父親</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>567</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·mō·rî</transliteration>
				<hebrew>הָאֱמֹרִ֖י</hebrew>
				<english>an Amorite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是亞摩利人</chinese>
				<chinese-definition>亞摩利人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·’im·mêḵ</transliteration>
				<hebrew>וְאִמֵּ֥ךְ</hebrew>
				<english>and your mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你母親</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>2850</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥit·tîṯ.</transliteration>
				<hebrew>חִתִּֽית׃</hebrew>
				<english>a Hittite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是赫人</chinese>
				<chinese-definition>赫人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>4138</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mō·wl·ḏō·w·ṯa·yiḵ,</transliteration>
				<hebrew>וּמוֹלְדוֹתַ֗יִךְ</hebrew>
				<english>And [As for] your nativity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">論到你出世</chinese>
				<chinese-definition>出生、親人、後裔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בְּי֨וֹם</hebrew>
				<english>on the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>hūl·le·ḏeṯ</transliteration>
				<hebrew>הוּלֶּ֤דֶת</hebrew>
				<english>were born</english>
				<chinese unaudited="unaudited">初生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 2fs</pos>
				<parse>Direct object marker :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯāḵ</transliteration>
				<hebrew>אֹתָךְ֙</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的景況在你</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>3772</strongs>
				<pos>V‑QalPass‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - QalPass - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵār·raṯ</transliteration>
				<hebrew>כָרַּ֣ת</hebrew>
				<english>was cut</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為你斷</chinese>
				<chinese-definition>立約、剪除、切開、砍下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>8270</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>šār·rêḵ,</transliteration>
				<hebrew>שָׁרֵּ֔ךְ</hebrew>
				<english>your navel [cord]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臍帶</chinese>
				<chinese-definition>肚臍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>וּבְמַ֥יִם</hebrew>
				<english>and in water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>7364</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Pual - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ru·ḥaṣt</transliteration>
				<hebrew>רֻחַ֖צְתְּ</hebrew>
				<english>were you washed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">洗你</chinese>
				<chinese-definition>洗淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>4935</strongs>
				<pos>Prep‑l | Adv</pos>
				<parse>Preposition-l :: Adverb</parse>
				<transliteration>lə·miš·‘î;</transliteration>
				<hebrew>לְמִשְׁעִ֑י</hebrew>
				<english>to cleanse [you]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使你潔淨</chinese>
				<chinese-definition>潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>4414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hofal‑InfAbs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hofal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>wə·hā·mə·lê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>וְהָמְלֵ֙חַ֙</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">絲毫</chinese>
				<chinese-definition>消散、加鹽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>4414</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>hum·la·ḥat,</transliteration>
				<hebrew>הֻמְלַ֔חַתְּ</hebrew>
				<english>you were rubbed with salt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒鹽</chinese>
				<chinese-definition>消散、加鹽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>2853</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hofal‑InfAbs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hofal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>wə·hā·ḥə·têl</transliteration>
				<hebrew>וְהָחְתֵּ֖ל</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用布</chinese>
				<chinese-definition>包裹、圍繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v4-w16">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你身上也沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v4-w17">
				<strongs>2853</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Pual - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥut·tā·lət.</transliteration>
				<hebrew>חֻתָּֽלְתְּ׃</hebrew>
				<english>wrapped in swaddling cloths</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裹你</chinese>
				<chinese-definition>包裹、圍繞</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>No</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>2347</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·sāh</transliteration>
				<hebrew>חָ֨סָה</hebrew>
				<english>pitied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可憐</chinese>
				<chinese-definition>顧惜、憐憫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·la·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֜יִךְ</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>‘a·yin,</transliteration>
				<hebrew>עַ֗יִן</hebrew>
				<english>eye</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰的眼</chinese>
				<chinese-definition>眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·śō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲשׂ֥וֹת</hebrew>
				<english>to do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ</transliteration>
				<hebrew>לָ֛ךְ</hebrew>
				<english>for you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>אַחַ֥ת</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一件</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Prep‑m | Pro‑cp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>mê·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>מֵאֵ֖לֶּה</hebrew>
				<english>of these [things]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣的事</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>2550</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḥum·lāh</transliteration>
				<hebrew>לְחֻמְלָ֣ה</hebrew>
				<english>to have compassion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憐恤</chinese>
				<chinese-definition>顧惜、憐憫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lā·yiḵ;</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֑יִךְ</hebrew>
				<english>on you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>7993</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hofal‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hofal - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tuš·lə·ḵî</transliteration>
				<hebrew>וַֽתֻּשְׁלְכִ֞י</hebrew>
				<english>but you were thrown out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">扔</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 拋棄、拋出、趕出、擲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵ֤י</hebrew>
				<english>open</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haś·śā·ḏeh</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׂדֶה֙</hebrew>
				<english>the field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">田野</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>1604</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḡō·‘al</transliteration>
				<hebrew>בְּגֹ֣עַל</hebrew>
				<english>when were loathed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被厭惡</chinese>
				<chinese-definition>厭惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šêḵ,</transliteration>
				<hebrew>נַפְשֵׁ֔ךְ</hebrew>
				<english>you yourself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是因你</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v5-w17">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בְּי֖וֹם</hebrew>
				<english>on the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v5-w18">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>hul·le·ḏeṯ</transliteration>
				<hebrew>הֻלֶּ֥דֶת</hebrew>
				<english>were born</english>
				<chinese unaudited="unaudited">初生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v5-w19">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 2fs</pos>
				<parse>Direct object marker :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯāḵ.</transliteration>
				<hebrew>אֹתָֽךְ׃</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但你</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’e·‘ĕ·ḇōr</transliteration>
				<hebrew>וָאֶעֱבֹ֤ר</hebrew>
				<english>And when I passed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">經過</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·la·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֙יִךְ֙</hebrew>
				<english>by you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我從你旁邊</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs | 2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·’er·’êḵ,</transliteration>
				<hebrew>וָֽאֶרְאֵ֔ךְ</hebrew>
				<english>and saw you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>947</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>miṯ·bō·w·se·seṯ</transliteration>
				<hebrew>מִתְבּוֹסֶ֖סֶת</hebrew>
				<english>struggling</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你滾</chinese>
				<chinese-definition>踐踏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḏā·mā·yiḵ;</transliteration>
				<hebrew>בְּדָמָ֑יִךְ</hebrew>
				<english>in your own blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’ō·mar</transliteration>
				<hebrew>וָאֹ֤מַר</hebrew>
				<english>and I said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ</transliteration>
				<hebrew>לָךְ֙</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḏā·ma·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּדָמַ֣יִךְ</hebrew>
				<english>in your blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你雖在血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·yî,</transliteration>
				<hebrew>חֲיִ֔י</hebrew>
				<english>Live</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中仍可存活</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’ō·mar</transliteration>
				<hebrew>וָאֹ֥מַר</hebrew>
				<english>and Yes I said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ</transliteration>
				<hebrew>לָ֖ךְ</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḏā·ma·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּדָמַ֥יִךְ</hebrew>
				<english>in your blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你雖在血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·yî.</transliteration>
				<hebrew>חֲיִֽי׃</hebrew>
				<english>Live</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中仍可存活</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>7233</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>rə·ḇā·ḇāh,</transliteration>
				<hebrew>רְבָבָ֗ה</hebrew>
				<english>Ten thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你生長</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一萬」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>6780</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·ṣe·maḥ</transliteration>
				<hebrew>כְּצֶ֤מַח</hebrew>
				<english>like a plant in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所長的</chinese>
				<chinese-definition>發芽、生長</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haś·śā·ḏeh</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׂדֶה֙</hebrew>
				<english>the field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像田間</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs | 2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>nə·ṯat·tîḵ,</transliteration>
				<hebrew>נְתַתִּ֔יךְ</hebrew>
				<english>I made you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我使</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tir·bî</transliteration>
				<hebrew>וַתִּרְבִּי֙</hebrew>
				<english>and you grew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你就漸漸長</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>1431</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiḡ·də·lî,</transliteration>
				<hebrew>וַֽתִּגְדְּלִ֔י</hebrew>
				<english>and matured</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大</chinese>
				<chinese-definition>養大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tā·ḇō·’î</transliteration>
				<hebrew>וַתָּבֹ֖אִי</hebrew>
				<english>and became</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以致</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>1157</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·ḏî</transliteration>
				<hebrew>בַּעֲדִ֣י</hebrew>
				<english>beautiful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>裝飾品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>5716</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·ḏā·yîm;</transliteration>
				<hebrew>עֲדָיִ֑ים</hebrew>
				<english>very</english>
				<chinese unaudited="unaudited">極其</chinese>
				<chinese-definition>裝飾品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>7699</strongs>
				<pos>N‑md</pos>
				<parse>Noun - md</parse>
				<transliteration>šā·ḏa·yim</transliteration>
				<hebrew>שָׁדַ֤יִם</hebrew>
				<english>[Your] breasts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩乳</chinese>
				<chinese-definition>胸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·ḵō·nū</transliteration>
				<hebrew>נָכֹ֙נוּ֙</hebrew>
				<english>were formed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成形</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>8181</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·śə·‘ā·rêḵ</transliteration>
				<hebrew>וּשְׂעָרֵ֣ךְ</hebrew>
				<english>and your hair</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭髮</chinese>
				<chinese-definition>頭髮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>6779</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣim·mê·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>צִמֵּ֔חַ</hebrew>
				<english>grew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長成</chinese>
				<chinese-definition>長出、萌芽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·’at</transliteration>
				<hebrew>וְאַ֖תְּ</hebrew>
				<english>but you [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你、妳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>5903</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·rōm</transliteration>
				<hebrew>עֵרֹ֥ם</hebrew>
				<english>naked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻仍然赤身</chinese>
				<chinese-definition>赤裸的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v7-w16">
				<strongs>6181</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘er·yāh.</transliteration>
				<hebrew>וְעֶרְיָֽה׃</hebrew>
				<english>and bare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">露體</chinese>
				<chinese-definition>裸露、裸體</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’e·‘ĕ·ḇōr</transliteration>
				<hebrew>וָאֶעֱבֹ֨ר</hebrew>
				<english>And when again I passed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">經過</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·la·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֜יִךְ</hebrew>
				<english>by you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我從你旁邊</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs | 2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·’er·’êḵ,</transliteration>
				<hebrew>וָאֶרְאֵ֗ךְ</hebrew>
				<english>and looked upon you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>וְהִנֵּ֤ה</hebrew>
				<english>and indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>N‑csc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘it·têḵ</transliteration>
				<hebrew>עִתֵּךְ֙</hebrew>
				<english>your time [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的時候</chinese>
				<chinese-definition>時候、時刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>‘êṯ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֣ת</hebrew>
				<english>the time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的時候</chinese>
				<chinese-definition>時候、時刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>1730</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>dō·ḏîm,</transliteration>
				<hebrew>דֹּדִ֔ים</hebrew>
				<english>of love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正動愛情</chinese>
				<chinese-definition>叔伯、舅舅、心愛的人、愛、愛情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>6566</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’ep̄·rōś</transliteration>
				<hebrew>וָאֶפְרֹ֤שׂ</hebrew>
				<english>so I spread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">搭</chinese>
				<chinese-definition>伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>3671</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>kə·nā·p̄î</transliteration>
				<hebrew>כְּנָפִי֙</hebrew>
				<english>My wing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便用衣襟</chinese>
				<chinese-definition>衣襟、翅膀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·la·yiḵ,</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֔יִךְ</hebrew>
				<english>over you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你身上</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>3680</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’ă·ḵas·seh</transliteration>
				<hebrew>וָאֲכַסֶּ֖ה</hebrew>
				<english>and covered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遮蓋</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>6172</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘er·wā·ṯêḵ;</transliteration>
				<hebrew>עֶרְוָתֵ֑ךְ</hebrew>
				<english>your nakedness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的赤體</chinese>
				<chinese-definition>羞辱、裸體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>7650</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’eš·šā·ḇa‘</transliteration>
				<hebrew>וָאֶשָּׁ֣בַֽע</hebrew>
				<english>And Yes I swore an oath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起誓</chinese>
				<chinese-definition>Qal Nif'al 發誓，Hif'il 使起誓、囑咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ</transliteration>
				<hebrew>לָ֠ךְ</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’ā·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>וָאָב֨וֹא</hebrew>
				<english>and entered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">結</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>1285</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇiḇ·rîṯ</transliteration>
				<hebrew>בִבְרִ֜ית</hebrew>
				<english>into a covenant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盟</chinese>
				<chinese-definition>約</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯāḵ,</transliteration>
				<hebrew>אֹתָ֗ךְ</hebrew>
				<english>with you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與你</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v8-w18">
				<strongs>5002</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nə·’um</transliteration>
				<hebrew>נְאֻ֛ם</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說的</chinese>
				<chinese-definition>話語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v8-w19">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֥י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v8-w20">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוִ֖ה</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v8-w21">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tih·yî</transliteration>
				<hebrew>וַתִּ֥הְיִי</hebrew>
				<english>and you became</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你就歸</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v8-w22">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî.</transliteration>
				<hebrew>לִֽי׃</hebrew>
				<english>Mine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>7364</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs | 2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·’er·ḥā·ṣêḵ</transliteration>
				<hebrew>וָאֶרְחָצֵ֣ךְ</hebrew>
				<english>And I washed you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">洗你</chinese>
				<chinese-definition>洗淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bam·ma·yim,</transliteration>
				<hebrew>בַּמַּ֔יִם</hebrew>
				<english>in water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那時我用水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>7857</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’eš·ṭōp̄</transliteration>
				<hebrew>וָאֶשְׁטֹ֥ף</hebrew>
				<english>and yes I thoroughly washed off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">洗淨</chinese>
				<chinese-definition>漲溢、氾濫、吞沒、洗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>dā·ma·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>דָּמַ֖יִךְ</hebrew>
				<english>blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你身上的血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep‑m | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·‘ā·lā·yiḵ;</transliteration>
				<hebrew>מֵֽעָלָ֑יִךְ</hebrew>
				<english>your</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>5480</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs | 2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·’ă·su·ḵêḵ</transliteration>
				<hebrew>וָאֲסֻכֵ֖ךְ</hebrew>
				<english>and I anointed you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">抹你</chinese>
				<chinese-definition>抹油、膏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>8081</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>baš·šā·men.</transliteration>
				<hebrew>בַּשָּֽׁמֶן׃</hebrew>
				<english>with oil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又用油</chinese>
				<chinese-definition>膏油</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3847</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cs | 2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - first person common singular :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·’al·bî·šêḵ</transliteration>
				<hebrew>וָאַלְבִּישֵׁ֣ךְ</hebrew>
				<english>And I clothed you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我也使你身穿</chinese>
				<chinese-definition>穿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>7553</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>riq·māh,</transliteration>
				<hebrew>רִקְמָ֔ה</hebrew>
				<english>in embroidered cloth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">繡花衣服</chinese>
				<chinese-definition>雜色的東西、刺繡品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>5274</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs | 2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·’en·‘ă·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>וָאֶנְעֲלֵ֖ךְ</hebrew>
				<english>and gave you sandals</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腳穿</chinese>
				<chinese-definition>拴住、鎖上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>8476</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·ḥaš;</transliteration>
				<hebrew>תָּ֑חַשׁ</hebrew>
				<english>of badger skin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">海狗皮</chinese>
				<chinese-definition>皮革、皮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>2280</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs | 2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·’eḥ·bə·šêḵ</transliteration>
				<hebrew>וָאֶחְבְּשֵׁ֣ךְ</hebrew>
				<english>and I clothed you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給你束腰</chinese>
				<chinese-definition>醫治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>8336</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>baš·šêš,</transliteration>
				<hebrew>בַּשֵּׁ֔שׁ</hebrew>
				<english>with fine linen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鞋並用細麻布</chinese>
				<chinese-definition>石膏、大理石、細麻、白色的東西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>3680</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑1cs | 2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - first person common singular :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḵas·sêḵ</transliteration>
				<hebrew>וַאֲכַסֵּ֖ךְ</hebrew>
				<english>and covered you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為衣披在你身上</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>4897</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>me·šî.</transliteration>
				<hebrew>מֶֽשִׁי׃</hebrew>
				<english>with silk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用絲綢</chinese>
				<chinese-definition>絲綢</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>5710</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs | 2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·’e‘·dêḵ</transliteration>
				<hebrew>וָאֶעְדֵּ֖ךְ</hebrew>
				<english>And I adorned you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打扮</chinese>
				<chinese-definition>佩帶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>5716</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘e·ḏî;</transliteration>
				<hebrew>עֶ֑דִי</hebrew>
				<english>with ornaments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又用妝飾</chinese>
				<chinese-definition>裝飾品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·’et·tə·nāh</transliteration>
				<hebrew>וָאֶתְּנָ֤ה</hebrew>
				<english>and put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戴</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>6781</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ṣə·mî·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>צְמִידִים֙</hebrew>
				<english>bracelets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你將鐲子</chinese>
				<chinese-definition>手鐲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fdc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - fdc :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏa·yiḵ,</transliteration>
				<hebrew>יָדַ֔יִךְ</hebrew>
				<english>your wrists</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>7242</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·rā·ḇîḏ</transliteration>
				<hebrew>וְרָבִ֖יד</hebrew>
				<english>and a chain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上將金鍊</chinese>
				<chinese-definition>鍊子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戴在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>1627</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>gə·rō·w·nêḵ.</transliteration>
				<hebrew>גְּרוֹנֵֽךְ׃</hebrew>
				<english>your neck</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你項上</chinese>
				<chinese-definition>頸項</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’et·tên</transliteration>
				<hebrew>וָאֶתֵּ֥ן</hebrew>
				<english>And I put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戴</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>5141</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ne·zem</transliteration>
				<hebrew>נֶ֙זֶם֙</hebrew>
				<english>a jewel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我也將環子</chinese>
				<chinese-definition>環、圈、耳環、鼻環、指環</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ap·pêḵ,</transliteration>
				<hebrew>אַפֵּ֔ךְ</hebrew>
				<english>your nose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你鼻子</chinese>
				<chinese-definition>鼻子、怒氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>5694</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·ḡî·lîm</transliteration>
				<hebrew>וַעֲגִילִ֖ים</hebrew>
				<english>and earrings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上將耳環</chinese>
				<chinese-definition>耳環</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戴在</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>241</strongs>
				<pos>N‑fdc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - fdc :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·zə·nā·yiḵ;</transliteration>
				<hebrew>אָזְנָ֑יִךְ</hebrew>
				<english>your ears</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你耳朵</chinese>
				<chinese-definition>耳朵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>5850</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·ṭe·reṯ</transliteration>
				<hebrew>וַעֲטֶ֥רֶת</hebrew>
				<english>and a crown</english>
				<chinese unaudited="unaudited">冠</chinese>
				<chinese-definition>王冠、花冠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>8597</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tip̄·’e·reṯ</transliteration>
				<hebrew>תִּפְאֶ֖רֶת</hebrew>
				<english>beautiful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上將華</chinese>
				<chinese-definition>茂盛、尊榮、華美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·rō·šêḵ.</transliteration>
				<hebrew>בְּרֹאשֵֽׁךְ׃</hebrew>
				<english>on your head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戴在你頭上</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>5710</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·ta‘·dî</transliteration>
				<hebrew>וַתַּעְדִּ֞י</hebrew>
				<english>Thus you were adorned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的妝飾</chinese>
				<chinese-definition>佩帶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·hāḇ</transliteration>
				<hebrew>זָהָ֣ב</hebrew>
				<english>with gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣你就有金</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ḵe·sep̄,</transliteration>
				<hebrew>וָכֶ֗סֶף</hebrew>
				<english>and silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>4403</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mal·bū·šêḵ</transliteration>
				<hebrew>וּמַלְבּוּשֵׁךְ֙</hebrew>
				<english>and your clothing [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">穿的是細麻衣</chinese>
				<chinese-definition>衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šê·šî</transliteration>
				<hebrew>[ששי]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>石膏、大理石、細麻、白色的東西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>8336</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šêš</transliteration>
				<hebrew>(שֵׁ֤שׁ)</hebrew>
				<english>[of] fine linen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">穿的是細麻衣</chinese>
				<chinese-definition>石膏、大理石、細麻、白色的東西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>4897</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·me·šî</transliteration>
				<hebrew>וָמֶ֙שִׁי֙</hebrew>
				<english>and silk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和絲綢</chinese>
				<chinese-definition>絲綢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>7553</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·riq·māh,</transliteration>
				<hebrew>וְרִקְמָ֔ה</hebrew>
				<english>and embroidered cloth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並繡花衣</chinese>
				<chinese-definition>雜色的東西、刺繡品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>5560</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>sō·leṯ</transliteration>
				<hebrew>סֹ֧לֶת</hebrew>
				<english>[pastry of] fine flour</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的是細麵</chinese>
				<chinese-definition>上好的麵粉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>1706</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḏə·ḇaš</transliteration>
				<hebrew>וּדְבַ֛שׁ</hebrew>
				<english>and honey</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蜂蜜</chinese>
				<chinese-definition>蜜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>8081</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·še·men</transliteration>
				<hebrew>וָשֶׁ֖מֶן</hebrew>
				<english>and oil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並油</chinese>
				<chinese-definition>膏油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḵā·lə·tî</transliteration>
				<hebrew>[אכלתי]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>美麗、秀美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḵā·lət;</transliteration>
				<hebrew>(אָכָ֑לְתְּ)</hebrew>
				<english>You ate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>3302</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tî·p̄î</transliteration>
				<hebrew>וַתִּ֙יפִי֙</hebrew>
				<english>and You were beautiful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">美貌</chinese>
				<chinese-definition>美麗、秀美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb</parse>
				<transliteration>bim·’ōḏ</transliteration>
				<hebrew>בִּמְאֹ֣ד</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">你也極其</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ,</transliteration>
				<hebrew>מְאֹ֔ד</hebrew>
				<english>exceedingly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你也極其</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v13-w17">
				<strongs>6743</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiṣ·lə·ḥî</transliteration>
				<hebrew>וַֽתִּצְלְחִ֖י</hebrew>
				<english>and succeeded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發達</chinese>
				<chinese-definition>亨通、繁榮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v13-w18">
				<strongs>4410</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lim·lū·ḵāh.</transliteration>
				<hebrew>לִמְלוּכָֽה׃</hebrew>
				<english>to royalty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到王后的尊榮</chinese>
				<chinese-definition>王室、王朝</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·ṣê</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֨צֵא</hebrew>
				<english>And went out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傳</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ</transliteration>
				<hebrew>לָ֥ךְ</hebrew>
				<english>Your</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šêm</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֛ם</hebrew>
				<english>fame</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的名聲</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bag·gō·w·yim</transliteration>
				<hebrew>בַּגּוֹיִ֖ם</hebrew>
				<english>among the nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在列邦</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>3308</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·yā·p̄ə·yêḵ;</transliteration>
				<hebrew>בְּיָפְיֵ֑ךְ</hebrew>
				<english>because of your beauty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">美貌</chinese>
				<chinese-definition>美麗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י ׀</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>3632</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>kā·lîl</transliteration>
				<hebrew>כָּלִ֣יל</hebrew>
				<english>perfect</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中你十分美貌</chinese>
				<chinese-definition>全部的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū,</transliteration>
				<hebrew>ה֗וּא</hebrew>
				<english>it [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>他、她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>1926</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ba·hă·ḏā·rî</transliteration>
				<hebrew>בַּֽהֲדָרִי֙</hebrew>
				<english>through My splendor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的威榮</chinese>
				<chinese-definition>榮耀、尊榮、威嚴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>śam·tî</transliteration>
				<hebrew>שַׂ֣מְתִּי</hebrew>
				<english>I had bestowed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因我加在</chinese>
				<chinese-definition>放、置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·la·yiḵ,</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֔יִךְ</hebrew>
				<english>on you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你身上</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>5002</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nə·’um</transliteration>
				<hebrew>נְאֻ֖ם</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說的</chinese>
				<chinese-definition>話語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֥י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוִֽה׃</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>982</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiḇ·ṭə·ḥî</transliteration>
				<hebrew>וַתִּבְטְחִ֣י</hebrew>
				<english>But you trusted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只是你仗著</chinese>
				<chinese-definition>倚賴、信靠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>3308</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·yā·p̄ə·yêḵ,</transliteration>
				<hebrew>בְיָפְיֵ֔ךְ</hebrew>
				<english>in your own beauty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的美貌</chinese>
				<chinese-definition>美麗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>2181</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiz·nî</transliteration>
				<hebrew>וַתִּזְנִ֖י</hebrew>
				<english>and played the harlot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就行邪淫</chinese>
				<chinese-definition>行淫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又因</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>šə·mêḵ;</transliteration>
				<hebrew>שְׁמֵ֑ךְ</hebrew>
				<english>of your fame</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的名聲</chinese>
				<chinese-definition>名、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>8210</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiš·pə·ḵî</transliteration>
				<hebrew>וַתִּשְׁפְּכִ֧י</hebrew>
				<english>and poured out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你縱情</chinese>
				<chinese-definition>倒出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>8457</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>taz·nū·ṯa·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>תַּזְנוּתַ֛יִךְ</hebrew>
				<english>your harlotry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">淫亂</chinese>
				<chinese-definition>淫亂 </chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>everyone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·ḇêr</transliteration>
				<hebrew>עוֹבֵ֖ר</hebrew>
				<english>passing by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過路的</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw-</transliteration>
				<hebrew>לוֹ־</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ye·hî.</transliteration>
				<hebrew>יֶֽהִי׃</hebrew>
				<english>[would have] it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而行</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiq·ḥî</transliteration>
				<hebrew>וַתִּקְחִ֣י</hebrew>
				<english>And You took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你用</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>899</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>mib·bə·ḡā·ḏa·yiḵ,</transliteration>
				<hebrew>מִבְּגָדַ֗יִךְ</hebrew>
				<english>some of your garments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衣服</chinese>
				<chinese-definition>詭詐、衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·ta·‘ă·śî-</transliteration>
				<hebrew>וַתַּֽעֲשִׂי־</hebrew>
				<english>and adorned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">結</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ</transliteration>
				<hebrew>לָךְ֙</hebrew>
				<english>for yourself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>1116</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>bā·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בָּמ֣וֹת</hebrew>
				<english>high places</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在高處</chinese>
				<chinese-definition>邱壇、高處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>2921</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - feminine plural</parse>
				<transliteration>ṭə·lu·’ō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>טְלֻא֔וֹת</hebrew>
				<english>multicolored</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彩</chinese>
				<chinese-definition>補釘、修補</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>2181</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiz·nî</transliteration>
				<hebrew>וַתִּזְנִ֖י</hebrew>
				<english>and played the harlot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行邪淫</chinese>
				<chinese-definition>行淫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hem;</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֶ֑ם</hebrew>
				<english>on them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在其上</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine plural</parse>
				<transliteration>ḇā·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בָא֖וֹת</hebrew>
				<english>[Such] things should happen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣的事將來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不再行了</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh.</transliteration>
				<hebrew>יִהְיֶֽה׃</hebrew>
				<english>be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也必</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiq·ḥî</transliteration>
				<hebrew>וַתִּקְחִ֞י</hebrew>
				<english>And You have taken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你又將</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>kə·lê</transliteration>
				<hebrew>כְּלֵ֣י</hebrew>
				<english>jewelry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寶器</chinese>
				<chinese-definition>器皿、器械、器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>8597</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯip̄·’ar·têḵ,</transliteration>
				<hebrew>תִפְאַרְתֵּ֗ךְ</hebrew>
				<english>your beautiful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那華美</chinese>
				<chinese-definition>茂盛、尊榮、華美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>miz·zə·hā·ḇî</transliteration>
				<hebrew>מִזְּהָבִ֤י</hebrew>
				<english>from My gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的金</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·mik·kas·pî</transliteration>
				<hebrew>וּמִכַּסְפִּי֙</hebrew>
				<english>and My silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯat·tî</transliteration>
				<hebrew>נָתַ֣תִּי</hebrew>
				<english>I had given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ,</transliteration>
				<hebrew>לָ֔ךְ</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·ta·‘ă·śî-</transliteration>
				<hebrew>וַתַּעֲשִׂי־</hebrew>
				<english>and made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">製造</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ</transliteration>
				<hebrew>לָ֖ךְ</hebrew>
				<english>for yourself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>6754</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ṣal·mê</transliteration>
				<hebrew>צַלְמֵ֣י</hebrew>
				<english>images</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像</chinese>
				<chinese-definition>偶像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>2145</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·ḵār;</transliteration>
				<hebrew>זָכָ֑ר</hebrew>
				<english>male</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>男人、男的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>2181</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiz·nî-</transliteration>
				<hebrew>וַתִּזְנִי־</hebrew>
				<english>and played the harlot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行邪淫</chinese>
				<chinese-definition>行淫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇām.</transliteration>
				<hebrew>בָֽם׃</hebrew>
				<english>with them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiq·ḥî</transliteration>
				<hebrew>וַתִּקְחִ֛י</hebrew>
				<english>And You took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又用</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>899</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>biḡ·ḏê</transliteration>
				<hebrew>בִּגְדֵ֥י</hebrew>
				<english>garments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衣服</chinese>
				<chinese-definition>詭詐、衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>7553</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>riq·mā·ṯêḵ</transliteration>
				<hebrew>רִקְמָתֵ֖ךְ</hebrew>
				<english>your embroidered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的繡花</chinese>
				<chinese-definition>雜色的東西、刺繡品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>3680</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑2fs | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - second person feminine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wat·tə·ḵas·sîm;</transliteration>
				<hebrew>וַתְּכַסִּ֑ים</hebrew>
				<english>and covered them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給他披上</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>8081</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·šam·nî</transliteration>
				<hebrew>וְשַׁמְנִי֙</hebrew>
				<english>and My oil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並將我的膏油</chinese>
				<chinese-definition>膏油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>7004</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·qə·ṭā·rə·tî,</transliteration>
				<hebrew>וּקְטָרְתִּ֔י</hebrew>
				<english>and My incense</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和香料</chinese>
				<chinese-definition>香品、香味、煙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯat·tî</transliteration>
				<hebrew>[נתתי]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯat</transliteration>
				<hebrew>(נָתַ֖תְּ)</hebrew>
				<english>you set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擺</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lip̄·nê·hem.</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>before them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他跟前</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·laḥ·mî</transliteration>
				<hebrew>וְלַחְמִי֩</hebrew>
				<english>And My food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的食物</chinese>
				<chinese-definition>餅、麵包</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯat·tî</transliteration>
				<hebrew>נָתַ֨תִּי</hebrew>
				<english>I gave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又將我賜</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ</transliteration>
				<hebrew>לָ֜ךְ</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>5560</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>sō·leṯ</transliteration>
				<hebrew>סֹ֣לֶת</hebrew>
				<english>the [pastry] of fine flour</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的細麵</chinese>
				<chinese-definition>上好的麵粉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>8081</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·še·men</transliteration>
				<hebrew>וָשֶׁ֤מֶן</hebrew>
				<english>and oil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">油</chinese>
				<chinese-definition>膏油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>1706</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḏə·ḇaš</transliteration>
				<hebrew>וּדְבַשׁ֙</hebrew>
				<english>and honey</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和蜂蜜</chinese>
				<chinese-definition>蜜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑1cs | 2fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - first person common singular :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>he·’ĕ·ḵal·tîḵ,</transliteration>
				<hebrew>הֶֽאֱכַלְתִּ֔יךְ</hebrew>
				<english>[which] I fed you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我賜給你吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2fs | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person feminine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·nə·ṯat·tî·hū</transliteration>
				<hebrew>וּנְתַתִּ֧יהוּ</hebrew>
				<english>and you set it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都擺</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lip̄·nê·hem</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵיהֶ֛ם</hebrew>
				<english>before them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他跟前</chinese>
				<chinese-definition>在…之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>7381</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·rê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>לְרֵ֥יחַ</hebrew>
				<english>as incense</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為馨香的供物</chinese>
				<chinese-definition>香味、芬芳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>5207</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nî·ḥō·aḥ</transliteration>
				<hebrew>נִיחֹ֖חַ</hebrew>
				<english>sweet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為馨香的供物</chinese>
				<chinese-definition>平靜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ye·hî;</transliteration>
				<hebrew>וַיֶּ֑הִי</hebrew>
				<english>and [so] it was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>5002</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nə·’um</transliteration>
				<hebrew>נְאֻ֖ם</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說的</chinese>
				<chinese-definition>話語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v19-w15">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֥י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v19-w16">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוִֽה׃</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiq·ḥî</transliteration>
				<hebrew>וַתִּקְחִ֞י</hebrew>
				<english>Moreover you took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且你將</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·na·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>בָּנַ֤יִךְ</hebrew>
				<english>your sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·nō·w·ṯa·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּנוֹתַ֙יִךְ֙</hebrew>
				<english>your daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·laḏt</transliteration>
				<hebrew>יָלַ֣דְתְּ</hebrew>
				<english>you bore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî,</transliteration>
				<hebrew>לִ֔י</hebrew>
				<english>to Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>2076</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person feminine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wat·tiz·bā·ḥîm</transliteration>
				<hebrew>וַתִּזְבָּחִ֥ים</hebrew>
				<english>and these you sacrificed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻</chinese>
				<chinese-definition>屠宰、獻祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֖ם</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>le·’ĕ·ḵō·wl;</transliteration>
				<hebrew>לֶאֱכ֑וֹל</hebrew>
				<english>to be devoured</english>
				<chinese unaudited="unaudited">焚</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>4592</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·‘aṭ</transliteration>
				<hebrew>הַמְעַ֖ט</hebrew>
				<english>[Were] a small matter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>一點點、很少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>mit·taz·nu·ṯêḵ</transliteration>
				<hebrew>[מתזנתך]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>淫亂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>8457</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fpc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>mit·taz·nū·ṯā·yiḵ.</transliteration>
				<hebrew>(מִתַּזְנוּתָֽיִךְ׃)</hebrew>
				<english>your [acts] of harlotry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>淫亂</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>7819</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiš·ḥă·ṭî</transliteration>
				<hebrew>וַֽתִּשְׁחֲטִ֖י</hebrew>
				<english>That you have slain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺了</chinese>
				<chinese-definition>殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">竟將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bā·nāy;</transliteration>
				<hebrew>בָּנָ֑י</hebrew>
				<english>My children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的兒女</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person feminine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wat·tit·tə·nîm,</transliteration>
				<hebrew>וַֽתִּתְּנִ֔ים</hebrew>
				<english>and offered them up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">火歸</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>bə·ha·‘ă·ḇîr</transliteration>
				<hebrew>בְּהַעֲבִ֥יר</hebrew>
				<english>by causing to pass through [the fire]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">經</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṯām</transliteration>
				<hebrew>אוֹתָ֖ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem.</transliteration>
				<hebrew>לָהֶֽם׃</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֤ת</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>in all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你行這一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>8441</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·‘ă·ḇō·ṯa·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>תּוֹעֲבֹתַ֙יִךְ֙</hebrew>
				<english>your abominations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可憎</chinese>
				<chinese-definition>憎惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>8457</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯaz·nu·ṯa·yiḵ,</transliteration>
				<hebrew>וְתַזְנֻתַ֔יִךְ</hebrew>
				<english>and [acts] of harlotry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和淫亂的事</chinese>
				<chinese-definition>淫亂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並未</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>zā·ḵar·tî</transliteration>
				<hebrew>[זכרתי]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>zā·ḵart</transliteration>
				<hebrew>(זָכַ֖רְתְּ)</hebrew>
				<english>you did remember</english>
				<chinese unaudited="unaudited">追念</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yə·mê</transliteration>
				<hebrew>יְמֵ֣י</hebrew>
				<english>the days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>5271</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>nə·‘ū·rā·yiḵ;</transliteration>
				<hebrew>נְעוּרָ֑יִךְ</hebrew>
				<english>of your youth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你幼年</chinese>
				<chinese-definition>幼年、年少時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>bih·yō·w·ṯêḵ</transliteration>
				<hebrew>בִּֽהְיוֹתֵךְ֙</hebrew>
				<english>when you were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>5903</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·rōm</transliteration>
				<hebrew>עֵרֹ֣ם</hebrew>
				<english>naked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">赤身</chinese>
				<chinese-definition>赤裸的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>6181</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘er·yāh,</transliteration>
				<hebrew>וְעֶרְיָ֔ה</hebrew>
				<english>and bare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">露體</chinese>
				<chinese-definition>裸露、裸體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>947</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>miṯ·bō·w·se·seṯ</transliteration>
				<hebrew>מִתְבּוֹסֶ֥סֶת</hebrew>
				<english>struggling</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滾</chinese>
				<chinese-definition>踐踏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḏā·mêḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּדָמֵ֖ךְ</hebrew>
				<english>in your blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v22-w16">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·yîṯ.</transliteration>
				<hebrew>הָיִֽית׃</hebrew>
				<english>were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֕י</hebrew>
				<english>And it was so</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rê</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרֵ֖י</hebrew>
				<english>after</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之後</chinese>
				<chinese-definition>後面、跟著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你行這一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·‘ā·ṯêḵ;</transliteration>
				<hebrew>רָעָתֵ֑ךְ</hebrew>
				<english>your wickedness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡事</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、痛苦、不幸、災難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>188</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>’ō·w</transliteration>
				<hebrew>א֣וֹי</hebrew>
				<english>Woe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有禍了</chinese>
				<chinese-definition>有禍了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>188</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>’ō·w</transliteration>
				<hebrew>א֣וֹי</hebrew>
				<english>woe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有禍了</chinese>
				<chinese-definition>有禍了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ,</transliteration>
				<hebrew>לָ֔ךְ</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>5002</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nə·’um</transliteration>
				<hebrew>נְאֻ֖ם</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>話語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֥י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוִֽה׃</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>1129</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiḇ·nî-</transliteration>
				<hebrew>וַתִּבְנִי־</hebrew>
				<english>And [that] you built</english>
				<chinese unaudited="unaudited">建造</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ</transliteration>
				<hebrew>לָ֖ךְ</hebrew>
				<english>for yourself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>1354</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>geḇ;</transliteration>
				<hebrew>גֶּ֑ב‪‬</hebrew>
				<english>a shrine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">圓頂花樓</chinese>
				<chinese-definition>輪圈、背後、眉毛、浮雕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·ta·‘ă·śî-</transliteration>
				<hebrew>וַתַּעֲשִׂי־</hebrew>
				<english>and made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做了</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ</transliteration>
				<hebrew>לָ֥ךְ</hebrew>
				<english>for yourself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>7413</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·māh</transliteration>
				<hebrew>רָמָ֖ה</hebrew>
				<english>a high place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高臺</chinese>
				<chinese-definition>高台</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>in every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在各</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>7339</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>rə·ḥō·wḇ.</transliteration>
				<hebrew>רְחֽוֹב׃</hebrew>
				<english>street</english>
				<chinese unaudited="unaudited">街上</chinese>
				<chinese-definition>廣場、寬闊處</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>At</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你在</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>rōš</transliteration>
				<hebrew>רֹ֣אשׁ</hebrew>
				<english>the head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>de·reḵ,</transliteration>
				<hebrew>דֶּ֗רֶךְ</hebrew>
				<english>of road</english>
				<chinese unaudited="unaudited">市</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>1129</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·nîṯ</transliteration>
				<hebrew>בָּנִית֙</hebrew>
				<english>and You built</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上建造</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>7413</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·mā·ṯêḵ,</transliteration>
				<hebrew>רָֽמָתֵ֔ךְ</hebrew>
				<english>your high places</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高臺</chinese>
				<chinese-definition>高台</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>8581</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tə·ṯa·‘ă·ḇî</transliteration>
				<hebrew>וַתְּתַֽעֲבִי֙</hebrew>
				<english>and made to be abhorred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">變為可憎的</chinese>
				<chinese-definition>憎惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>3308</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·p̄ə·yêḵ,</transliteration>
				<hebrew>יָפְיֵ֔ךְ</hebrew>
				<english>You offered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的美貌</chinese>
				<chinese-definition>美麗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>6589</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tə·p̄aś·śə·qî</transliteration>
				<hebrew>וַתְּפַשְּׂקִ֥י</hebrew>
				<english>your beauty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>大開、張大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v25-w12">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>N‑fdc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - fdc :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>raḡ·la·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>רַגְלַ֖יִךְ</hebrew>
				<english>yourself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v25-w13">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>לְכָל־</hebrew>
				<english>to everyone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又與一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v25-w14">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·ḇêr;</transliteration>
				<hebrew>עוֹבֵ֑ר</hebrew>
				<english>who passed by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過路的</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v25-w15">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tar·bî</transliteration>
				<hebrew>וַתַּרְבִּ֖י</hebrew>
				<english>and multiplied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多行</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v25-w16">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v25-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>taz·nu·ṯêḵ</transliteration>
				<hebrew>[תזנתך]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>淫亂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v25-w18">
				<strongs>8457</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>taz·nū·ṯā·yiḵ.</transliteration>
				<hebrew>(תַּזְנוּתָֽיִךְ׃)</hebrew>
				<english>your [acts] of harlotry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">淫亂</chinese>
				<chinese-definition>淫亂</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>2181</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiz·nî</transliteration>
				<hebrew>וַתִּזְנִ֧י</hebrew>
				<english>And You committed harlotry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行淫</chinese>
				<chinese-definition>行淫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你也和</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵֽי־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>4714</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·ra·yim</transliteration>
				<hebrew>מִצְרַ֛יִם</hebrew>
				<english>Egypt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的埃及</chinese>
				<chinese-definition>埃及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>7934</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>šə·ḵê·na·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>שְׁכֵנַ֖יִךְ</hebrew>
				<english>your neighbors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你鄰邦</chinese>
				<chinese-definition>居民、鄰居</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>1432</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>giḏ·lê</transliteration>
				<hebrew>גִּדְלֵ֣י</hebrew>
				<english>very</english>
				<chinese unaudited="unaudited">放縱</chinese>
				<chinese-definition>強盛、茁壯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·śār;</transliteration>
				<hebrew>בָשָׂ֑ר</hebrew>
				<english>fleshly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">情慾</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tar·bî</transliteration>
				<hebrew>וַתַּרְבִּ֥י</hebrew>
				<english>and increased</english>
				<chinese unaudited="unaudited">加增</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs>8457</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>taz·nu·ṯêḵ</transliteration>
				<hebrew>תַּזְנֻתֵ֖ךְ</hebrew>
				<english>your [acts] of harlotry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的淫亂</chinese>
				<chinese-definition> 淫亂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v26-w11">
				<strongs>3707</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·haḵ·‘î·sê·nî.</transliteration>
				<hebrew>לְהַכְעִיסֵֽנִי׃</hebrew>
				<english>to provoke Me to anger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惹我發怒</chinese>
				<chinese-definition>發怒</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>וְהִנֵּ֨ה</hebrew>
				<english>Therefore behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>5186</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>nā·ṭî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>נָטִ֤יתִי</hebrew>
				<english>I stretched out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因此我伸</chinese>
				<chinese-definition>Qal 伸出、鋪張、伸展、延長，Hif'il 屈枉、轉彎、 丟一邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏî</transliteration>
				<hebrew>יָדִי֙</hebrew>
				<english>My hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·la·yiḵ,</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֔יִךְ</hebrew>
				<english>against you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻擊你</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>1639</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’eḡ·ra‘</transliteration>
				<hebrew>וָאֶגְרַ֖ע</hebrew>
				<english>and diminished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">減少</chinese>
				<chinese-definition>剃淨、減少、抑制</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>2706</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥuq·qêḵ;</transliteration>
				<hebrew>חֻקֵּ֑ךְ</hebrew>
				<english>your allotment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你應用的糧食</chinese>
				<chinese-definition>律例、法令、條例、限度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs | 2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·’et·tə·nêḵ</transliteration>
				<hebrew>וָאֶתְּנֵ֞ךְ</hebrew>
				<english>and gave you up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又將你交</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ne·p̄eš</transliteration>
				<hebrew>בְּנֶ֤פֶשׁ</hebrew>
				<english>to the will</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾女是城邑的意思本章下同使她們任意</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fpc | 2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>śō·nə·’ō·w·ṯa·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>שֹׂנְאוֹתַ֙יִךְ֙</hebrew>
				<english>of those who hate you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給恨</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v27-w10">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּנ֣וֹת</hebrew>
				<english>the daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾女</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v27-w11">
				<strongs>6430</strongs>
				<pos>N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>pə·liš·tîm,</transliteration>
				<hebrew>פְּלִשְׁתִּ֔ים</hebrew>
				<english>of the Philistines</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的非利士</chinese>
				<chinese-definition>非利士人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v27-w12">
				<strongs>3637</strongs>
				<pos>Art | V‑Nifal‑Prtcpl‑fp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Nifal - Participle - feminine plural</parse>
				<transliteration>han·niḵ·lā·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הַנִּכְלָמ֖וֹת</hebrew>
				<english>who were ashamed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為你羞恥</chinese>
				<chinese-definition>羞辱、凌辱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v27-w13">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑csc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - common singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>mid·dar·kêḵ</transliteration>
				<hebrew>מִדַּרְכֵּ֥ךְ</hebrew>
				<english>of your behavior</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v27-w14">
				<strongs>2154</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zim·māh.</transliteration>
				<hebrew>זִמָּֽה׃</hebrew>
				<english>lewd</english>
				<chinese unaudited="unaudited">待你她們見你的淫</chinese>
				<chinese-definition>不純正、淫蕩、惡謀、計謀、計劃</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>2181</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiz·nî</transliteration>
				<hebrew>וַתִּזְנִי֙</hebrew>
				<english>And You played the harlot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行淫</chinese>
				<chinese-definition>行淫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又與</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>804</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’aš·šūr,</transliteration>
				<hebrew>אַשּׁ֔וּר</hebrew>
				<english>Assyria</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞述</chinese>
				<chinese-definition>亞述</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>1115</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>mib·bil·tî</transliteration>
				<hebrew>מִבִּלְתִּ֖י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你因貪色無</chinese>
				<chinese-definition>不、除非</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>7646</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>śā·ḇə·‘ā·ṯêḵ;</transliteration>
				<hebrew>שָׂבְעָתֵ֑ךְ</hebrew>
				<english>you were insatiable</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滿意</chinese>
				<chinese-definition>飽足</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>2181</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person feminine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wat·tiz·nîm</transliteration>
				<hebrew>וַתִּזְנִ֕ים</hebrew>
				<english>And indeed you played the harlot with them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與他們行淫</chinese>
				<chinese-definition>行淫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḡam</transliteration>
				<hebrew>וְגַ֖ם</hebrew>
				<english>and still</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之後仍</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v28-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v28-w10">
				<strongs>7654</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>śā·ḇā·‘at.</transliteration>
				<hebrew>שָׂבָֽעַתְּ׃</hebrew>
				<english>were satisfied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">厭</chinese>
				<chinese-definition>滿足、飽足</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tar·bî</transliteration>
				<hebrew>וַתַּרְבִּ֧י</hebrew>
				<english>Moreover you multiplied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且多行</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>8457</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>taz·nū·ṯêḵ</transliteration>
				<hebrew>תַּזְנוּתֵ֛ךְ</hebrew>
				<english>your [acts] of harlotry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">淫亂</chinese>
				<chinese-definition> 淫亂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>unto</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>אֶ֥רֶץ</hebrew>
				<english>the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>3667</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·na·‘an</transliteration>
				<hebrew>כְּנַ֖עַן</hebrew>
				<english>of the trader</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那貿易</chinese>
				<chinese-definition>商人、迦南</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs | 3fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>kaś·dî·māh;</transliteration>
				<hebrew>כַּשְׂדִּ֑ימָה</hebrew>
				<english>Chaldea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是迦勒底</chinese>
				<chinese-definition>迦勒底、迦勒底人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḡam-</transliteration>
				<hebrew>וְגַם־</hebrew>
				<english>and even</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你仍</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v29-w9">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Prep‑b | Pro‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·zōṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּזֹ֖את</hebrew>
				<english>in this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v29-w10">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v29-w11">
				<strongs>7646</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>śā·ḇā·‘at.</transliteration>
				<hebrew>שָׂבָֽעַתְּ׃</hebrew>
				<english>you were satisfied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滿意</chinese>
				<chinese-definition>飽足</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>māh</transliteration>
				<hebrew>מָ֤ה</hebrew>
				<english>How</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是何等</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>535</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ă·mu·lāh</transliteration>
				<hebrew>אֲמֻלָה֙</hebrew>
				<english>degenerate is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懦弱</chinese>
				<chinese-definition>衰殘、變弱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>3826</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lib·bā·ṯêḵ,</transliteration>
				<hebrew>לִבָּתֵ֔ךְ</hebrew>
				<english>your heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可見你的心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>5002</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nə·’um</transliteration>
				<hebrew>נְאֻ֖ם</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>話語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֣י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוִ֑ה</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·śō·w·ṯêḵ</transliteration>
				<hebrew>בַּעֲשׂוֹתֵךְ֙</hebrew>
				<english>seeing you do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v30-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切事</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v30-w10">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh,</transliteration>
				<hebrew>אֵ֔לֶּה</hebrew>
				<english>these [things]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v30-w11">
				<strongs>4639</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·śêh</transliteration>
				<hebrew>מַעֲשֵׂ֥ה</hebrew>
				<english>the deeds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所行的</chinese>
				<chinese-definition>行為、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v30-w12">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’iš·šāh-</transliteration>
				<hebrew>אִשָּֽׁה־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女</chinese>
				<chinese-definition>各人、女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v30-w13">
				<strongs>2181</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zō·w·nāh</transliteration>
				<hebrew>זוֹנָ֖ה</hebrew>
				<english>a harlot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">妓</chinese>
				<chinese-definition>行淫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v30-w14">
				<strongs>7986</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>šal·lā·ṭeṯ.</transliteration>
				<hebrew>שַׁלָּֽטֶת׃</hebrew>
				<english>brazen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是不知羞恥</chinese>
				<chinese-definition>傲慢的、跋扈的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>1129</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>biḇ·nō·w·ṯa·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>בִּבְנוֹתַ֤יִךְ</hebrew>
				<english>You erected</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上建造</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>1354</strongs>
				<pos>N‑csc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>gab·bêḵ</transliteration>
				<hebrew>גַּבֵּךְ֙</hebrew>
				<english>your shrine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">圓頂花樓</chinese>
				<chinese-definition>輪圈、背後、眉毛、浮雕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·rōš</transliteration>
				<hebrew>בְּרֹ֣אשׁ</hebrew>
				<english>at the head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>of every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因你在一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>de·reḵ,</transliteration>
				<hebrew>דֶּ֔רֶךְ</hebrew>
				<english>road</english>
				<chinese unaudited="unaudited">市</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>7413</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·rā·mā·ṯêḵ</transliteration>
				<hebrew>וְרָמָתֵ֥ךְ</hebrew>
				<english>and your high place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高臺</chinese>
				<chinese-definition>高台</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>[עשיתי]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śîṯ</transliteration>
				<hebrew>(עָשִׂ֖ית)</hebrew>
				<english>built</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上做了</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v31-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>in every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在各</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v31-w10">
				<strongs>7339</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>rə·ḥō·wḇ;</transliteration>
				<hebrew>רְח֑וֹב</hebrew>
				<english>street</english>
				<chinese unaudited="unaudited">街</chinese>
				<chinese-definition>廣場、寬闊處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v31-w11">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>and yet not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v31-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·yî·ṯ</transliteration>
				<hebrew>[הייתי]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行淫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v31-w13">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·yîṯ</transliteration>
				<hebrew>(הָיִ֥ית)</hebrew>
				<english>you were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v31-w14">
				<strongs>2181</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>kaz·zō·w·nāh</transliteration>
				<hebrew>כַּזּוֹנָ֖ה</hebrew>
				<english>like a harlot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">妓女</chinese>
				<chinese-definition>行淫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v31-w15">
				<strongs>7046</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·qal·lês</transliteration>
				<hebrew>לְקַלֵּ֥ס</hebrew>
				<english>because you scorned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你卻藐視</chinese>
				<chinese-definition>譏誚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v31-w16">
				<strongs>868</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’eṯ·nān.</transliteration>
				<hebrew>אֶתְנָֽן׃</hebrew>
				<english>payment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賞賜</chinese>
				<chinese-definition>妓女的僱價</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’iš·šāh</transliteration>
				<hebrew>הָאִשָּׁ֖ה</hebrew>
				<english>wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的妻</chinese>
				<chinese-definition>各人、女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>5003</strongs>
				<pos>Art | V‑Piel‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Article :: Verb - Piel - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mə·nā·’ā·p̄eṯ;</transliteration>
				<hebrew>הַמְּנָאָ֑פֶת</hebrew>
				<english>[You are] an adulterous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哎你這行淫</chinese>
				<chinese-definition>行姦淫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ta·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּ֣חַת</hebrew>
				<english>instead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不接</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’î·šāh,</transliteration>
				<hebrew>אִישָׁ֔הּ</hebrew>
				<english>of her husband</english>
				<chinese unaudited="unaudited">丈夫</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tiq·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>תִּקַּ֖ח</hebrew>
				<english>[who] takes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊寧肯接</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>2114</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>zā·rîm.</transliteration>
				<hebrew>זָרִֽים׃</hebrew>
				<english>strangers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">外人</chinese>
				<chinese-definition>做外國人、做陌生人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>לְכָל־</hebrew>
				<english>To all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>2181</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>zō·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>זֹנ֖וֹת</hebrew>
				<english>harlots</english>
				<chinese unaudited="unaudited">妓女</chinese>
				<chinese-definition>行淫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yit·tə·nū-</transliteration>
				<hebrew>יִתְּנוּ־</hebrew>
				<english>Men make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是得</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>5078</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nê·ḏeh;</transliteration>
				<hebrew>נֵ֑דֶה</hebrew>
				<english>payment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人贈送</chinese>
				<chinese-definition>禮物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·’at</transliteration>
				<hebrew>וְאַ֨תְּ</hebrew>
				<english>but you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你、妳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v33-w6">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯat</transliteration>
				<hebrew>נָתַ֤תְּ</hebrew>
				<english>made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">反倒贈送</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v33-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v33-w8">
				<strongs>5083</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>nə·ḏā·na·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>נְדָנַ֙יִךְ֙</hebrew>
				<english>your payments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>禮物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v33-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>לְכָל־</hebrew>
				<english>to all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你所</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v33-w10">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·’a·hă·ḇa·yiḵ,</transliteration>
				<hebrew>מְאַֽהֲבַ֔יִךְ</hebrew>
				<english>your lovers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愛的人</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v33-w11">
				<strongs>7809</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiš·ḥo·ḏî</transliteration>
				<hebrew>וַתִּשְׁחֳדִ֣י</hebrew>
				<english>and hired</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賄賂</chinese>
				<chinese-definition>送禮物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v33-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>אוֹתָ֗ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v33-w13">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>לָב֥וֹא</hebrew>
				<english>to come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v33-w14">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ê·la·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֛יִךְ</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與你</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v33-w15">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>mis·sā·ḇîḇ</transliteration>
				<hebrew>מִסָּבִ֖יב</hebrew>
				<english>from all around</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從四圍</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v33-w16">
				<strongs>8457</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fpc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṯaz·nū·ṯā·yiḵ.</transliteration>
				<hebrew>בְּתַזְנוּתָֽיִךְ׃</hebrew>
				<english>for your harlotry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行淫</chinese>
				<chinese-definition>淫亂</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="34" id="v34">
			<word num="1" id="v34-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî-</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִי־</hebrew>
				<english>And are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v34-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇāḵ</transliteration>
				<hebrew>בָ֨ךְ</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v34-w3">
				<strongs>2016</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hê·p̄eḵ</transliteration>
				<hebrew>הֵ֤פֶךְ</hebrew>
				<english>the opposite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">相反</chinese>
				<chinese-definition>相反</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v34-w4">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v34-w5">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>han·nā·šîm</transliteration>
				<hebrew>הַנָּשִׁים֙</hebrew>
				<english>[other] women</english>
				<chinese unaudited="unaudited">別的婦女</chinese>
				<chinese-definition>各人、女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v34-w6">
				<strongs>8457</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fpc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṯaz·nū·ṯa·yiḵ,</transliteration>
				<hebrew>בְּתַזְנוּתַ֔יִךְ</hebrew>
				<english>in your harlotry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行淫</chinese>
				<chinese-definition>淫亂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v34-w7">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·’a·ḥă·ra·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>וְאַחֲרַ֖יִךְ</hebrew>
				<english>and because solicited you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人從你</chinese>
				<chinese-definition>後面、跟著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v34-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>no one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為不是</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v34-w9">
				<strongs>2181</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>zūn·nāh;</transliteration>
				<hebrew>זוּנָּ֑ה</hebrew>
				<english>to be a harlot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行淫</chinese>
				<chinese-definition>行淫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v34-w10">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ṯit·têḵ</transliteration>
				<hebrew>וּבְתִתֵּ֣ךְ</hebrew>
				<english>and in that you gave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你既贈送</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v34-w11">
				<strongs>868</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’eṯ·nān,</transliteration>
				<hebrew>אֶתְנָ֗ן</hebrew>
				<english>payment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>妓女的僱價</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v34-w12">
				<strongs>868</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ·nan</transliteration>
				<hebrew>וְאֶתְנַ֛ן</hebrew>
				<english>but payment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>妓女的僱價</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v34-w13">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人人並不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v34-w14">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nit·tan-</transliteration>
				<hebrew>נִתַּן־</hebrew>
				<english>was given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">贈送</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v34-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ</transliteration>
				<hebrew>לָ֖ךְ</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v34-w16">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tə·hî</transliteration>
				<hebrew>וַתְּהִ֥י</hebrew>
				<english>therefore you are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v34-w17">
				<strongs>2016</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·he·p̄eḵ.</transliteration>
				<hebrew>לְהֶֽפֶךְ׃</hebrew>
				<english>the opposite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以你與別的婦女相反</chinese>
				<chinese-definition>相反</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="35" id="v35">
			<word num="1" id="v35-w1">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>lā·ḵên</transliteration>
				<hebrew>לָכֵ֣ן</hebrew>
				<english>Now then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v35-w2">
				<strongs>2181</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zō·w·nāh,</transliteration>
				<hebrew>זוֹנָ֔ה</hebrew>
				<english>harlot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你這妓女</chinese>
				<chinese-definition>行淫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v35-w3">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>šim·‘î</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְעִ֖י</hebrew>
				<english>hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊要聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v35-w4">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>də·ḇar-</transliteration>
				<hebrew>דְּבַר־</hebrew>
				<english>the word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v35-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v35-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="36" id="v36">
			<word num="1" id="v36-w1">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kōh-</transliteration>
				<hebrew>כֹּֽה־</hebrew>
				<english>Thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v36-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֞ר</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v36-w3">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֣י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v36-w4">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהֹוִ֗ה</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v36-w5">
				<strongs>3282</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ya·‘an</transliteration>
				<hebrew>יַ֣עַן</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v36-w6">
				<strongs>8210</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>hiš·šā·p̄êḵ</transliteration>
				<hebrew>הִשָּׁפֵ֤ךְ</hebrew>
				<english>was poured out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傾洩了</chinese>
				<chinese-definition>倒出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v36-w7">
				<strongs>5178</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>nə·ḥuš·têḵ</transliteration>
				<hebrew>נְחֻשְׁתֵּךְ֙</hebrew>
				<english>your filthiness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的污穢</chinese>
				<chinese-definition>1. 銅，2. 性慾、賣淫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v36-w8">
				<strongs>1540</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tig·gā·leh</transliteration>
				<hebrew>וַתִּגָּלֶ֣ה</hebrew>
				<english>and uncovered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">露出</chinese>
				<chinese-definition>顯露、揭開、移除、遷移</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v36-w9">
				<strongs>6172</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘er·wā·ṯêḵ,</transliteration>
				<hebrew>עֶרְוָתֵ֔ךְ</hebrew>
				<english>your nakedness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下體</chinese>
				<chinese-definition>羞辱、裸體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v36-w10">
				<strongs>8457</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fpc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṯaz·nū·ṯa·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּתַזְנוּתַ֖יִךְ</hebrew>
				<english>in your harlotry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行淫</chinese>
				<chinese-definition>淫亂 </chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v36-w11">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你與</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v36-w12">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·’a·hă·ḇā·yiḵ;</transliteration>
				<hebrew>מְאַהֲבָ֑יִךְ</hebrew>
				<english>your lovers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你所愛的</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v36-w13">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al</transliteration>
				<hebrew>וְעַל֙</hebrew>
				<english>and with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又因</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v36-w14">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你拜一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v36-w15">
				<strongs>1544</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>gil·lū·lê</transliteration>
				<hebrew>גִּלּוּלֵ֣י</hebrew>
				<english>idols</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的偶像</chinese>
				<chinese-definition>偶像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v36-w16">
				<strongs>8441</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯō·w·‘ă·ḇō·w·ṯa·yiḵ,</transliteration>
				<hebrew>תוֹעֲבוֹתַ֔יִךְ</hebrew>
				<english>your abominable</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可憎</chinese>
				<chinese-definition>憎惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v36-w17">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵiḏ·mê</transliteration>
				<hebrew>וְכִדְמֵ֣י</hebrew>
				<english>and because of the blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v36-w18">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·na·yiḵ,</transliteration>
				<hebrew>בָנַ֔יִךְ</hebrew>
				<english>of your children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">流兒女</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v36-w19">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v36-w20">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯat</transliteration>
				<hebrew>נָתַ֖תְּ</hebrew>
				<english>you gave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v36-w21">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem.</transliteration>
				<hebrew>לָהֶֽם׃</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="37" id="v37">
			<word num="1" id="v37-w1">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>lā·ḵên</transliteration>
				<hebrew>לָ֠כֵן</hebrew>
				<english>Therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v37-w2">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection | 1cs</pos>
				<parse>Interjection :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hin·nî</transliteration>
				<hebrew>הִנְנִ֨י</hebrew>
				<english>surely I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v37-w3">
				<strongs>6908</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·qab·bêṣ</transliteration>
				<hebrew>מְקַבֵּ֤ץ</hebrew>
				<english>will gather</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的都聚集</chinese>
				<chinese-definition>聚集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v37-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">就要將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v37-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v37-w6">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·’a·hă·ḇa·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>מְאַהֲבַ֙יִךְ֙</hebrew>
				<english>your lovers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">相愛</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v37-w7">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v37-w8">
				<strongs>6149</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·raḇt</transliteration>
				<hebrew>עָרַ֣בְתְּ</hebrew>
				<english>you took pleasure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">相歡</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v37-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hem,</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֶ֔ם</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻擊你</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v37-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵת֙</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就要將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v37-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的和你一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v37-w12">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>all those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v37-w13">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·haḇt,</transliteration>
				<hebrew>אָהַ֔בְתְּ</hebrew>
				<english>you loved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">相愛</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v37-w14">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֖ל</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻擊你</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v37-w15">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>[and] all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盡了</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v37-w16">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v37-w17">
				<strongs>8130</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>śā·nêṯ;</transliteration>
				<hebrew>שָׂנֵ֑את</hebrew>
				<english>you hated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恨</chinese>
				<chinese-definition>恨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v37-w18">
				<strongs>6908</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·qib·baṣ·tî</transliteration>
				<hebrew>וְקִבַּצְתִּי֩</hebrew>
				<english>and I will gather</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的都聚集</chinese>
				<chinese-definition>聚集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v37-w19">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·ṯām</transliteration>
				<hebrew>אֹתָ֨ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就要將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v37-w20">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·la·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֜יִךְ</hebrew>
				<english>against you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻擊你</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v37-w21">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>mis·sā·ḇîḇ,</transliteration>
				<hebrew>מִסָּבִ֗יב</hebrew>
				<english>from all around</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來從四圍</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v37-w22">
				<strongs>1540</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·ḡil·lê·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וְגִלֵּיתִ֤י</hebrew>
				<english>and will uncover</english>
				<chinese unaudited="unaudited">露出</chinese>
				<chinese-definition>顯露、揭開、移除、遷移</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v37-w23">
				<strongs>6172</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘er·wā·ṯêḵ</transliteration>
				<hebrew>עֶרְוָתֵךְ֙</hebrew>
				<english>your nakedness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又將你的下體</chinese>
				<chinese-definition>羞辱、裸體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v37-w24">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lê·hem,</transliteration>
				<hebrew>אֲלֵהֶ֔ם</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v37-w25">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·rā·’ū</transliteration>
				<hebrew>וְרָא֖וּ</hebrew>
				<english>that they may see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他們看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v37-w26">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">就要將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v37-w27">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盡了</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v37-w28">
				<strongs>6172</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘er·wā·ṯêḵ.</transliteration>
				<hebrew>עֶרְוָתֵֽךְ׃</hebrew>
				<english>your nakedness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又將你的下體</chinese>
				<chinese-definition>羞辱、裸體</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="38" id="v38">
			<word num="1" id="v38-w1">
				<strongs>8199</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs | 2fs2</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·p̄aṭ·tîḵ</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁפַטְתִּיךְ֙</hebrew>
				<english>And I will judge you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我也要審判你</chinese>
				<chinese-definition>審判、辯白、處罰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v38-w2">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>miš·pə·ṭê</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפְּטֵ֣י</hebrew>
				<english>are judged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像官長審判</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v38-w3">
				<strongs>5003</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine plural</parse>
				<transliteration>nō·’ă·p̄ō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>נֹאֲפ֔וֹת</hebrew>
				<english>as women who break wedlock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">淫婦</chinese>
				<chinese-definition>行姦淫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v38-w4">
				<strongs>8210</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑fpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·šō·p̄ə·ḵōṯ</transliteration>
				<hebrew>וְשֹׁפְכֹ֖ת</hebrew>
				<english>or shed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和流</chinese>
				<chinese-definition>倒出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v38-w5">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>dām;</transliteration>
				<hebrew>דָּ֑ם</hebrew>
				<english>blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v38-w6">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs | 2fs2</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·nə·ṯat·tîḵ</transliteration>
				<hebrew>וּנְתַתִּ֕יךְ</hebrew>
				<english>and I will bring upon you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的罪歸到你身上</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v38-w7">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>dam</transliteration>
				<hebrew>דַּ֥ם</hebrew>
				<english>blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使流血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v38-w8">
				<strongs>2534</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥê·māh</transliteration>
				<hebrew>חֵמָ֖ה</hebrew>
				<english>in fury</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的婦女一樣我因忿怒</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、熱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v38-w9">
				<strongs>7068</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·qin·’āh.</transliteration>
				<hebrew>וְקִנְאָֽה׃</hebrew>
				<english>and jealousy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忌恨</chinese>
				<chinese-definition>熱心、生氣的狂熱</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="39" id="v39">
			<word num="1" id="v39-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·ṯat·tî</transliteration>
				<hebrew>וְנָתַתִּ֨י</hebrew>
				<english>And I will give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v39-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 2fs</pos>
				<parse>Direct object marker :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṯāḵ</transliteration>
				<hebrew>אוֹתָ֜ךְ</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我又要將你</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v39-w3">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·yā·ḏām,</transliteration>
				<hebrew>בְּיָדָ֗ם</hebrew>
				<english>into their hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他們手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v39-w4">
				<strongs>2040</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·hā·rə·sū</transliteration>
				<hebrew>וְהָרְס֤וּ</hebrew>
				<english>and they shall throw down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中他們必拆毀</chinese>
				<chinese-definition>破壞、撕裂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v39-w5">
				<strongs>1354</strongs>
				<pos>N‑csc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḡab·bêḵ</transliteration>
				<hebrew>גַבֵּךְ֙</hebrew>
				<english>your shrines</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的圓頂花樓</chinese>
				<chinese-definition>輪圈、背後、眉毛、浮雕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v39-w6">
				<strongs>5422</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·nit·tə·ṣū</transliteration>
				<hebrew>וְנִתְּצ֣וּ</hebrew>
				<english>and break down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">毀壞</chinese>
				<chinese-definition>拆毀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v39-w7">
				<strongs>7413</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·mō·ṯa·yiḵ,</transliteration>
				<hebrew>רָמֹתַ֔יִךְ</hebrew>
				<english>your high places</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的高臺</chinese>
				<chinese-definition>高台</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v39-w8">
				<strongs>6584</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·hip̄·šî·ṭū</transliteration>
				<hebrew>וְהִפְשִׁ֤יטוּ</hebrew>
				<english>and they shall strip</english>
				<chinese unaudited="unaudited">剝去</chinese>
				<chinese-definition>劫掠、脫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v39-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 2fs</pos>
				<parse>Direct object marker :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṯāḵ</transliteration>
				<hebrew>אוֹתָךְ֙</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v39-w10">
				<strongs>899</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḡā·ḏa·yiḵ,</transliteration>
				<hebrew>בְּגָדַ֔יִךְ</hebrew>
				<english>of your clothes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的衣服</chinese>
				<chinese-definition>詭詐、衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v39-w11">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·lā·qə·ḥū</transliteration>
				<hebrew>וְלָקְח֖וּ</hebrew>
				<english>and take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奪取</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v39-w12">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>kə·lê</transliteration>
				<hebrew>כְּלֵ֣י</hebrew>
				<english>jewelry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寶器</chinese>
				<chinese-definition>器皿、器械、器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v39-w13">
				<strongs>8597</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯip̄·’ar·têḵ;</transliteration>
				<hebrew>תִפְאַרְתֵּ֑ךְ</hebrew>
				<english>your beautiful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的華美</chinese>
				<chinese-definition>茂盛、尊榮、華美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v39-w14">
				<strongs>3240</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp | 2fs2</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person common plural :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·hin·nî·ḥūḵ</transliteration>
				<hebrew>וְהִנִּיח֖וּךְ</hebrew>
				<english>and leave you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>安頓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v39-w15">
				<strongs>5903</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·rōm</transliteration>
				<hebrew>עֵירֹ֥ם</hebrew>
				<english>naked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你赤身</chinese>
				<chinese-definition>赤裸的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v39-w16">
				<strongs>6181</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘er·yāh.</transliteration>
				<hebrew>וְעֶרְיָֽה׃</hebrew>
				<english>and bare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">露體</chinese>
				<chinese-definition>裸露、裸體</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="40" id="v40">
			<word num="1" id="v40-w1">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·he·‘ĕ·lū</transliteration>
				<hebrew>וְהֶעֱל֤וּ</hebrew>
				<english>And they shall bring up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們也必帶</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v40-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·la·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֙יִךְ֙</hebrew>
				<english>against you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來攻擊你</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v40-w3">
				<strongs>6951</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·hāl,</transliteration>
				<hebrew>קָהָ֔ל</hebrew>
				<english>an assembly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多人</chinese>
				<chinese-definition>集會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v40-w4">
				<strongs>7275</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·rā·ḡə·mū</transliteration>
				<hebrew>וְרָגְמ֥וּ</hebrew>
				<english>and they shall stone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打死</chinese>
				<chinese-definition>用石頭打死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v40-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 2fs</pos>
				<parse>Direct object marker :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṯāḵ</transliteration>
				<hebrew>אוֹתָ֖ךְ</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v40-w6">
				<strongs>68</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·’ā·ḇen;</transliteration>
				<hebrew>בָּאָ֑בֶן</hebrew>
				<english>with stones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用石頭</chinese>
				<chinese-definition>石頭、法碼、寶石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v40-w7">
				<strongs>1333</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3cp | 2fs2</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person common plural :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇit·tə·qūḵ</transliteration>
				<hebrew>וּבִתְּק֖וּךְ</hebrew>
				<english>and thrust you through</english>
				<chinese unaudited="unaudited">刺透你</chinese>
				<chinese-definition>切割、切開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v40-w8">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·ḥar·ḇō·w·ṯām.</transliteration>
				<hebrew>בְּחַרְבוֹתָֽם׃</hebrew>
				<english>with their swords</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用刀劍</chinese>
				<chinese-definition>刀、刀劍</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="41" id="v41">
			<word num="1" id="v41-w1">
				<strongs>8313</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·śā·rə·p̄ū</transliteration>
				<hebrew>וְשָׂרְפ֤וּ</hebrew>
				<english>And they shall burn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">焚燒</chinese>
				<chinese-definition>燃燒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v41-w2">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇāt·ta·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>בָתַּ֙יִךְ֙</hebrew>
				<english>your houses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的房屋</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v41-w3">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>bā·’êš,</transliteration>
				<hebrew>בָּאֵ֔שׁ</hebrew>
				<english>with fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v41-w4">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·śū-</transliteration>
				<hebrew>וְעָשׂוּ־</hebrew>
				<english>and execute</english>
				<chinese unaudited="unaudited">施行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v41-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇāḵ</transliteration>
				<hebrew>בָ֣ךְ</hebrew>
				<english>on you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v41-w6">
				<strongs>8201</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·p̄ā·ṭîm,</transliteration>
				<hebrew>שְׁפָטִ֔ים</hebrew>
				<english>judgments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">審判</chinese>
				<chinese-definition>審判</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v41-w7">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cdc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - cdc</parse>
				<transliteration>lə·‘ê·nê</transliteration>
				<hebrew>לְעֵינֵ֖י</hebrew>
				<english>in the sight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼前</chinese>
				<chinese-definition>眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v41-w8">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>nā·šîm</transliteration>
				<hebrew>נָשִׁ֣ים</hebrew>
				<english>of women</english>
				<chinese unaudited="unaudited">婦人</chinese>
				<chinese-definition>各人、女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v41-w9">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑fp</pos>
				<parse>Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>rab·bō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>רַבּ֑וֹת</hebrew>
				<english>Many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在許多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v41-w10">
				<strongs>7673</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs | 2fs2</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - first person common singular :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·hiš·bat·tîḵ</transliteration>
				<hebrew>וְהִשְׁבַּתִּיךְ֙</hebrew>
				<english>and I will make you cease</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必使你不再</chinese>
				<chinese-definition>止住、停止、止息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v41-w11">
				<strongs>2181</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>miz·zō·w·nāh,</transliteration>
				<hebrew>מִזּוֹנָ֔ה</hebrew>
				<english>[playing] the harlot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行淫</chinese>
				<chinese-definition>行淫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v41-w12">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḡam-</transliteration>
				<hebrew>וְגַם־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v41-w13">
				<strongs>868</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’eṯ·nan</transliteration>
				<hebrew>אֶתְנַ֖ן</hebrew>
				<english>lovers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>妓女的僱價</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v41-w14">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v41-w15">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯit·tə·nî-</transliteration>
				<hebrew>תִתְּנִי־</hebrew>
				<english>you shall hire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">贈送與人</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v41-w16">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ.</transliteration>
				<hebrew>עֽוֹד׃</hebrew>
				<english>longer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>仍然、再</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="42" id="v42">
			<word num="1" id="v42-w1">
				<strongs>5117</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·hă·ni·ḥō·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וַהֲנִחֹתִ֤י</hebrew>
				<english>So I will lay to rest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣我就止息</chinese>
				<chinese-definition>安息、休息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v42-w2">
				<strongs>2534</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥă·mā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>חֲמָתִי֙</hebrew>
				<english>My fury</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發的忿怒</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、熱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v42-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>bāḵ,</transliteration>
				<hebrew>בָּ֔ךְ</hebrew>
				<english>toward you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v42-w4">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·sā·rāh</transliteration>
				<hebrew>וְסָ֥רָה</hebrew>
				<english>and shall depart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也要離開</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v42-w5">
				<strongs>7068</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>qin·’ā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>קִנְאָתִ֖י</hebrew>
				<english>My jealousy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的忌恨</chinese>
				<chinese-definition>熱心、生氣的狂熱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v42-w6">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>mim·mêḵ;</transliteration>
				<hebrew>מִמֵּ֑ךְ</hebrew>
				<english>from you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v42-w7">
				<strongs>8252</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·qaṭ·tî,</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁ֣קַטְתִּ֔י</hebrew>
				<english>and I will be quiet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要安靜</chinese>
				<chinese-definition>安靜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v42-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>and no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v42-w9">
				<strongs>3707</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eḵ·‘as</transliteration>
				<hebrew>אֶכְעַ֖ס</hebrew>
				<english>be angry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惱怒</chinese>
				<chinese-definition>發怒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v42-w10">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ.</transliteration>
				<hebrew>עֽוֹד׃</hebrew>
				<english>more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>仍然、再</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="43" id="v43">
			<word num="1" id="v43-w1">
				<strongs>3282</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ya·‘an,</transliteration>
				<hebrew>יַ֗עַן</hebrew>
				<english>Because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v43-w2">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֤ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v43-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v43-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>zā·ḵar·tî</transliteration>
				<hebrew>[זכרתי]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v43-w5">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>zā·ḵart</transliteration>
				<hebrew>(זָכַרְתְּ֙)</hebrew>
				<english>you did remember</english>
				<chinese unaudited="unaudited">追念</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v43-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v43-w7">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yə·mê</transliteration>
				<hebrew>יְמֵ֣י</hebrew>
				<english>the days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v43-w8">
				<strongs>5271</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>nə·‘ū·ra·yiḵ,</transliteration>
				<hebrew>נְעוּרַ֔יִךְ</hebrew>
				<english>of your youth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你幼年</chinese>
				<chinese-definition>幼年、年少時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v43-w9">
				<strongs>7264</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tir·gə·zî-</transliteration>
				<hebrew>וַתִּרְגְּזִי־</hebrew>
				<english>but agitated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發烈怒</chinese>
				<chinese-definition>激動、顫抖、搖動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v43-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֖י</hebrew>
				<english>Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v43-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>with all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v43-w12">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh;</transliteration>
				<hebrew>אֵ֑לֶּה</hebrew>
				<english>these [things]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v43-w13">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḡam-</transliteration>
				<hebrew>וְגַם־</hebrew>
				<english>and also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v43-w14">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֨י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v43-w15">
				<strongs>1887</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hê</transliteration>
				<hebrew>הֵ֜א</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v43-w16">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑csc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>dar·kêḵ</transliteration>
				<hebrew>דַּרְכֵּ֣ךְ ׀</hebrew>
				<english>your deeds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照你所行的</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v43-w17">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·rōš</transliteration>
				<hebrew>בְּרֹ֣אשׁ</hebrew>
				<english>on [your own] head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v43-w18">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯat·tî,</transliteration>
				<hebrew>נָתַ֗תִּי</hebrew>
				<english>will recompense</english>
				<chinese unaudited="unaudited">報應</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v43-w19">
				<strongs>5002</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nə·’um</transliteration>
				<hebrew>נְאֻם֙</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說的</chinese>
				<chinese-definition>話語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v43-w20">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֣י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v43-w21">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוִ֔ה</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v43-w22">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֤א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上你就不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v43-w23">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>[עשיתי]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v43-w24">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śîṯ</transliteration>
				<hebrew>(עָשִׂית֙)</hebrew>
				<english>you shall commit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v43-w25">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v43-w26">
				<strongs>2154</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>haz·zim·māh,</transliteration>
				<hebrew>הַזִּמָּ֔ה</hebrew>
				<english>lewdness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再貪淫</chinese>
				<chinese-definition>惡謀、計謀、計劃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v43-w27">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֖ל</hebrew>
				<english>in addition to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v43-w28">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v43-w29">
				<strongs>8441</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·‘ă·ḇō·ṯā·yiḵ.</transliteration>
				<hebrew>תּוֹעֲבֹתָֽיִךְ׃</hebrew>
				<english>your abominations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可憎的事</chinese>
				<chinese-definition>憎惡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="44" id="v44">
			<word num="1" id="v44-w1">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּה֙</hebrew>
				<english>Indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v44-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>everyone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v44-w3">
				<strongs>4911</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mō·šêl,</transliteration>
				<hebrew>הַמֹּשֵׁ֔ל</hebrew>
				<english>who quotes proverbs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說俗語</chinese>
				<chinese-definition>Qal 像，Hif'il 比較</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v44-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·la·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֥יִךְ</hebrew>
				<english>against you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻擊你</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v44-w5">
				<strongs>4911</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yim·šōl</transliteration>
				<hebrew>יִמְשֹׁ֖ל</hebrew>
				<english>will use [this] proverb</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必用俗語</chinese>
				<chinese-definition>Qal 像，Hif'il 比較</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v44-w6">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr;</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֑ר</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v44-w7">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>kə·’im·māh</transliteration>
				<hebrew>כְּאִמָּ֖ה</hebrew>
				<english>Like mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">母親</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v44-w8">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bit·tāh.</transliteration>
				<hebrew>בִּתָּֽהּ׃</hebrew>
				<english>like daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怎樣女兒也怎樣</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="45" id="v45">
			<word num="1" id="v45-w1">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>Daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的女兒</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v45-w2">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’im·mêḵ</transliteration>
				<hebrew>אִמֵּ֣ךְ</hebrew>
				<english>of your mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正是你母親</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v45-w3">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2fs</pos>
				<parse>Pronoun - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’at,</transliteration>
				<hebrew>אַ֔תְּ</hebrew>
				<english>You [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你、妳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v45-w4">
				<strongs>1602</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>gō·‘e·leṯ</transliteration>
				<hebrew>גֹּעֶ֥לֶת</hebrew>
				<english>loathing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">厭棄</chinese>
				<chinese-definition>憎惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v45-w5">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’î·šāh</transliteration>
				<hebrew>אִישָׁ֖הּ</hebrew>
				<english>husband</english>
				<chinese unaudited="unaudited">丈夫</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v45-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·ne·hā;</transliteration>
				<hebrew>וּבָנֶ֑יהָ</hebrew>
				<english>and children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和兒女</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v45-w7">
				<strongs>269</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḥō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וַאֲח֨וֹת</hebrew>
				<english>and the sister</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正是你姊妹</chinese>
				<chinese-definition>姊妹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v45-w8">
				<strongs>269</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥō·w·ṯêḵ</transliteration>
				<hebrew>אֲחוֹתֵ֜ךְ</hebrew>
				<english>of your sisters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的姊妹</chinese>
				<chinese-definition>姊妹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v45-w9">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2fs</pos>
				<parse>Pronoun - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’at,</transliteration>
				<hebrew>אַ֗תְּ</hebrew>
				<english>you [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你、妳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v45-w10">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֤ר</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v45-w11">
				<strongs>1602</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>gā·‘ă·lū</transliteration>
				<hebrew>גָּֽעֲ֙לוּ֙</hebrew>
				<english>loathed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">厭棄</chinese>
				<chinese-definition>憎惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v45-w12">
				<strongs>582</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine plural</parse>
				<transliteration>’an·šê·hen</transliteration>
				<hebrew>אַנְשֵׁיהֶ֣ן</hebrew>
				<english>their husbands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">丈夫</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v45-w13">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person feminine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê·hen,</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵיהֶ֔ן</hebrew>
				<english>and children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和兒女</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v45-w14">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine plural</parse>
				<transliteration>’im·mə·ḵen</transliteration>
				<hebrew>אִמְּכֶ֣ן</hebrew>
				<english>Your mother [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你母親</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v45-w15">
				<strongs>2850</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥit·tîṯ,</transliteration>
				<hebrew>חִתִּ֔ית</hebrew>
				<english>a Hittite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是赫人</chinese>
				<chinese-definition>赫人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v45-w16">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 2fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: second person feminine plural</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḇî·ḵen</transliteration>
				<hebrew>וַאֲבִיכֶ֖ן</hebrew>
				<english>and your father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你父親</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v45-w17">
				<strongs>567</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·mō·rî.</transliteration>
				<hebrew>אֱמֹרִֽי׃</hebrew>
				<english>an Amorite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是亞摩利人</chinese>
				<chinese-definition>亞摩利人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="46" id="v46">
			<word num="1" id="v46-w1">
				<strongs>269</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḥō·w·ṯêḵ</transliteration>
				<hebrew>וַאֲחוֹתֵ֨ךְ</hebrew>
				<english>And Your sister</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的姊姊</chinese>
				<chinese-definition>姊妹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v46-w2">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fs</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>hag·gə·ḏō·w·lāh</transliteration>
				<hebrew>הַגְּדוֹלָ֤ה</hebrew>
				<english>elder</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的姊姊</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v46-w3">
				<strongs>8111</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>šō·mə·rō·wn</transliteration>
				<hebrew>שֹֽׁמְרוֹן֙</hebrew>
				<english>Samaria</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是撒馬利亞</chinese>
				<chinese-definition>撒馬利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v46-w4">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî</transliteration>
				<hebrew>הִ֣יא</hebrew>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她</chinese>
				<chinese-definition>他、她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v46-w5">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nō·w·ṯe·hā,</transliteration>
				<hebrew>וּבְנוֹתֶ֔יהָ</hebrew>
				<english>and with her daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和她的眾女</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v46-w6">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·wō·še·ḇeṯ</transliteration>
				<hebrew>הַיּוֹשֶׁ֖בֶת</hebrew>
				<english>who dwells</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v46-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v46-w8">
				<strongs>8040</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>śə·mō·w·lêḵ;</transliteration>
				<hebrew>שְׂמֹאולֵ֑ךְ</hebrew>
				<english>the north of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你左邊</chinese>
				<chinese-definition>左邊、左手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v46-w9">
				<strongs>269</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḥō·w·ṯêḵ</transliteration>
				<hebrew>וַאֲחוֹתֵ֞ךְ</hebrew>
				<english>and sister</english>
				<chinese unaudited="unaudited">妹妹</chinese>
				<chinese-definition>姊妹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v46-w10">
				<strongs>6996</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fs</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>haq·qə·ṭan·nāh</transliteration>
				<hebrew>הַקְּטַנָּ֣ה</hebrew>
				<english>younger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">妹妹</chinese>
				<chinese-definition>小的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v46-w11">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>mim·mêḵ,</transliteration>
				<hebrew>מִמֵּ֗ךְ</hebrew>
				<english>your</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v46-w12">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·wō·še·ḇeṯ</transliteration>
				<hebrew>הַיּוֹשֶׁ֙בֶת֙</hebrew>
				<english>who dwells</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v46-w13">
				<strongs>3225</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>mî·mî·nêḵ,</transliteration>
				<hebrew>מִֽימִינֵ֔ךְ</hebrew>
				<english>to the south of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你右邊</chinese>
				<chinese-definition>右手、右邊、南方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v46-w14">
				<strongs>5467</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>sə·ḏōm</transliteration>
				<hebrew>סְדֹ֖ם</hebrew>
				<english>[is] Sodom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是所多瑪</chinese>
				<chinese-definition>所多瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v46-w15">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nō·w·ṯe·hā.</transliteration>
				<hebrew>וּבְנוֹתֶֽיהָ׃</hebrew>
				<english>and her daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她和她的眾女</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="47" id="v47">
			<word num="1" id="v47-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֤א</hebrew>
				<english>And not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v47-w2">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cpc | 3fp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common plural construct :: third person feminine plural</parse>
				<transliteration>ḇə·ḏar·ḵê·hen</transliteration>
				<hebrew>בְדַרְכֵיהֶן֙</hebrew>
				<english>in their ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她們的行為</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v47-w3">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·laḵt,</transliteration>
				<hebrew>הָלַ֔כְתְּ</hebrew>
				<english>You did walk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">效法</chinese>
				<chinese-definition>走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v47-w4">
				<strongs>8441</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑fpc | 3fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - feminine plural construct :: third person feminine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ṯō·w·‘ă·ḇō·w·ṯê·hen</transliteration>
				<hebrew>וּבְתוֹעֲבֽוֹתֵיהֶ֖ן</hebrew>
				<english>nor according to their abominations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也沒有照她們可憎的事</chinese>
				<chinese-definition>憎惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v47-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>[עשיתי]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v47-w6">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śîṯ;</transliteration>
				<hebrew>(עָשִׂ֑ית)</hebrew>
				<english>act</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去做</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v47-w7">
				<strongs>4592</strongs>
				<pos>Prep‑k | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>kim·‘aṭ</transliteration>
				<hebrew>כִּמְעַ֣ט</hebrew>
				<english>but as [if that were] too</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你以那為小事</chinese>
				<chinese-definition>一點點、很少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v47-w8">
				<strongs>6985</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>qāṭ,</transliteration>
				<hebrew>קָ֔ט</hebrew>
				<english>little</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你以那為小事</chinese>
				<chinese-definition>小事</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v47-w9">
				<strongs>7843</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·taš·ḥi·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וַתַּשְׁחִ֥תִי</hebrew>
				<english>and you became more corrupt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更壞</chinese>
				<chinese-definition>毀滅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v47-w10">
				<strongs>2004</strongs>
				<pos>Prep‑m | Pro‑3fp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Pronoun - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·hên</transliteration>
				<hebrew>מֵהֵ֖ן</hebrew>
				<english>than they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v47-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>in all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v47-w12">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>də·rā·ḵā·yiḵ.</transliteration>
				<hebrew>דְּרָכָֽיִךְ׃</hebrew>
				<english>your ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所行的</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="48" id="v48">
			<word num="1" id="v48-w1">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥay-</transliteration>
				<hebrew>חַי־</hebrew>
				<english>Live</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指著我的永生</chinese>
				<chinese-definition>活的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v48-w2">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nî,</transliteration>
				<hebrew>אָ֗נִי</hebrew>
				<english>[As] I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v48-w3">
				<strongs>5002</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nə·’um</transliteration>
				<hebrew>נְאֻם֙</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>話語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v48-w4">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֣י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v48-w5">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוִ֔ה</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v48-w6">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>neither</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尚未</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v48-w7">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>עָֽשְׂתָה֙</hebrew>
				<english>have done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v48-w8">
				<strongs>5467</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>sə·ḏōm</transliteration>
				<hebrew>סְדֹ֣ם</hebrew>
				<english>Sodom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所多瑪</chinese>
				<chinese-definition>所多瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v48-w9">
				<strongs>269</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥō·w·ṯêḵ,</transliteration>
				<hebrew>אֲחוֹתֵ֔ךְ</hebrew>
				<english>your sister</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起誓你妹妹</chinese>
				<chinese-definition>姊妹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v48-w10">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî</transliteration>
				<hebrew>הִ֖יא</hebrew>
				<english>she</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他、她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v48-w11">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nō·w·ṯe·hā;</transliteration>
				<hebrew>וּבְנוֹתֶ֑יהָ</hebrew>
				<english>nor her daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與她的眾女</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v48-w12">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ka·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>כַּאֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v48-w13">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śîṯ,</transliteration>
				<hebrew>עָשִׂ֔ית</hebrew>
				<english>have done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行的事</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v48-w14">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2fs</pos>
				<parse>Pronoun - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’at</transliteration>
				<hebrew>אַ֖תְּ</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你、妳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v48-w15">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nō·w·ṯā·yiḵ.</transliteration>
				<hebrew>וּבְנוֹתָֽיִךְ׃</hebrew>
				<english>and your daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和你眾女</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="49" id="v49">
			<word num="1" id="v49-w1">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh-</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּה־</hebrew>
				<english>Look</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看哪</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v49-w2">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh</transliteration>
				<hebrew>זֶ֣ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v49-w3">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh,</transliteration>
				<hebrew>הָיָ֔ה</hebrew>
				<english>was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v49-w4">
				<strongs>5771</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·wōn</transliteration>
				<hebrew>עֲוֺ֖ן</hebrew>
				<english>the iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的罪孽</chinese>
				<chinese-definition>罪孽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v49-w5">
				<strongs>5467</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>sə·ḏōm</transliteration>
				<hebrew>סְדֹ֣ם</hebrew>
				<english>of Sodom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所多瑪</chinese>
				<chinese-definition>所多瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v49-w6">
				<strongs>269</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥō·w·ṯêḵ;</transliteration>
				<hebrew>אֲחוֹתֵ֑ךְ</hebrew>
				<english>your sister</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你妹妹</chinese>
				<chinese-definition>姊妹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v49-w7">
				<strongs>1347</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·’ō·wn</transliteration>
				<hebrew>גָּא֨וֹן</hebrew>
				<english>pride</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都心驕氣傲</chinese>
				<chinese-definition>驕傲、威嚴、尊貴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v49-w8">
				<strongs>7653</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>śiḇ·‘aṯ-</transliteration>
				<hebrew>שִׂבְעַת־</hebrew>
				<english>fullness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">飽足</chinese>
				<chinese-definition>滿足</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v49-w9">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>le·ḥem</transliteration>
				<hebrew>לֶ֜חֶם</hebrew>
				<english>of food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">糧食</chinese>
				<chinese-definition>餅、麵包</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v49-w10">
				<strongs>7962</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·šal·waṯ</transliteration>
				<hebrew>וְשַׁלְוַ֣ת</hebrew>
				<english>and abundance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大享</chinese>
				<chinese-definition>安靜、繁榮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v49-w11">
				<strongs>8252</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>haš·qêṭ,</transliteration>
				<hebrew>הַשְׁקֵ֗ט</hebrew>
				<english>of idleness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安逸</chinese>
				<chinese-definition>安靜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v49-w12">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>הָ֤יָה</hebrew>
				<english>had</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v49-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāh</transliteration>
				<hebrew>לָהּ֙</hebrew>
				<english>she</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v49-w14">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑fpc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - feminine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·liḇ·nō·w·ṯe·hā,</transliteration>
				<hebrew>וְלִבְנוֹתֶ֔יהָ</hebrew>
				<english>and her daughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和她的眾女</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v49-w15">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>וְיַד־</hebrew>
				<english>and the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v49-w16">
				<strongs>6041</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·nî</transliteration>
				<hebrew>עָנִ֥י</hebrew>
				<english>of the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">困苦</chinese>
				<chinese-definition>困苦的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v49-w17">
				<strongs>34</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’eḇ·yō·wn</transliteration>
				<hebrew>וְאֶבְי֖וֹן</hebrew>
				<english>and needy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和窮乏人</chinese>
				<chinese-definition>貧乏的、貧窮的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v49-w18">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>neither</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v49-w19">
				<strongs>2388</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>he·ḥĕ·zî·qāh.</transliteration>
				<hebrew>הֶחֱזִֽיקָה׃</hebrew>
				<english>did she strengthen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">扶助</chinese>
				<chinese-definition>加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="50" id="v50">
			<word num="1" id="v50-w1">
				<strongs>1361</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>wat·tiḡ·bə·he·nāh,</transliteration>
				<hebrew>וַֽתִּגְבְּהֶ֔ינָה</hebrew>
				<english>And they were haughty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她們狂傲</chinese>
				<chinese-definition>高、舉高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v50-w2">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>wat·ta·‘ă·śe·nāh</transliteration>
				<hebrew>וַתַּעֲשֶׂ֥ינָה</hebrew>
				<english>and committed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v50-w3">
				<strongs>8441</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯō·w·‘ê·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>תוֹעֵבָ֖ה</hebrew>
				<english>abomination</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可憎的事</chinese>
				<chinese-definition>憎惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v50-w4">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·nāy;</transliteration>
				<hebrew>לְפָנָ֑י</hebrew>
				<english>before Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我面前</chinese>
				<chinese-definition>在…之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v50-w5">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’ā·sîr</transliteration>
				<hebrew>וָאָסִ֥יר</hebrew>
				<english>therefore I took away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">除掉</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v50-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3fp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person feminine plural</parse>
				<transliteration>’eṯ·hen</transliteration>
				<hebrew>אֶתְהֶ֖ן</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便將她們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v50-w7">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ka·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>כַּאֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v50-w8">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>rā·’î·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>רָאִֽיתִי׃</hebrew>
				<english>I saw [fit]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v50-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="51" id="v51">
			<word num="1" id="v51-w1">
				<strongs>8111</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·šō·mə·rō·wn,</transliteration>
				<hebrew>וְשֹׁ֣מְר֔וֹן</hebrew>
				<english>And Samaria</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒馬利亞</chinese>
				<chinese-definition>撒馬利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v51-w2">
				<strongs>2677</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ka·ḥă·ṣî</transliteration>
				<hebrew>כַּחֲצִ֥י</hebrew>
				<english>half</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你一半</chinese>
				<chinese-definition>一半</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v51-w3">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥaṭ·ṭō·ṯa·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>חַטֹּאתַ֖יִךְ</hebrew>
				<english>of your sins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的罪</chinese>
				<chinese-definition>罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v51-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v51-w5">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ṭā·’āh;</transliteration>
				<hebrew>חָטָ֑אָה</hebrew>
				<english>did commit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犯</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v51-w6">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tar·bî</transliteration>
				<hebrew>וַתַּרְבִּ֤י</hebrew>
				<english>but you have multiplied more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更多</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v51-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v51-w8">
				<strongs>8441</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·‘ă·ḇō·w·ṯa·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>תּוֹעֲבוֹתַ֙יִךְ֙</hebrew>
				<english>your abominations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你行可憎的事</chinese>
				<chinese-definition>憎惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v51-w9">
				<strongs>2007</strongs>
				<pos>Prep | 3fp</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·hên·nāh,</transliteration>
				<hebrew>מֵהֵ֔נָּה</hebrew>
				<english>than they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>她們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v51-w10">
				<strongs>6663</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tə·ṣad·də·qî</transliteration>
				<hebrew>וַתְּצַדְּקִי֙</hebrew>
				<english>and have justified</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倒顯為義</chinese>
				<chinese-definition>是義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v51-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v51-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥō·w·ṯêḵ</transliteration>
				<hebrew>[אחותך]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>姊妹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v51-w13">
				<strongs>269</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥō·w·ṯa·yiḵ,</transliteration>
				<hebrew>(אֲחוֹתַ֔יִךְ)</hebrew>
				<english>your sisters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的姊妹</chinese>
				<chinese-definition>姊妹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v51-w14">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>by all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v51-w15">
				<strongs>8441</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·‘ă·ḇō·w·ṯa·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>תּוֹעֲבוֹתַ֖יִךְ</hebrew>
				<english>the abominations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可憎的事</chinese>
				<chinese-definition>憎惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v51-w16">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因你所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v51-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śî·ṯ</transliteration>
				<hebrew>[עשיתי]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v51-w18">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śîṯ.</transliteration>
				<hebrew>(עָשִֽׂית׃)</hebrew>
				<english>you have done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="52" id="v52">
			<word num="1" id="v52-w1">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gam-</transliteration>
				<hebrew>גַּם־</hebrew>
				<english>Also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">既</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v52-w2">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2fs</pos>
				<parse>Pronoun - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’at</transliteration>
				<hebrew>אַ֣תְּ ׀</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你、妳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v52-w3">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>śə·’î</transliteration>
				<hebrew>שְׂאִ֣י</hebrew>
				<english>bear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為義為義或譯當受羞辱就要擔當</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v52-w4">
				<strongs>3639</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḵə·lim·mā·ṯêḵ,</transliteration>
				<hebrew>כְלִמָּתֵ֗ךְ</hebrew>
				<english>your own shame</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的羞辱</chinese>
				<chinese-definition>羞愧、慚愧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v52-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֤ר</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因你所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v52-w6">
				<strongs>6419</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>pil·lalt</transliteration>
				<hebrew>פִּלַּלְתְּ֙</hebrew>
				<english>judged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">斷定</chinese>
				<chinese-definition>禱告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v52-w7">
				<strongs>269</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>la·’ă·ḥō·w·ṯêḵ,</transliteration>
				<hebrew>לַֽאֲחוֹתֵ֔ךְ</hebrew>
				<english>your sisters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你姊妹</chinese>
				<chinese-definition>姊妹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v52-w8">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fpc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḥaṭ·ṭō·ṯa·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּחַטֹּאתַ֛יִךְ</hebrew>
				<english>because the sins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犯的罪</chinese>
				<chinese-definition>罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v52-w9">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因你所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v52-w10">
				<strongs>8581</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>hiṯ·‘aḇt</transliteration>
				<hebrew>הִתְעַ֥בְתְּ</hebrew>
				<english>you committed were more abominable</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更為可憎</chinese>
				<chinese-definition>憎惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v52-w11">
				<strongs>2004</strongs>
				<pos>Prep‑m | Pro‑3fp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Pronoun - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·hên</transliteration>
				<hebrew>מֵהֵ֖ן</hebrew>
				<english>than theirs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v52-w12">
				<strongs>6663</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>tiṣ·daq·nāh</transliteration>
				<hebrew>תִּצְדַּ֣קְנָה</hebrew>
				<english>they are more righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更顯為義</chinese>
				<chinese-definition>是義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v52-w13">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>mim·mêḵ;</transliteration>
				<hebrew>מִמֵּ֑ךְ</hebrew>
				<english>than you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比她們</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v52-w14">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·ḡam-</transliteration>
				<hebrew>וְגַם־</hebrew>
				<english>and Yes also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">既</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v52-w15">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2fs</pos>
				<parse>Pronoun - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’at</transliteration>
				<hebrew>אַ֥תְּ</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你、妳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v52-w16">
				<strongs>954</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>bō·wō·šî</transliteration>
				<hebrew>בּ֙וֹשִׁי֙</hebrew>
				<english>be disgraced</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你就要抱愧</chinese>
				<chinese-definition>羞愧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v52-w17">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·śə·’î</transliteration>
				<hebrew>וּשְׂאִ֣י</hebrew>
				<english>and bear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擔當</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v52-w18">
				<strongs>3639</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḵə·lim·mā·ṯêḵ,</transliteration>
				<hebrew>כְלִמָּתֵ֔ךְ</hebrew>
				<english>your own shame</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的羞辱</chinese>
				<chinese-definition>羞愧、慚愧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v52-w19">
				<strongs>6663</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Piel‑Inf | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Piel - Infinitive construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṣad·deq·têḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּצַדֶּקְתֵּ֖ךְ</hebrew>
				<english>because you justified</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯為義</chinese>
				<chinese-definition>是義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v52-w20">
				<strongs>269</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’aḥ·yō·w·ṯêḵ.</transliteration>
				<hebrew>אַחְיוֹתֵֽךְ׃</hebrew>
				<english>your sisters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使你的姊妹</chinese>
				<chinese-definition>姊妹</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="53" id="v53">
			<word num="1" id="v53-w1">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·šaḇ·tî</transliteration>
				<hebrew>וְשַׁבְתִּי֙</hebrew>
				<english>And when I bring back</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸回</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v53-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必叫</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v53-w3">
				<strongs>7622</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3fp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person feminine plural</parse>
				<transliteration>šə·ḇî·ṯə·hen,</transliteration>
				<hebrew>שְׁבִ֣יתְהֶ֔ן</hebrew>
				<english>their captives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她們被擄的</chinese>
				<chinese-definition>被擄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v53-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是叫</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v53-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>šə·ḇîṯ</transliteration>
				<hebrew>[שבית]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>被擄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v53-w6">
				<strongs>7622</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>šə·ḇūṯ</transliteration>
				<hebrew>(שְׁב֤וּת)</hebrew>
				<english>the captives of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>被擄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v53-w7">
				<strongs>5467</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>sə·ḏōm</transliteration>
				<hebrew>סְדֹם֙</hebrew>
				<english>Sodom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所多瑪</chinese>
				<chinese-definition>所多瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v53-w8">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nō·w·ṯe·hā,</transliteration>
				<hebrew>וּבְנוֹתֶ֔יהָ</hebrew>
				<english>and her daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和她的眾女</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v53-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是叫</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v53-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>šə·ḇîṯ</transliteration>
				<hebrew>[שבית]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>撒馬利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v53-w11">
				<strongs>7622</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>šə·ḇūṯ</transliteration>
				<hebrew>(שְׁב֥וּת)</hebrew>
				<english>the captives of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被擄的都要歸回</chinese>
				<chinese-definition>被擄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v53-w12">
				<strongs>8111</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>šō·mə·rō·wn</transliteration>
				<hebrew>שֹׁמְר֖וֹן</hebrew>
				<english>Samaria</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒馬利亞</chinese>
				<chinese-definition>撒馬利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v53-w13">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nō·w·ṯe·hā;</transliteration>
				<hebrew>וּבְנוֹתֶ֑יהָ</hebrew>
				<english>and her daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和她的眾女</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v53-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·šə·ḇîṯ</transliteration>
				<hebrew>[ושבית]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v53-w15">
				<strongs>7622</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·šə·ḇūṯ</transliteration>
				<hebrew>(וּשְׁב֥וּת)</hebrew>
				<english>then [I will also] ]bring back] the captives of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被擄的都要歸回</chinese>
				<chinese-definition>被擄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v53-w16">
				<strongs>7628</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>šə·ḇî·ṯa·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>שְׁבִיתַ֖יִךְ</hebrew>
				<english>your captivity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v53-w17">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep | N‑msc | 3fp</pos>
				<parse>Preposition :: Noun - masculine singular construct :: third person feminine plural</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·w·ḵā·hə·nāh.</transliteration>
				<hebrew>בְּתוֹכָֽהְנָה׃</hebrew>
				<english>among them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們中間</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="54" id="v54">
			<word num="1" id="v54-w1">
				<strongs>4616</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>lə·ma·‘an</transliteration>
				<hebrew>לְמַ֙עַן֙</hebrew>
				<english>That</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好使</chinese>
				<chinese-definition>為了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v54-w2">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>tiś·’î</transliteration>
				<hebrew>תִּשְׂאִ֣י</hebrew>
				<english>you may bear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你擔當</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v54-w3">
				<strongs>3639</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḵə·lim·mā·ṯêḵ,</transliteration>
				<hebrew>כְלִמָּתֵ֔ךְ</hebrew>
				<english>your own shame</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的羞辱</chinese>
				<chinese-definition>羞愧、慚愧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v54-w4">
				<strongs>3637</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·niḵ·lamt</transliteration>
				<hebrew>וְנִכְלַ֕מְתְּ‪‬</hebrew>
				<english>and be disgraced</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你就抱愧</chinese>
				<chinese-definition>羞辱、凌辱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v54-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mik·kōl</transliteration>
				<hebrew>מִכֹּ֖ל</hebrew>
				<english>by all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並因你一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v54-w6">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v54-w7">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śîṯ;</transliteration>
				<hebrew>עָשִׂ֑ית</hebrew>
				<english>you did</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v54-w8">
				<strongs>5162</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Piel‑Inf | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Piel - Infinitive construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·na·ḥă·mêḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּנַחֲמֵ֖ךְ</hebrew>
				<english>when you comforted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得安慰</chinese>
				<chinese-definition>安慰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v54-w9">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 3fp</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine plural</parse>
				<transliteration>’ō·ṯān.</transliteration>
				<hebrew>אֹתָֽן׃</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="55" id="v55">
			<word num="1" id="v55-w1">
				<strongs>269</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḥō·w·ṯa·yiḵ,</transliteration>
				<hebrew>וַאֲחוֹתַ֗יִךְ</hebrew>
				<english>And when your sisters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的妹妹</chinese>
				<chinese-definition>姊妹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v55-w2">
				<strongs>5467</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>sə·ḏōm</transliteration>
				<hebrew>סְדֹ֤ם</hebrew>
				<english>Sodom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所多瑪</chinese>
				<chinese-definition>所多瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v55-w3">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nō·w·ṯe·hā</transliteration>
				<hebrew>וּבְנוֹתֶ֙יהָ֙</hebrew>
				<english>and her daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和她的眾女</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v55-w4">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>tā·šō·ḇə·nā</transliteration>
				<hebrew>תָּשֹׁ֣בְןָ</hebrew>
				<english>return</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必歸回</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v55-w5">
				<strongs>6927</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 3fp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: third person feminine plural</parse>
				<transliteration>lə·qaḏ·mā·ṯān,</transliteration>
				<hebrew>לְקַדְמָתָ֔ן</hebrew>
				<english>to their former state</english>
				<chinese unaudited="unaudited">原位</chinese>
				<chinese-definition>起源、古老、從前的狀態</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v55-w6">
				<strongs>8111</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·šō·mə·rō·wn</transliteration>
				<hebrew>וְשֹֽׁמְרוֹן֙</hebrew>
				<english>and Samaria</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒馬利亞</chinese>
				<chinese-definition>撒馬利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v55-w7">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nō·w·ṯe·hā,</transliteration>
				<hebrew>וּבְנוֹתֶ֔יהָ</hebrew>
				<english>and her daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和她的眾女</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v55-w8">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>tā·šō·ḇə·nā</transliteration>
				<hebrew>תָּשֹׁ֖בְןָ</hebrew>
				<english>return</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也必歸回</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v55-w9">
				<strongs>6927</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 3fp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: third person feminine plural</parse>
				<transliteration>lə·qaḏ·mā·ṯān;</transliteration>
				<hebrew>לְקַדְמָתָ֑ן</hebrew>
				<english>to their former state</english>
				<chinese unaudited="unaudited">原位</chinese>
				<chinese-definition>起源、古老、從前的狀態</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v55-w10">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·’at</transliteration>
				<hebrew>וְאַתְּ֙</hebrew>
				<english>then you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你、妳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v55-w11">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nō·w·ṯa·yiḵ,</transliteration>
				<hebrew>וּבְנוֹתַ֔יִךְ</hebrew>
				<english>and your daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和你的眾女</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v55-w12">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person feminine plural</parse>
				<transliteration>tə·šu·ḇe·nāh</transliteration>
				<hebrew>תְּשֻׁבֶ֖ינָה</hebrew>
				<english>will return</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也必歸回</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v55-w13">
				<strongs>6927</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 2fp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: second person feminine plural</parse>
				<transliteration>lə·qaḏ·maṯ·ḵen.</transliteration>
				<hebrew>לְקַדְמַתְכֶֽן׃</hebrew>
				<english>to your former state</english>
				<chinese unaudited="unaudited">原位</chinese>
				<chinese-definition>起源、古老、從前的狀態</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="56" id="v56">
			<word num="1" id="v56-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō·w</transliteration>
				<hebrew>וְל֤וֹא</hebrew>
				<english>For not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v56-w2">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·yə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>הָֽיְתָה֙</hebrew>
				<english>was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v56-w3">
				<strongs>5467</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>sə·ḏōm</transliteration>
				<hebrew>סְדֹ֣ם</hebrew>
				<english>Sodom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所多瑪</chinese>
				<chinese-definition>所多瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v56-w4">
				<strongs>269</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥō·w·ṯêḵ,</transliteration>
				<hebrew>אֲחוֹתֵ֔ךְ</hebrew>
				<english>your sister</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的妹妹</chinese>
				<chinese-definition>姊妹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v56-w5">
				<strongs>8052</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>liš·mū·‘āh</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁמוּעָ֖ה</hebrew>
				<english>a byword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">提</chinese>
				<chinese-definition>消息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v56-w6">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·p̄îḵ;</transliteration>
				<hebrew>בְּפִ֑יךְ</hebrew>
				<english>in your mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v56-w7">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בְּי֖וֹם</hebrew>
				<english>in the days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v56-w8">
				<strongs>1347</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>gə·’ō·w·nā·yiḵ.</transliteration>
				<hebrew>גְּאוֹנָֽיִךְ׃</hebrew>
				<english>of your pride</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你驕傲</chinese>
				<chinese-definition>驕傲、威嚴、尊貴</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="57" id="v57">
			<word num="1" id="v57-w1">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb</parse>
				<transliteration>bə·ṭe·rem</transliteration>
				<hebrew>בְּטֶרֶם֮</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>以前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v57-w2">
				<strongs>1540</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tig·gā·leh</transliteration>
				<hebrew>תִּגָּלֶ֣ה</hebrew>
				<english>was uncovered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>顯露、揭開、移除、遷移</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v57-w3">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·‘ā·ṯêḵ</transliteration>
				<hebrew>רָעָתֵךְ֒</hebrew>
				<english>your wickedness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、痛苦、不幸、災難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v57-w4">
				<strongs>3644</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kə·mōw,</transliteration>
				<hebrew>כְּמ֗וֹ</hebrew>
				<english>it was like</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v57-w5">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>‘êṯ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֚ת</hebrew>
				<english>the time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>時候、時刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v57-w6">
				<strongs>2781</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥer·paṯ</transliteration>
				<hebrew>חֶרְפַּ֣ת</hebrew>
				<english>of the reproach</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>羞辱、責備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v57-w7">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nō·wṯ-</transliteration>
				<hebrew>בְּנוֹת־</hebrew>
				<english>of the daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v57-w8">
				<strongs>758</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ă·rām,</transliteration>
				<hebrew>אֲרָ֔ם</hebrew>
				<english>of Syria</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、亞蘭、敘利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v57-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v57-w10">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Adv | 3fs</pos>
				<parse>Adverb :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>sə·ḇî·ḇō·w·ṯe·hā</transliteration>
				<hebrew>סְבִיבוֹתֶ֖יהָ</hebrew>
				<english>[those] around her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v57-w11">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּנ֣וֹת</hebrew>
				<english>and of the daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v57-w12">
				<strongs>6430</strongs>
				<pos>N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>pə·liš·tîm;</transliteration>
				<hebrew>פְּלִשְׁתִּ֑ים</hebrew>
				<english>of the Philistines</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>非利士人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v57-w13">
				<strongs>7590</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑fp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - feminine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·ṭō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁאט֥וֹת</hebrew>
				<english>who despise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>藐視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v57-w14">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 2fs</pos>
				<parse>Direct object marker :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṯāḵ</transliteration>
				<hebrew>אוֹתָ֖ךְ</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v57-w15">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>mis·sā·ḇîḇ.</transliteration>
				<hebrew>מִסָּבִֽיב׃</hebrew>
				<english>everywhere</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="58" id="v58">
			<word num="1" id="v58-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v58-w2">
				<strongs>2154</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>zim·mā·ṯêḵ</transliteration>
				<hebrew>זִמָּתֵ֥ךְ</hebrew>
				<english>Your lewdness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你貪淫</chinese>
				<chinese-definition>淫蕩、惡謀、計謀、計劃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v58-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v58-w4">
				<strongs>8441</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·‘ă·ḇō·w·ṯa·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>תּוֹעֲבוֹתַ֖יִךְ</hebrew>
				<english>your abominations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可憎的事</chinese>
				<chinese-definition>憎惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v58-w5">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2fs</pos>
				<parse>Pronoun - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’at</transliteration>
				<hebrew>אַ֣תְּ</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你、妳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v58-w6">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>nə·śā·ṯîm;</transliteration>
				<hebrew>נְשָׂאתִ֑ים</hebrew>
				<english>have paid for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已經擔當了</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v58-w7">
				<strongs>5002</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nə·’um</transliteration>
				<hebrew>נְאֻ֖ם</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>話語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v58-w8">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v58-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="59" id="v59">
			<word num="1" id="v59-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v59-w2">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ḵōh</transliteration>
				<hebrew>כֹ֤ה</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v59-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַר֙</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v59-w4">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֣י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v59-w5">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוִ֔ה</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v59-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·śîṯ</transliteration>
				<hebrew>[ועשית]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v59-w7">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·śî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>(וְעָשִׂ֥יתִי)</hebrew>
				<english>I will deal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v59-w8">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṯāḵ</transliteration>
				<hebrew>אוֹתָ֖ךְ</hebrew>
				<english>with you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v59-w9">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ka·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>כַּאֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你這</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v59-w10">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śîṯ;</transliteration>
				<hebrew>עָשִׂ֑ית</hebrew>
				<english>you have done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的待</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v59-w11">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的我必照你所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v59-w12">
				<strongs>959</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·zîṯ</transliteration>
				<hebrew>בָּזִ֥ית</hebrew>
				<english>despised</english>
				<chinese unaudited="unaudited">輕看</chinese>
				<chinese-definition>藐視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v59-w13">
				<strongs>423</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·lāh</transliteration>
				<hebrew>אָלָ֖ה</hebrew>
				<english>the oath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誓言</chinese>
				<chinese-definition>詛咒、發誓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v59-w14">
				<strongs>6565</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hā·p̄êr</transliteration>
				<hebrew>לְהָפֵ֥ר</hebrew>
				<english>by breaking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">背棄</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal + Hitpo'lel 破裂，分開；II. Hif'il 違背、破壞、廢棄、無效</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v59-w15">
				<strongs>1285</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·rîṯ.</transliteration>
				<hebrew>בְּרִֽית׃</hebrew>
				<english>the covenant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盟約</chinese>
				<chinese-definition>約</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="60" id="v60">
			<word num="1" id="v60-w1">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·zā·ḵar·tî</transliteration>
				<hebrew>וְזָכַרְתִּ֨י</hebrew>
				<english>And nevertheless will remember</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要追念</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v60-w2">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֧י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">然而我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v60-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">要追念</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v60-w4">
				<strongs>1285</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·rî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>בְּרִיתִ֛י</hebrew>
				<english>My covenant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所立的約</chinese>
				<chinese-definition>約</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v60-w5">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṯāḵ</transliteration>
				<hebrew>אוֹתָ֖ךְ</hebrew>
				<english>with you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與你</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v60-w6">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bî·mê</transliteration>
				<hebrew>בִּימֵ֣י</hebrew>
				<english>in the days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v60-w7">
				<strongs>5271</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>nə·‘ū·rā·yiḵ;</transliteration>
				<hebrew>נְעוּרָ֑יִךְ</hebrew>
				<english>of your youth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你幼年</chinese>
				<chinese-definition>幼年、年少時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v60-w8">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·hă·qi·mō·w·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וַהֲקִמוֹתִ֥י</hebrew>
				<english>and I will establish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立定</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v60-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ</transliteration>
				<hebrew>לָ֖ךְ</hebrew>
				<english>with you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v60-w10">
				<strongs>1285</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·rîṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּרִ֥ית</hebrew>
				<english>covenant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約</chinese>
				<chinese-definition>約</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v60-w11">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lām.</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָֽם׃</hebrew>
				<english>an everlasting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永</chinese>
				<chinese-definition>古老、永遠、長久</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="61" id="v61">
			<word num="1" id="v61-w1">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·zā·ḵart</transliteration>
				<hebrew>וְזָכַ֣רְתְּ</hebrew>
				<english>And you will remember</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候你要追念</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v61-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v61-w3">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>də·rā·ḵa·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>דְּרָכַיִךְ֮</hebrew>
				<english>your ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你所行的</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v61-w4">
				<strongs>3637</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·niḵ·lamt</transliteration>
				<hebrew>וְנִכְלַמְתְּ֒</hebrew>
				<english>and be ashamed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自覺慚愧</chinese>
				<chinese-definition>羞辱、凌辱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v61-w5">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·qaḥ·têḵ,</transliteration>
				<hebrew>בְּקַחְתֵּ֗ךְ</hebrew>
				<english>when you receive</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你接待</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v61-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且我要將她們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v61-w7">
				<strongs>269</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥō·w·ṯa·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>אֲחוֹתַ֙יִךְ֙</hebrew>
				<english>sisters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">姊姊</chinese>
				<chinese-definition>姊妹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v61-w8">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fp</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>hag·gə·ḏō·lō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הַגְּדֹל֣וֹת</hebrew>
				<english>older</english>
				<chinese unaudited="unaudited">姊姊</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v61-w9">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>mim·mêḵ,</transliteration>
				<hebrew>מִמֵּ֔ךְ</hebrew>
				<english>your</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v61-w10">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>To</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v61-w11">
				<strongs>6996</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fp</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>haq·qə·ṭan·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הַקְּטַנּ֖וֹת</hebrew>
				<english>and younger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">妹妹</chinese>
				<chinese-definition>小的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v61-w12">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>mim·mêḵ;</transliteration>
				<hebrew>מִמֵּ֑ךְ</hebrew>
				<english>your</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v61-w13">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·ṯat·tî</transliteration>
				<hebrew>וְנָתַתִּ֨י</hebrew>
				<english>for I will give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v61-w14">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3fp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person feminine plural</parse>
				<transliteration>’eṯ·hen</transliteration>
				<hebrew>אֶתְהֶ֥ן</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且我要將她們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v61-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ</transliteration>
				<hebrew>לָ֛ךְ</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v61-w16">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḇā·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לְבָנ֖וֹת</hebrew>
				<english>for daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為女兒</chinese>
				<chinese-definition>女兒、女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v61-w17">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>but not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻不是</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v61-w18">
				<strongs>1285</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>mib·bə·rî·ṯêḵ.</transliteration>
				<hebrew>מִבְּרִיתֵֽךְ׃</hebrew>
				<english>because of My covenant with you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按著前約</chinese>
				<chinese-definition>約</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="62" id="v62">
			<word num="1" id="v62-w1">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·hă·qî·mō·w·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וַהֲקִימוֹתִ֥י</hebrew>
				<english>And will establish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要堅定</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v62-w2">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֛י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v62-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v62-w4">
				<strongs>1285</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·rî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>בְּרִיתִ֖י</hebrew>
				<english>My covenant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所立的約</chinese>
				<chinese-definition>約</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v62-w5">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’it·tāḵ;</transliteration>
				<hebrew>אִתָּ֑ךְ</hebrew>
				<english>with you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與你</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v62-w6">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·ḏa·‘at</transliteration>
				<hebrew>וְיָדַ֖עַתְּ</hebrew>
				<english>and you shall know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你就知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v62-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v62-w8">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֥י</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v62-w9">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="63" id="v63">
			<word num="1" id="v63-w1">
				<strongs>4616</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>lə·ma·‘an</transliteration>
				<hebrew>לְמַ֤עַן</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好使</chinese>
				<chinese-definition>為了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v63-w2">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>tiz·kə·rî</transliteration>
				<hebrew>תִּזְכְּרִי֙</hebrew>
				<english>you may remember</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候心裡追念</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v63-w3">
				<strongs>954</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·ḇō·šət,</transliteration>
				<hebrew>וָבֹ֔שְׁתְּ</hebrew>
				<english>and be ashamed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自覺抱愧</chinese>
				<chinese-definition>羞愧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v63-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֨א</hebrew>
				<english>and never</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v63-w5">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh-</transliteration>
				<hebrew>יִֽהְיֶה־</hebrew>
				<english>become</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v63-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ</transliteration>
				<hebrew>לָּ֥ךְ</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v63-w7">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>עוֹד֙</hebrew>
				<english>anymore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>仍然、再</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v63-w8">
				<strongs>6610</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>piṯ·ḥō·wn</transliteration>
				<hebrew>פִּתְח֣וֹן</hebrew>
				<english>open</english>
				<chinese unaudited="unaudited">開</chinese>
				<chinese-definition>張開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v63-w9">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>peh,</transliteration>
				<hebrew>פֶּ֔ה</hebrew>
				<english>your mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v63-w10">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>mip·pə·nê</transliteration>
				<hebrew>מִפְּנֵ֖י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又因</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v63-w11">
				<strongs>3639</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>kə·lim·mā·ṯêḵ;</transliteration>
				<hebrew>כְּלִמָּתֵ֑ךְ</hebrew>
				<english>of your shame</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的羞辱</chinese>
				<chinese-definition>羞愧、慚愧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v63-w12">
				<strongs>3722</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Piel‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Piel - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·ḵap·pə·rî-</transliteration>
				<hebrew>בְּכַפְּרִי־</hebrew>
				<english>when I provide an atonement</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你在我赦免</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v63-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ</transliteration>
				<hebrew>לָךְ֙</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因、給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v63-w14">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>לְכָל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v63-w15">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v63-w16">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śîṯ,</transliteration>
				<hebrew>עָשִׂ֔ית</hebrew>
				<english>you have done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v63-w17">
				<strongs>5002</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nə·’um</transliteration>
				<hebrew>נְאֻ֖ם</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說的</chinese>
				<chinese-definition>話語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v63-w18">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֥י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v63-w19">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוִֽה׃</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v63-w20">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>