<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Ezekiel" id="26" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="19" id="c19">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְאַתָּה֙</hebrew>
				<english>And Moreover you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>śā</transliteration>
				<hebrew>שָׂ֣א</hebrew>
				<english>take up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作起</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>7015</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>qî·nāh,</transliteration>
				<hebrew>קִינָ֔ה</hebrew>
				<english>a lamentation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哀歌</chinese>
				<chinese-definition>哀歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當為</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>5387</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>nə·śî·’ê</transliteration>
				<hebrew>נְשִׂיאֵ֖י</hebrew>
				<english>the princes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的王</chinese>
				<chinese-definition>I. 長官、王子、領袖；II. 霧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mar·tā,</transliteration>
				<hebrew>וְאָמַרְתָּ֗</hebrew>
				<english>and say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>māh</transliteration>
				<hebrew>מָ֤ה</hebrew>
				<english>what [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼、怎麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’im·mə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אִמְּךָ֙</hebrew>
				<english>your mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的母親</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>3833</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇî·yā,</transliteration>
				<hebrew>לְבִיָּ֔א</hebrew>
				<english>a lioness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢是個母獅子</chinese>
				<chinese-definition>獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bên</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ין</hebrew>
				<english>among</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中間</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>738</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·rā·yō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>אֲרָי֖וֹת</hebrew>
				<english>the lions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在獅子</chinese>
				<chinese-definition>獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>7257</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·ḇā·ṣāh;</transliteration>
				<hebrew>רָבָ֑צָה</hebrew>
				<english>she lay down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蹲伏</chinese>
				<chinese-definition>躺臥、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·wḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּת֥וֹךְ</hebrew>
				<english>Among</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>3715</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>kə·p̄i·rîm</transliteration>
				<hebrew>כְּפִרִ֖ים</hebrew>
				<english>the young lions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在少壯獅子</chinese>
				<chinese-definition>少壯獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>rib·bə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>רִבְּתָ֥ה</hebrew>
				<english>she nourished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">養育</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>1482</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḡū·re·hā.</transliteration>
				<hebrew>גוּרֶֽיהָ׃</hebrew>
				<english>her cubs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">小獅子</chinese>
				<chinese-definition>幼子</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·ta·‘al</transliteration>
				<hebrew>וַתַּ֛עַל</hebrew>
				<english>And she brought up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中養大</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ</transliteration>
				<hebrew>אֶחָ֥ד</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>1482</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>mig·gu·re·hā</transliteration>
				<hebrew>מִגֻּרֶ֖יהָ</hebrew>
				<english>of her cubs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在牠小獅子</chinese>
				<chinese-definition>幼子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>3715</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·p̄îr</transliteration>
				<hebrew>כְּפִ֣יר</hebrew>
				<english>a young lion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">少壯獅子</chinese>
				<chinese-definition>少壯獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh;</transliteration>
				<hebrew>הָיָ֑ה</hebrew>
				<english>he became</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成了</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>3925</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yil·maḏ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּלְמַ֥ד</hebrew>
				<english>and He learned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">學會</chinese>
				<chinese-definition>Qal 學，Pi'el 教</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>2963</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liṭ·rāp̄-</transliteration>
				<hebrew>לִטְרָף־</hebrew>
				<english>to catch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">抓</chinese>
				<chinese-definition>撕裂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>2964</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭe·rep̄</transliteration>
				<hebrew>טֶ֖רֶף</hebrew>
				<english>prey</english>
				<chinese unaudited="unaudited">食</chinese>
				<chinese-definition>食物、被捕食的動物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֥ם</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḵāl.</transliteration>
				<hebrew>אָכָֽל׃</hebrew>
				<english>he devoured</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiš·mə·‘ū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁמְע֥וּ</hebrew>
				<english>And heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽見了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֛יו</hebrew>
				<english>of him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>gō·w·yim</transliteration>
				<hebrew>גּוֹיִ֖ם</hebrew>
				<english>the nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">列國</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>7845</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·šaḥ·tām</transliteration>
				<hebrew>בְּשַׁחְתָּ֣ם</hebrew>
				<english>in their pit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他們的坑</chinese>
				<chinese-definition>坑、陰間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>8610</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>niṯ·pāś;</transliteration>
				<hebrew>נִתְפָּ֑שׂ</hebrew>
				<english>He was trapped</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就把牠捉</chinese>
				<chinese-definition>掌握、擄獲、攻取、搶奪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ḇi·’u·hū</transliteration>
				<hebrew>וַיְבִאֻ֥הוּ</hebrew>
				<english>and they brought him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拉</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>2397</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇa·ḥa·ḥîm</transliteration>
				<hebrew>בַֽחַחִ֖ים</hebrew>
				<english>with chains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中用鉤子</chinese>
				<chinese-definition>鉤子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>אֶ֥רֶץ</hebrew>
				<english>the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地去</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>4714</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·rā·yim.</transliteration>
				<hebrew>מִצְרָֽיִם׃</hebrew>
				<english>of Egypt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">埃及</chinese>
				<chinese-definition>埃及</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tê·re</transliteration>
				<hebrew>וַתֵּ֙רֶא֙</hebrew>
				<english>And when she saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">母獅見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>3176</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>nō·w·ḥă·lāh,</transliteration>
				<hebrew>נֽוֹחֲלָ֔ה</hebrew>
				<english>she waited</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己等候</chinese>
				<chinese-definition>仰望、等候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇə·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>אָבְדָ֖ה</hebrew>
				<english>[that] was lost</english>
				<chinese unaudited="unaudited">失了</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>8615</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tiq·wā·ṯāh;</transliteration>
				<hebrew>תִּקְוָתָ֑הּ</hebrew>
				<english>her hope</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指望</chinese>
				<chinese-definition>希望、期望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiq·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>וַתִּקַּ֛ח</hebrew>
				<english>and she took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ</transliteration>
				<hebrew>אֶחָ֥ד</hebrew>
				<english>[another] one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中又將一個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>1482</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>mig·gu·re·hā</transliteration>
				<hebrew>מִגֻּרֶ֖יהָ</hebrew>
				<english>of her cubs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就從牠小獅子</chinese>
				<chinese-definition>幼子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>3715</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·p̄îr</transliteration>
				<hebrew>כְּפִ֥יר</hebrew>
				<english>a young lion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">少壯獅子</chinese>
				<chinese-definition>少壯獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śā·mā·ṯə·hū.</transliteration>
				<hebrew>שָׂמָֽתְהוּ׃</hebrew>
				<english>[and] made him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">養為</chinese>
				<chinese-definition>放、置</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiṯ·hal·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּתְהַלֵּ֥ךְ</hebrew>
				<english>And He roved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">走來走去</chinese>
				<chinese-definition>去、行走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·wḵ-</transliteration>
				<hebrew>בְּתוֹךְ־</hebrew>
				<english>among</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>738</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·rā·yō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>אֲרָי֖וֹת</hebrew>
				<english>the lions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牠在眾獅子</chinese>
				<chinese-definition>獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>3715</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·p̄îr</transliteration>
				<hebrew>כְּפִ֣יר</hebrew>
				<english>a young lion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">少壯獅子</chinese>
				<chinese-definition>少壯獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh;</transliteration>
				<hebrew>הָיָ֑ה</hebrew>
				<english>became</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成了</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>3925</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yil·maḏ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּלְמַ֥ד</hebrew>
				<english>and He learned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">學會</chinese>
				<chinese-definition>Qal 學，Pi'el 教</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>2963</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liṭ·rāp̄-</transliteration>
				<hebrew>לִטְרָף־</hebrew>
				<english>to catch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">抓</chinese>
				<chinese-definition>撕裂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>2964</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭe·rep̄</transliteration>
				<hebrew>טֶ֖רֶף</hebrew>
				<english>prey</english>
				<chinese unaudited="unaudited">食</chinese>
				<chinese-definition>食物、被捕食的動物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֥ם</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḵāl.</transliteration>
				<hebrew>אָכָֽל׃</hebrew>
				<english>He devoured</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·ḏa‘</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֙דַע֙</hebrew>
				<english>And He knew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牠知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>490</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’al·mə·nō·w·ṯāw,</transliteration>
				<hebrew>אַלְמְנוֹתָ֔יו</hebrew>
				<english>their desolate places</english>
				<chinese unaudited="unaudited">列國的宮殿</chinese>
				<chinese-definition>寡婦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·rê·hem</transliteration>
				<hebrew>וְעָרֵיהֶ֖ם</hebrew>
				<english>and their cities</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又使他們的城邑</chinese>
				<chinese-definition>城邑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>2717</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>he·ḥĕ·rîḇ;</transliteration>
				<hebrew>הֶחֱרִ֑יב</hebrew>
				<english>laid waste</english>
				<chinese unaudited="unaudited">變為荒場</chinese>
				<chinese-definition>荒廢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3456</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tê·šam</transliteration>
				<hebrew>וַתֵּ֤שַׁם</hebrew>
				<english>and was desolated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就都荒廢</chinese>
				<chinese-definition>毀壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>אֶ֙רֶץ֙</hebrew>
				<english>the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遍地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>4393</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·lō·’āh,</transliteration>
				<hebrew>וּמְלֹאָ֔הּ</hebrew>
				<english>and with its fullness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和其中所有的</chinese>
				<chinese-definition>很多、充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miq·qō·wl</transliteration>
				<hebrew>מִקּ֖וֹל</hebrew>
				<english>by the noise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的聲音</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>7581</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ša·’ă·ḡā·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>שַׁאֲגָתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>of his roaring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因牠咆哮</chinese>
				<chinese-definition>吼叫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yit·tə·nū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּתְּנ֨וּ</hebrew>
				<english>And set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人來</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֥יו</hebrew>
				<english>against him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻擊牠</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>gō·w·yim</transliteration>
				<hebrew>גּוֹיִ֛ם</hebrew>
				<english>the nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">邦國</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>sā·ḇîḇ</transliteration>
				<hebrew>סָבִ֖יב</hebrew>
				<english>on every side</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是四圍</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>4082</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>mim·mə·ḏî·nō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>מִמְּדִינ֑וֹת</hebrew>
				<english>from the provinces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各省</chinese>
				<chinese-definition>省</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>6566</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yip̄·rə·śū</transliteration>
				<hebrew>וַֽיִּפְרְשׂ֥וּ</hebrew>
				<english>and spread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒</chinese>
				<chinese-definition>伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֛יו</hebrew>
				<english>over him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在牠身上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>7568</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>riš·tām</transliteration>
				<hebrew>רִשְׁתָּ֖ם</hebrew>
				<english>their net</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將網</chinese>
				<chinese-definition>網</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>7845</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·šaḥ·tām</transliteration>
				<hebrew>בְּשַׁחְתָּ֥ם</hebrew>
				<english>in their pit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他們的坑中</chinese>
				<chinese-definition>坑、陰間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>8610</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>niṯ·pāś.</transliteration>
				<hebrew>נִתְפָּֽשׂ׃</hebrew>
				<english>He was trapped</english>
				<chinese unaudited="unaudited">捉</chinese>
				<chinese-definition>掌握、擄獲、攻取、搶奪</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yit·tə·nu·hū</transliteration>
				<hebrew>וַֽיִּתְּנֻ֤הוּ</hebrew>
				<english>And they put him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鉤住牠將牠放</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>5474</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇas·sū·ḡar</transliteration>
				<hebrew>בַסּוּגַר֙</hebrew>
				<english>in a cage</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在籠</chinese>
				<chinese-definition>籠子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>2397</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ba·ḥa·ḥîm,</transliteration>
				<hebrew>בַּֽחַחִ֔ים</hebrew>
				<english>with chains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們用鉤子</chinese>
				<chinese-definition>鉤子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ḇi·’u·hū</transliteration>
				<hebrew>וַיְבִאֻ֖הוּ</hebrew>
				<english>and brought him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中帶</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>894</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·ḇel;</transliteration>
				<hebrew>בָּבֶ֑ל</hebrew>
				<english>of Babylon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴比倫</chinese>
				<chinese-definition>巴比倫、巴別</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḇi·’u·hū</transliteration>
				<hebrew>יְבִאֻ֙הוּ֙</hebrew>
				<english>they brought him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡將他放入</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>4686</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>bam·mə·ṣō·ḏō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>בַּמְּצֹד֔וֹת</hebrew>
				<english>in nets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>狩獵、器具、網、堡壘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>4616</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>lə·ma·‘an,</transliteration>
				<hebrew>לְמַ֗עַן</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>為了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·šā·ma‘</transliteration>
				<hebrew>יִשָּׁמַ֥ע</hebrew>
				<english>should be heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·w·lōw</transliteration>
				<hebrew>קוֹל֛וֹ</hebrew>
				<english>his voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的聲音</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>ע֖וֹד</hebrew>
				<english>longer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>仍然、再</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v9-w16">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>hā·rê</transliteration>
				<hebrew>הָרֵ֥י</hebrew>
				<english>the mountains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v9-w17">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v9-w18">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>517</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’im·mə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אִמְּךָ֥</hebrew>
				<english>Your mother [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的母親</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>1612</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ḵag·ge·p̄en</transliteration>
				<hebrew>כַגֶּ֛פֶן</hebrew>
				<english>like a vine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">先前如葡萄樹</chinese>
				<chinese-definition>葡萄、葡萄樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḏā·mə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בְּדָמְךָ֖</hebrew>
				<english>in your bloodline</english>
				<chinese unaudited="unaudited">極其茂盛原文是在你血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim</transliteration>
				<hebrew>מַ֣יִם</hebrew>
				<english>the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>8362</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - feminine singular</parse>
				<transliteration>šə·ṯū·lāh;</transliteration>
				<hebrew>שְׁתוּלָ֑ה</hebrew>
				<english>Planted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中栽</chinese>
				<chinese-definition>栽種</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>6509</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>pō·rî·yāh</transliteration>
				<hebrew>פֹּֽרִיָּה֙</hebrew>
				<english>Fruitful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多結果子</chinese>
				<chinese-definition>結果子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>6058</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·nê·p̄āh,</transliteration>
				<hebrew>וַֽעֲנֵפָ֔ה</hebrew>
				<english>and full of branches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滿生枝子</chinese>
				<chinese-definition>枝枒茂盛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·yə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>הָיְתָ֖ה</hebrew>
				<english>she was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mim·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>מִמַּ֥יִם</hebrew>
				<english>because of waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旁因為水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm.</transliteration>
				<hebrew>רַבִּֽים׃</hebrew>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yih·yū-</transliteration>
				<hebrew>וַיִּֽהְיוּ־</hebrew>
				<english>And had</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生出</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāh</transliteration>
				<hebrew>לָ֞הּ</hebrew>
				<english>she</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>4294</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>maṭ·ṭō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מַטּ֣וֹת</hebrew>
				<english>branches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的枝幹</chinese>
				<chinese-definition>杖、支派、分支</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>5797</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ōz,</transliteration>
				<hebrew>עֹ֗ז</hebrew>
				<english>strong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">堅固</chinese>
				<chinese-definition>能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可作</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>7626</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>šiḇ·ṭê</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְטֵי֙</hebrew>
				<english>scepters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的杖</chinese>
				<chinese-definition>棍、杖、支派、分支</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>4910</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>mō·šə·lîm,</transliteration>
				<hebrew>מֹֽשְׁלִ֔ים</hebrew>
				<english>of rulers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掌權者</chinese>
				<chinese-definition>掌權、治理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>1361</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiḡ·bah</transliteration>
				<hebrew>וַתִּגְבַּ֥הּ</hebrew>
				<english>and she towered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舉</chinese>
				<chinese-definition>高、舉高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>6967</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·w·mā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>קֽוֹמָת֖וֹ</hebrew>
				<english>in stature</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這枝幹高</chinese>
				<chinese-definition>高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bên</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣ין</hebrew>
				<english>above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>5688</strongs>
				<pos>N‑cp</pos>
				<parse>Noun - common plural</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇō·ṯîm;</transliteration>
				<hebrew>עֲבֹתִ֑ים</hebrew>
				<english>the thick branches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">茂密的枝</chinese>
				<chinese-definition>繩索</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·rā</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּרָ֣א</hebrew>
				<english>and was seen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遠遠可見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>1363</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ḡā·ḇə·hōw,</transliteration>
				<hebrew>בְגָבְה֔וֹ</hebrew>
				<english>in her height</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而且它生長高大</chinese>
				<chinese-definition>高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>7230</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·rōḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּרֹ֖ב</hebrew>
				<english>amid the dense</english>
				<chinese unaudited="unaudited">繁多</chinese>
				<chinese-definition>多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs>1808</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·lî·yō·ṯāw.</transliteration>
				<hebrew>דָּלִיֹּתָֽיו׃</hebrew>
				<english>foliage</english>
				<chinese unaudited="unaudited">枝子</chinese>
				<chinese-definition>枝子</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>5428</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hofal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hofal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tut·taš</transliteration>
				<hebrew>וַתֻּתַּ֤שׁ</hebrew>
				<english>But she was plucked up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被拔出</chinese>
				<chinese-definition>拔出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>2534</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḥê·māh</transliteration>
				<hebrew>בְּחֵמָה֙</hebrew>
				<english>in fury</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但這葡萄樹因忿怒</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、熱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>לָאָ֣רֶץ</hebrew>
				<english>to the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>7993</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>huš·lā·ḵāh,</transliteration>
				<hebrew>הֻשְׁלָ֔כָה</hebrew>
				<english>she was cast down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摔</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 拋棄、拋出、趕出、擲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑csc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>wə·rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>וְר֥וּחַ</hebrew>
				<english>and wind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">風</chinese>
				<chinese-definition>靈、風、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>6921</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qā·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>הַקָּדִ֖ים</hebrew>
				<english>the east</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上東</chinese>
				<chinese-definition>東方、東風</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>3001</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·ḇîš</transliteration>
				<hebrew>הוֹבִ֣ישׁ</hebrew>
				<english>dried</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吹乾</chinese>
				<chinese-definition>枯乾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>6529</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>pir·yāh;</transliteration>
				<hebrew>פִּרְיָ֑הּ</hebrew>
				<english>her fruit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其上的果子</chinese>
				<chinese-definition>果實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>6561</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hiṯ·pā·rə·qū</transliteration>
				<hebrew>הִתְפָּרְק֧וּ</hebrew>
				<english>Were broken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">折斷</chinese>
				<chinese-definition>拯救、抓走、撕開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>3001</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·yā·ḇê·šū</transliteration>
				<hebrew>וְיָבֵ֛שׁוּ</hebrew>
				<english>and withered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">枯乾</chinese>
				<chinese-definition>枯乾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>4294</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>maṭ·ṭêh</transliteration>
				<hebrew>מַטֵּ֥ה</hebrew>
				<english>branches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的枝幹</chinese>
				<chinese-definition>杖、支派、分支</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>5797</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘uz·zāh</transliteration>
				<hebrew>עֻזָּ֖הּ</hebrew>
				<english>Her strong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">堅固</chinese>
				<chinese-definition>能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’êš</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥שׁ</hebrew>
				<english>the fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḵā·lā·ṯə·hū.</transliteration>
				<hebrew>אֲכָלָֽתְהוּ׃</hebrew>
				<english>consumed them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燒毀了</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·‘at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְעַתָּ֖ה</hebrew>
				<english>Now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如今</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>8362</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - feminine singular</parse>
				<transliteration>šə·ṯū·lāh</transliteration>
				<hebrew>שְׁתוּלָ֣ה</hebrew>
				<english>she [is] planted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">栽</chinese>
				<chinese-definition>栽種</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>4057</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇam·miḏ·bār;</transliteration>
				<hebrew>בַמִּדְבָּ֑ר</hebrew>
				<english>in the wilderness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於曠野</chinese>
				<chinese-definition>曠野</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>בְּאֶ֖רֶץ</hebrew>
				<english>in a land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>6723</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣî·yāh</transliteration>
				<hebrew>צִיָּ֥ה</hebrew>
				<english>dry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乾旱</chinese>
				<chinese-definition>乾燥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>6772</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣā·mā.</transliteration>
				<hebrew>וְצָמָֽא׃</hebrew>
				<english>and thirsty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無水</chinese>
				<chinese-definition>口渴</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tê·ṣê</transliteration>
				<hebrew>וַתֵּצֵ֨א</hebrew>
				<english>And has come out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中發出</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’êš</transliteration>
				<hebrew>אֵ֜שׁ</hebrew>
				<english>Fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>4294</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mim·maṭ·ṭêh</transliteration>
				<hebrew>מִמַּטֵּ֤ה</hebrew>
				<english>from a rod</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也從它枝幹</chinese>
				<chinese-definition>杖、支派、分支</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>905</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇad·de·hā</transliteration>
				<hebrew>בַדֶּ֙יהָ֙</hebrew>
				<english>of her branches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也從它枝幹</chinese>
				<chinese-definition>分開、門閂、片段</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>6529</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>pir·yāh</transliteration>
				<hebrew>פִּרְיָ֣הּ</hebrew>
				<english>her fruit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">果子</chinese>
				<chinese-definition>果實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḵā·lāh,</transliteration>
				<hebrew>אָכָ֔לָה</hebrew>
				<english>[And] devoured</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燒滅</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>so that no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以致沒</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>הָ֥יָה</hebrew>
				<english>she has</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇāh</transliteration>
				<hebrew>בָ֛הּ</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>4294</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>maṭ·ṭêh-</transliteration>
				<hebrew>מַטֵּה־</hebrew>
				<english>branch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的枝幹</chinese>
				<chinese-definition>杖、支派、分支</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>5797</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ōz</transliteration>
				<hebrew>עֹ֖ז</hebrew>
				<english>strong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">堅固</chinese>
				<chinese-definition>能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>7626</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šê·ḇeṭ</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֣בֶט</hebrew>
				<english>a scepter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的杖</chinese>
				<chinese-definition>棍、杖、支派、分支</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>4910</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lim·šō·wl;</transliteration>
				<hebrew>לִמְשׁ֑וֹל</hebrew>
				<english>for ruling</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可做掌權者</chinese>
				<chinese-definition>掌權、治理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>7015</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>qî·nāh</transliteration>
				<hebrew>קִ֥ינָה</hebrew>
				<english>A lamentation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是哀歌</chinese>
				<chinese-definition>哀歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî</transliteration>
				<hebrew>הִ֖יא</hebrew>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>他、她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v14-w16">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tə·hî</transliteration>
				<hebrew>וַתְּהִ֥י</hebrew>
				<english>and has become</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也必用以作</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v14-w17">
				<strongs>7015</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·qî·nāh.</transliteration>
				<hebrew>לְקִינָֽה׃</hebrew>
				<english>a lamentation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哀歌</chinese>
				<chinese-definition>哀歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v14-w18">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>