<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Ezekiel" id="26" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="27" id="c27">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֥י</hebrew>
				<english>And again came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又臨</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḏə·ḇar-</transliteration>
				<hebrew>דְבַר־</hebrew>
				<english>the word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֥י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到我</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr.</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹֽר׃</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְאַתָּ֣ה</hebrew>
				<english>now you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām,</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֔ם</hebrew>
				<english>of man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>śā</transliteration>
				<hebrew>שָׂ֥א</hebrew>
				<english>take up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作起</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊要為</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>6865</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣōr</transliteration>
				<hebrew>צֹ֖ר</hebrew>
				<english>Tyre</english>
				<chinese unaudited="unaudited">泰爾</chinese>
				<chinese-definition>泰爾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>7015</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>qî·nāh.</transliteration>
				<hebrew>קִינָֽה׃</hebrew>
				<english>a lamentation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哀歌</chinese>
				<chinese-definition>哀歌</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mar·tā</transliteration>
				<hebrew>וְאָמַרְתָּ֣</hebrew>
				<english>And say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>6865</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ṣō·wr,</transliteration>
				<hebrew>לְצ֗וֹר</hebrew>
				<english>to Tyre</english>
				<chinese unaudited="unaudited">泰爾</chinese>
				<chinese-definition>泰爾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑fsc</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>hay·yō·šə·ḇō·ṯê</transliteration>
				<hebrew>[הישבתי]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·še·ḇeṯ</transliteration>
				<hebrew>(הַיֹּשֶׁ֙בֶת֙)</hebrew>
				<english>You who are situated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你居住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>3996</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mə·ḇō·w·’ōṯ</transliteration>
				<hebrew>מְבוֹאֹ֣ת</hebrew>
				<english>the entrance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>入口、日落地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yām,</transliteration>
				<hebrew>יָ֔ם</hebrew>
				<english>of the sea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">海</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>7402</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>rō·ḵe·leṯ</transliteration>
				<hebrew>רֹכֶ֙לֶת֙</hebrew>
				<english>merchant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的商埠</chinese>
				<chinese-definition>交易、來往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·‘am·mîm,</transliteration>
				<hebrew>הָֽעַמִּ֔ים</hebrew>
				<english>of the peoples</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是眾民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的交易通到</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>339</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’î·yîm</transliteration>
				<hebrew>אִיִּ֖ים</hebrew>
				<english>coastlands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的海島</chinese>
				<chinese-definition>海島、沿海、海邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm;</transliteration>
				<hebrew>רַבִּ֑ים</hebrew>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">許多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kōh</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֤ה</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַר֙</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֣י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוִ֔ה</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>泰爾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v3-w17">
				<strongs>6865</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣō·wr</transliteration>
				<hebrew>צ֕וֹר</hebrew>
				<english>Tyre</english>
				<chinese unaudited="unaudited">泰爾</chinese>
				<chinese-definition>泰爾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v3-w18">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2fs</pos>
				<parse>Pronoun - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’at</transliteration>
				<hebrew>אַ֣תְּ</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你</chinese>
				<chinese-definition>你、妳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v3-w19">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mart,</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֔רְתְּ</hebrew>
				<english>have said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曾說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v3-w20">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֖י</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v3-w21">
				<strongs>3632</strongs>
				<pos>Adj‑fsc</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·lî·laṯ</transliteration>
				<hebrew>כְּלִ֥ילַת</hebrew>
				<english>in perfect</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是全然</chinese>
				<chinese-definition>完全的、全部的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v3-w22">
				<strongs>3308</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·p̄î.</transliteration>
				<hebrew>יֹֽפִי׃</hebrew>
				<english>beauty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">美麗的</chinese>
				<chinese-definition>美麗</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·lêḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּלֵ֥ב</hebrew>
				<english>In the midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yam·mîm</transliteration>
				<hebrew>יַמִּ֖ים</hebrew>
				<english>of the seas</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在海</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>1366</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>gə·ḇū·lā·yiḵ;</transliteration>
				<hebrew>גְּבוּלָ֑יִךְ</hebrew>
				<english>Your borders [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的境界</chinese>
				<chinese-definition>邊境、邊界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>1129</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>bō·na·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>בֹּנַ֕יִךְ</hebrew>
				<english>Your builders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">造你的</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>3634</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>kā·lə·lū</transliteration>
				<hebrew>כָּלְל֖וּ</hebrew>
				<english>have perfected</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使你全然</chinese>
				<chinese-definition>完成、完美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>3308</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·p̄ə·yêḵ.</transliteration>
				<hebrew>יָפְיֵֽךְ׃</hebrew>
				<english>your beauty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">美麗</chinese>
				<chinese-definition>美麗</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>1265</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·rō·wō·šîm</transliteration>
				<hebrew>בְּרוֹשִׁ֤ים</hebrew>
				<english>Of fir trees</english>
				<chinese unaudited="unaudited">松樹</chinese>
				<chinese-definition>松樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>8149</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>miś·śə·nîr</transliteration>
				<hebrew>מִשְּׂנִיר֙</hebrew>
				<english>from Senir</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們用示尼珥的</chinese>
				<chinese-definition>示尼珥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>1129</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>bā·nū</transliteration>
				<hebrew>בָּ֣נוּ</hebrew>
				<english>they made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ,</transliteration>
				<hebrew>לָ֔ךְ</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>3871</strongs>
				<pos>N‑md</pos>
				<parse>Noun - md</parse>
				<transliteration>lu·ḥō·ṯā·yim;</transliteration>
				<hebrew>לֻֽחֹתָ֑יִם</hebrew>
				<english>[your] planks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">板</chinese>
				<chinese-definition>木板</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>730</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·rez</transliteration>
				<hebrew>אֶ֤רֶז</hebrew>
				<english>a cedar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">香柏樹</chinese>
				<chinese-definition>香柏樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>3844</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mil·lə·ḇā·nō·wn</transliteration>
				<hebrew>מִלְּבָנוֹן֙</hebrew>
				<english>from Lebanon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">黎巴嫩的</chinese>
				<chinese-definition>黎巴嫩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>lā·qā·ḥū,</transliteration>
				<hebrew>לָקָ֔חוּ</hebrew>
				<english>they took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·śō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲשׂ֥וֹת</hebrew>
				<english>to make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>8650</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>tō·ren</transliteration>
				<hebrew>תֹּ֖רֶן</hebrew>
				<english>a mast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">桅杆</chinese>
				<chinese-definition>旗竿、桅杆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lā·yiḵ.</transliteration>
				<hebrew>עָלָֽיִךְ׃</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>437</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’al·lō·w·nîm</transliteration>
				<hebrew>אַלּוֹנִים֙</hebrew>
				<english>[Of] oaks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">橡樹</chinese>
				<chinese-definition>橡樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>1316</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mib·bā·šān,</transliteration>
				<hebrew>מִבָּ֔שָׁן</hebrew>
				<english>from Bashan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用巴珊的</chinese>
				<chinese-definition>巴珊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>‘ā·śū</transliteration>
				<hebrew>עָשׂ֖וּ</hebrew>
				<english>they made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>4880</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>miš·šō·w·ṭā·yiḵ;</transliteration>
				<hebrew>מִשּׁוֹטָ֑יִךְ</hebrew>
				<english>your oars</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的槳</chinese>
				<chinese-definition>槳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>7175</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>qar·šêḵ</transliteration>
				<hebrew>קַרְשֵׁ֤ךְ</hebrew>
				<english>your planks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為坐板或譯艙板</chinese>
				<chinese-definition>板</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>‘ā·śū-</transliteration>
				<hebrew>עָֽשׂוּ־</hebrew>
				<english>have inlaid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鑲嵌</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>8127</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>šên</transliteration>
				<hebrew>שֵׁן֙</hebrew>
				<english>[with] ivory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用象牙</chinese>
				<chinese-definition>牙、象牙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>1323</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>baṯ-</transliteration>
				<hebrew>בַּת־</hebrew>
				<english>the company</english>
				<chinese unaudited="unaudited">黃楊木</chinese>
				<chinese-definition>女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>839</strongs>
				<pos>N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·šu·rîm,</transliteration>
				<hebrew>אֲשֻׁרִ֔ים</hebrew>
				<english>the [company] of Ashurites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">黃楊木</chinese>
				<chinese-definition>box-wood</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>339</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mê·’î·yê</transliteration>
				<hebrew>מֵאִיֵּ֖י</hebrew>
				<english>from the coasts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">海島的</chinese>
				<chinese-definition>海島、沿海、海邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>kit·tî·yim</transliteration>
				<hebrew>[כתים]</hebrew>
				<english>of Cyprus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>基提</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>3794</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>kit·tî·yîm.</transliteration>
				<hebrew>(כִּתִּיִּֽים׃)</hebrew>
				<english>Cyprus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基提</chinese>
				<chinese-definition>基提</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>8336</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šêš-</transliteration>
				<hebrew>שֵׁשׁ־</hebrew>
				<english>Fine linen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">細麻布</chinese>
				<chinese-definition>石膏、大理石、細麻、白色的東西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>7553</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·riq·māh</transliteration>
				<hebrew>בְּרִקְמָ֤ה</hebrew>
				<english>embroidered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">繡花</chinese>
				<chinese-definition>雜色的東西、刺繡品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>4714</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mim·miṣ·ra·yim</transliteration>
				<hebrew>מִמִּצְרַ֙יִם֙</hebrew>
				<english>from Egypt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用埃及</chinese>
				<chinese-definition>埃及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>הָיָ֣ה</hebrew>
				<english>was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>4666</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>mip̄·rā·śêḵ,</transliteration>
				<hebrew>מִפְרָשֵׂ֔ךְ</hebrew>
				<english>what you spread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的篷帆</chinese>
				<chinese-definition>展開的東西、擴張鋪蓋 </chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lih·yō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לִהְי֥וֹת</hebrew>
				<english>to be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做的可以做</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ</transliteration>
				<hebrew>לָ֖ךְ</hebrew>
				<english>for your</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>5251</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·nês;</transliteration>
				<hebrew>לְנֵ֑ס</hebrew>
				<english>sail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大旗</chinese>
				<chinese-definition>旗幟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>8504</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·ḵê·leṯ</transliteration>
				<hebrew>תְּכֵ֧לֶת</hebrew>
				<english>Blue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的藍色</chinese>
				<chinese-definition>藍紫色</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>713</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ar·gā·mān</transliteration>
				<hebrew>וְאַרְגָּמָ֛ן</hebrew>
				<english>and purple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">紫色布做的</chinese>
				<chinese-definition>紫色、紫紅色</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>339</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mê·’î·yê</transliteration>
				<hebrew>מֵאִיֵּ֥י</hebrew>
				<english>from the coasts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">島</chinese>
				<chinese-definition>海島、沿海、海邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>473</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lî·šāh</transliteration>
				<hebrew>אֱלִישָׁ֖ה</hebrew>
				<english>of Elishah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用以利沙</chinese>
				<chinese-definition>人名</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>הָיָ֥ה</hebrew>
				<english>was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>4374</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḵas·sêḵ.</transliteration>
				<hebrew>מְכַסֵּֽךְ׃</hebrew>
				<english>what covered you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的涼棚</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋物</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yō·šə·ḇê</transliteration>
				<hebrew>יֹשְׁבֵ֤י</hebrew>
				<english>Inhabitants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的居民</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>6721</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣî·ḏō·wn</transliteration>
				<hebrew>צִידוֹן֙</hebrew>
				<english>of Sidon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西頓</chinese>
				<chinese-definition>西頓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>719</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ar·waḏ,</transliteration>
				<hebrew>וְאַרְוַ֔ד</hebrew>
				<english>and Arvad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和亞發</chinese>
				<chinese-definition>亞發</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·yū</transliteration>
				<hebrew>הָי֥וּ</hebrew>
				<english>were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>7751</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>šā·ṭîm</transliteration>
				<hebrew>שָׁטִ֖ים</hebrew>
				<english>oarsmen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盪槳的</chinese>
				<chinese-definition>來來去去、搖晃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ;</transliteration>
				<hebrew>לָ֑ךְ</hebrew>
				<english>your</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Adj‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·ḵā·ma·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>חֲכָמַ֤יִךְ</hebrew>
				<english>Your wise men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的智慧人</chinese>
				<chinese-definition>有智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>6865</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣō·wr</transliteration>
				<hebrew>צוֹר֙</hebrew>
				<english>Tyre</english>
				<chinese unaudited="unaudited">泰爾</chinese>
				<chinese-definition>泰爾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·yū</transliteration>
				<hebrew>הָ֣יוּ</hebrew>
				<english>were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇāḵ,</transliteration>
				<hebrew>בָ֔ךְ</hebrew>
				<english>in you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm·māh</transliteration>
				<hebrew>הֵ֖מָּה</hebrew>
				<english>they [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>2259</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·ḇə·lā·yiḵ.</transliteration>
				<hebrew>חֹבְלָֽיִךְ׃</hebrew>
				<english>your pilots</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掌舵的</chinese>
				<chinese-definition>水手</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>2205</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ziq·nê</transliteration>
				<hebrew>זִקְנֵ֨י</hebrew>
				<english>Elders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的老者</chinese>
				<chinese-definition>年老的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>1380</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḡə·ḇal</transliteration>
				<hebrew>גְבַ֤ל</hebrew>
				<english>of Gebal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迦巴勒</chinese>
				<chinese-definition>迦巴勒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·ḵā·me·hā</transliteration>
				<hebrew>וַחֲכָמֶ֙יהָ֙</hebrew>
				<english>and its wise men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和聰明人</chinese>
				<chinese-definition>有智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·yū</transliteration>
				<hebrew>הָ֣יוּ</hebrew>
				<english>Were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇāḵ,</transliteration>
				<hebrew>בָ֔ךְ</hebrew>
				<english>in you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>2388</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ma·ḥă·zî·qê</transliteration>
				<hebrew>מַחֲזִיקֵ֖י</hebrew>
				<english>to caulk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">補縫的</chinese>
				<chinese-definition>加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>919</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>biḏ·qêḵ;</transliteration>
				<hebrew>בִּדְקֵ֑ךְ</hebrew>
				<english>your seams</english>
				<chinese unaudited="unaudited">補縫的</chinese>
				<chinese-definition>裂隙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>591</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>’o·nî·yō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>אֳנִיּ֨וֹת</hebrew>
				<english>the ships</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的船隻</chinese>
				<chinese-definition>船</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yām</transliteration>
				<hebrew>הַיָּ֤ם</hebrew>
				<english>of the sea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">泛海</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>4419</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·mal·lā·ḥê·hem</transliteration>
				<hebrew>וּמַלָּֽחֵיהֶם֙</hebrew>
				<english>and their oarsmen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和水手</chinese>
				<chinese-definition>水手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·yū</transliteration>
				<hebrew>הָ֣יוּ</hebrew>
				<english>were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇāḵ,</transliteration>
				<hebrew>בָ֔ךְ</hebrew>
				<english>in you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>6148</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·rōḇ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲרֹ֖ב</hebrew>
				<english>to market</english>
				<chinese unaudited="unaudited">經營</chinese>
				<chinese-definition>抵押、交換、保證</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>4627</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·rā·ḇêḵ.</transliteration>
				<hebrew>מַעֲרָבֵֽךְ׃</hebrew>
				<english>your merchandise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交易的事</chinese>
				<chinese-definition>貨品</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>6539</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>pā·ras</transliteration>
				<hebrew>פָּרַ֨ס</hebrew>
				<english>Those from Persia</english>
				<chinese unaudited="unaudited">波斯人</chinese>
				<chinese-definition>波斯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>3865</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lūḏ</transliteration>
				<hebrew>וְל֤וּד</hebrew>
				<english>and Lydia</english>
				<chinese unaudited="unaudited">路德人</chinese>
				<chinese-definition>路德</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>6316</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄ūṭ</transliteration>
				<hebrew>וּפוּט֙</hebrew>
				<english>and Libya</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弗人</chinese>
				<chinese-definition>弗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·yū</transliteration>
				<hebrew>הָי֣וּ</hebrew>
				<english>Were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中作</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ḥê·lêḵ,</transliteration>
				<hebrew>בְחֵילֵ֔ךְ</hebrew>
				<english>in your army</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你軍營</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’an·šê</transliteration>
				<hebrew>אַנְשֵׁ֖י</hebrew>
				<english>as men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>mil·ḥam·têḵ;</transliteration>
				<hebrew>מִלְחַמְתֵּ֑ךְ</hebrew>
				<english>of war</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戰</chinese>
				<chinese-definition>戰爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>4043</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>mā·ḡên</transliteration>
				<hebrew>מָגֵ֤ן</hebrew>
				<english>Shield</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盾牌</chinese>
				<chinese-definition>盾牌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>3553</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵō·w·ḇa‘</transliteration>
				<hebrew>וְכוֹבַע֙</hebrew>
				<english>and helmet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和頭盔</chinese>
				<chinese-definition>頭盔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>8518</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>til·lū-</transliteration>
				<hebrew>תִּלּוּ־</hebrew>
				<english>they hung</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懸掛</chinese>
				<chinese-definition>懸掛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇāḵ,</transliteration>
				<hebrew>בָ֔ךְ</hebrew>
				<english>in you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm·māh</transliteration>
				<hebrew>הֵ֖מָּה</hebrew>
				<english>they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·ṯə·nū</transliteration>
				<hebrew>נָתְנ֥וּ</hebrew>
				<english>gave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彰顯</chinese>
				<chinese-definition>使、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>1926</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>hă·ḏā·rêḵ.</transliteration>
				<hebrew>הֲדָרֵֽךְ׃</hebrew>
				<english>splendor to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的尊榮</chinese>
				<chinese-definition>榮耀、尊榮、威嚴</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֧י</hebrew>
				<english>Men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>719</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ar·waḏ</transliteration>
				<hebrew>אַרְוַ֣ד</hebrew>
				<english>of Arvad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞發</chinese>
				<chinese-definition>亞發</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥê·lêḵ,</transliteration>
				<hebrew>וְחֵילֵ֗ךְ</hebrew>
				<english>and with your army</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和你的軍隊</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>[were] on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>2346</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·w·mō·w·ṯa·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>חוֹמוֹתַ֙יִךְ֙</hebrew>
				<english>your walls</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的牆上</chinese>
				<chinese-definition>城牆、牆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>sā·ḇîḇ,</transliteration>
				<hebrew>סָבִ֔יב</hebrew>
				<english>[all] around</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你四圍</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>1575</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ḡam·mā·ḏîm,</transliteration>
				<hebrew>וְגַ֨מָּדִ֔ים</hebrew>
				<english>and the [men] of Gammadites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勇士</chinese>
				<chinese-definition>戰士、勇猛的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>4026</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·miḡ·də·lō·w·ṯa·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּמִגְדְּלוֹתַ֖יִךְ</hebrew>
				<english>in your towers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的望樓</chinese>
				<chinese-definition>高台、塔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·yū;</transliteration>
				<hebrew>הָי֑וּ</hebrew>
				<english>Were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也有</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>7982</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>šil·ṭê·hem</transliteration>
				<hebrew>שִׁלְטֵיהֶ֞ם</hebrew>
				<english>their shields</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盾牌</chinese>
				<chinese-definition>盾牌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>8518</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>til·lū</transliteration>
				<hebrew>תִּלּ֤וּ</hebrew>
				<english>they hung</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們懸掛</chinese>
				<chinese-definition>懸掛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>2346</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·w·mō·w·ṯa·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>חוֹמוֹתַ֙יִךְ֙</hebrew>
				<english>your walls</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的牆上</chinese>
				<chinese-definition>城牆、牆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>sā·ḇîḇ,</transliteration>
				<hebrew>סָבִ֔יב</hebrew>
				<english>[all] around</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你四圍</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm·māh</transliteration>
				<hebrew>הֵ֖מָּה</hebrew>
				<english>they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs>3634</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>kā·lə·lū</transliteration>
				<hebrew>כָּלְל֥וּ</hebrew>
				<english>made perfect</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成全</chinese>
				<chinese-definition>完成、完美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v11-w17">
				<strongs>3308</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·p̄ə·yêḵ.</transliteration>
				<hebrew>יָפְיֵֽךְ׃</hebrew>
				<english>your beauty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的美麗</chinese>
				<chinese-definition>美麗</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>8659</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>tar·šîš</transliteration>
				<hebrew>תַּרְשִׁ֥ישׁ</hebrew>
				<english>Tarshish [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他施人</chinese>
				<chinese-definition>他施</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>5503</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>sō·ḥar·têḵ</transliteration>
				<hebrew>סֹחַרְתֵּ֖ךְ</hebrew>
				<english>your merchant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就作你的客商</chinese>
				<chinese-definition>貿易、旅行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>7230</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·rōḇ</transliteration>
				<hebrew>מֵרֹ֣ב</hebrew>
				<english>because of your many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因你多有</chinese>
				<chinese-definition>多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各類的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>1952</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·wn;</transliteration>
				<hebrew>ה֑וֹן</hebrew>
				<english>luxury goods</english>
				<chinese unaudited="unaudited">財物</chinese>
				<chinese-definition>財富、物質</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḵe·sep̄</transliteration>
				<hebrew>בְּכֶ֤סֶף</hebrew>
				<english>silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿銀</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>1270</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bar·zel</transliteration>
				<hebrew>בַּרְזֶל֙</hebrew>
				<english>iron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鐵</chinese>
				<chinese-definition>鐵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>913</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḏîl</transliteration>
				<hebrew>בְּדִ֣יל</hebrew>
				<english>tin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">錫</chinese>
				<chinese-definition>合金、錫、渣滓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>5777</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ō·w·p̄e·reṯ,</transliteration>
				<hebrew>וְעוֹפֶ֔רֶת</hebrew>
				<english>and lead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鉛</chinese>
				<chinese-definition>鉛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·ṯə·nū</transliteration>
				<hebrew>נָתְנ֖וּ</hebrew>
				<english>they gave you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兌換</chinese>
				<chinese-definition>交換、賣、使、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>5801</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘iz·ḇō·w·nā·yiḵ.</transliteration>
				<hebrew>עִזְבוֹנָֽיִךְ׃</hebrew>
				<english>for your goods</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的貨物</chinese>
				<chinese-definition>貨品</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>3120</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·wān</transliteration>
				<hebrew>יָוָ֤ן</hebrew>
				<english>Greece</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅完人</chinese>
				<chinese-definition>雅完</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>8422</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>tu·ḇal</transliteration>
				<hebrew>תֻּבַל֙</hebrew>
				<english>Tubal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">土巴人</chinese>
				<chinese-definition>土巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>4902</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·me·šeḵ,</transliteration>
				<hebrew>וָמֶ֔שֶׁךְ</hebrew>
				<english>and Meshech</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米設人</chinese>
				<chinese-definition>米設</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm·māh</transliteration>
				<hebrew>הֵ֖מָּה</hebrew>
				<english>were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>7402</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>rō·ḵə·lā·yiḵ;</transliteration>
				<hebrew>רֹֽכְלָ֑יִךְ</hebrew>
				<english>your traders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與你交易</chinese>
				<chinese-definition>交易、來往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ne·p̄eš</transliteration>
				<hebrew>בְּנֶ֤פֶשׁ</hebrew>
				<english>lives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָדָם֙</hebrew>
				<english>human</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們用人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·lê</transliteration>
				<hebrew>וּכְלֵ֣י</hebrew>
				<english>and vessels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">器</chinese>
				<chinese-definition>器皿、器械、器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>5178</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>nə·ḥō·šeṯ,</transliteration>
				<hebrew>נְחֹ֔שֶׁת</hebrew>
				<english>of bronze</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和銅</chinese>
				<chinese-definition>銅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·ṯə·nū</transliteration>
				<hebrew>נָתְנ֖וּ</hebrew>
				<english>they bartered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兌換</chinese>
				<chinese-definition>交換、賣、使、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>4627</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·rā·ḇêḵ.</transliteration>
				<hebrew>מַעֲרָבֵֽךְ׃</hebrew>
				<english>for your merchandise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的貨物</chinese>
				<chinese-definition>貨品</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mib·bêṯ</transliteration>
				<hebrew>מִבֵּ֖ית</hebrew>
				<english>From the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族</chinese>
				<chinese-definition>家、房屋、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>8425</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·ḡar·māh;</transliteration>
				<hebrew>תּוֹגַרְמָ֑ה</hebrew>
				<english>of Togarmah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陀迦瑪</chinese>
				<chinese-definition>陀迦瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>5483</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>sū·sîm</transliteration>
				<hebrew>סוּסִ֤ים</hebrew>
				<english>with horses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用馬</chinese>
				<chinese-definition>馬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>6571</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·p̄ā·rā·šîm</transliteration>
				<hebrew>וּפָֽרָשִׁים֙</hebrew>
				<english>and steeds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和戰馬</chinese>
				<chinese-definition>馬、馬兵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>6505</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·p̄ə·rā·ḏîm,</transliteration>
				<hebrew>וּפְרָדִ֔ים</hebrew>
				<english>and mules</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並騾子</chinese>
				<chinese-definition>騾子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·ṯə·nū</transliteration>
				<hebrew>נָתְנ֖וּ</hebrew>
				<english>Those traded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兌換</chinese>
				<chinese-definition>交換、賣、使、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>5801</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘iz·ḇō·w·nā·yiḵ.</transliteration>
				<hebrew>עִזְבוֹנָֽיִךְ׃</hebrew>
				<english>for your wares</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的貨物</chinese>
				<chinese-definition>貨品</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֤י</hebrew>
				<english>The men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>1719</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏə·ḏān</transliteration>
				<hebrew>דְדָן֙</hebrew>
				<english>of Dedan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">底但</chinese>
				<chinese-definition>底但</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>7402</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>rō·ḵə·la·yiḵ,</transliteration>
				<hebrew>רֹֽכְלַ֔יִךְ</hebrew>
				<english>[were] your traders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與你交易</chinese>
				<chinese-definition>交易、來往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>339</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’î·yîm</transliteration>
				<hebrew>אִיִּ֥ים</hebrew>
				<english>isles [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">海島</chinese>
				<chinese-definition>海島、沿海、海邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm</transliteration>
				<hebrew>רַבִּ֖ים</hebrew>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">許多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>5506</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>sə·ḥō·raṯ</transliteration>
				<hebrew>סְחֹרַ֣ת</hebrew>
				<english>the market</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>貨物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏêḵ;</transliteration>
				<hebrew>יָדֵ֑ךְ</hebrew>
				<english>of your hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>7161</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>qar·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>קַרְנ֥וֹת</hebrew>
				<english>tusks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>角</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>8127</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>šên</transliteration>
				<hebrew>שֵׁן֙</hebrew>
				<english>ivory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">象牙</chinese>
				<chinese-definition>牙、象牙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hō·wḇ·nîm</transliteration>
				<hebrew>[והובנים]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>黑檀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>1894</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hā·ḇə·nîm,</transliteration>
				<hebrew>(וְהָבְנִ֔ים)</hebrew>
				<english>and ebony</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏木</chinese>
				<chinese-definition>黑檀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hê·šî·ḇū</transliteration>
				<hebrew>הֵשִׁ֖יבוּ</hebrew>
				<english>They brought you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作你的碼頭他們拿</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>814</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’eš·kā·rêḵ.</transliteration>
				<hebrew>אֶשְׁכָּרֵֽךְ׃</hebrew>
				<english>as payment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與你兌換或譯進貢</chinese>
				<chinese-definition>禮物</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>758</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ă·rām</transliteration>
				<hebrew>אֲרָ֥ם</hebrew>
				<english>Syria [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞蘭人</chinese>
				<chinese-definition>亞蘭人、亞蘭、敘利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>5503</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>sō·ḥar·têḵ</transliteration>
				<hebrew>סֹחַרְתֵּ֖ךְ</hebrew>
				<english>your merchant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就作你的客商</chinese>
				<chinese-definition>貿易、旅行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>7230</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·rōḇ</transliteration>
				<hebrew>מֵרֹ֣ב</hebrew>
				<english>because of the abundance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">很多</chinese>
				<chinese-definition>多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>4639</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·śā·yiḵ;</transliteration>
				<hebrew>מַעֲשָׂ֑יִךְ</hebrew>
				<english>of goods you made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因你的工作</chinese>
				<chinese-definition>行為、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>5306</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nō·p̄eḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּ֠נֹפֶךְ</hebrew>
				<english>emeralds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">綠寶石</chinese>
				<chinese-definition>綠寶石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>713</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ar·gā·mān</transliteration>
				<hebrew>אַרְגָּמָ֨ן</hebrew>
				<english>purple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">紫色</chinese>
				<chinese-definition>紫色、紫紅色</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>7553</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·riq·māh</transliteration>
				<hebrew>וְרִקְמָ֤ה</hebrew>
				<english>and embroidery</english>
				<chinese unaudited="unaudited">布繡貨</chinese>
				<chinese-definition>雜色的東西、刺繡品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>948</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇūṣ</transliteration>
				<hebrew>וּבוּץ֙</hebrew>
				<english>and fine linen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">細麻布</chinese>
				<chinese-definition>亞麻布</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>7215</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>wə·rā·mōṯ</transliteration>
				<hebrew>וְרָאמֹ֣ת</hebrew>
				<english>and corals</english>
				<chinese unaudited="unaudited">珊瑚</chinese>
				<chinese-definition>珊瑚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>3539</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵaḏ·kōḏ,</transliteration>
				<hebrew>וְכַדְכֹּ֔ד</hebrew>
				<english>and rubies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">紅寶石</chinese>
				<chinese-definition>寶石、紅寶石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·ṯə·nū</transliteration>
				<hebrew>נָתְנ֖וּ</hebrew>
				<english>they gave you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們用</chinese>
				<chinese-definition>交換、賣、使、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>5801</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘iz·ḇō·w·nā·yiḵ.</transliteration>
				<hebrew>בְּעִזְבוֹנָֽיִךְ׃</hebrew>
				<english>for your wares</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兌換你的貨物</chinese>
				<chinese-definition>貨品</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָה֙</hebrew>
				<english>Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>וְאֶ֣רֶץ</hebrew>
				<english>and the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm·māh</transliteration>
				<hebrew>הֵ֖מָּה</hebrew>
				<english>were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人都</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>7402</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>rō·ḵə·lā·yiḵ;</transliteration>
				<hebrew>רֹכְלָ֑יִךְ</hebrew>
				<english>your traders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與你交易</chinese>
				<chinese-definition>交易、來往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>2406</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·ḥiṭ·ṭê</transliteration>
				<hebrew>בְּחִטֵּ֣י</hebrew>
				<english>wheat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的麥子</chinese>
				<chinese-definition>小麥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>4511</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>min·nîṯ</transliteration>
				<hebrew>מִ֠נִּית</hebrew>
				<english>of Minnith</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們用米匿</chinese>
				<chinese-definition>米匿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>6436</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄an·naḡ</transliteration>
				<hebrew>וּפַנַּ֨ג</hebrew>
				<english>and millet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">餅</chinese>
				<chinese-definition>餅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>1706</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḏə·ḇaš</transliteration>
				<hebrew>וּדְבַ֤שׁ</hebrew>
				<english>and honey</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蜜</chinese>
				<chinese-definition>蜜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>8081</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·še·men</transliteration>
				<hebrew>וָשֶׁ֙מֶן֙</hebrew>
				<english>and oil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">油</chinese>
				<chinese-definition>肥美、油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>6875</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ṣō·rî,</transliteration>
				<hebrew>וָצֹ֔רִי</hebrew>
				<english>and balm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乳香</chinese>
				<chinese-definition>乳香</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·ṯə·nū</transliteration>
				<hebrew>נָתְנ֖וּ</hebrew>
				<english>they traded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兌換</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>4627</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·rā·ḇêḵ.</transliteration>
				<hebrew>מַעֲרָבֵֽךְ׃</hebrew>
				<english>for your merchandise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的貨物</chinese>
				<chinese-definition>貨品</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>1834</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>dam·me·śeq</transliteration>
				<hebrew>דַּמֶּ֧שֶׂק</hebrew>
				<english>Damascus [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大馬士革人</chinese>
				<chinese-definition>大馬士革</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>5503</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>sō·ḥar·têḵ</transliteration>
				<hebrew>סֹחַרְתֵּ֛ךְ</hebrew>
				<english>your merchant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與你交易</chinese>
				<chinese-definition>貿易、旅行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>7230</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·rōḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּרֹ֥ב</hebrew>
				<english>because of the abundance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">很多</chinese>
				<chinese-definition>多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>4639</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·śa·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>מַעֲשַׂ֖יִךְ</hebrew>
				<english>of goods you made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因你的工作</chinese>
				<chinese-definition>行為、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>7230</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·rōḇ</transliteration>
				<hebrew>מֵרֹ֣ב</hebrew>
				<english>because of your many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又因你多</chinese>
				<chinese-definition>多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有各類</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>1952</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·wn;</transliteration>
				<hebrew>ה֑וֹן</hebrew>
				<english>luxury items</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的財物</chinese>
				<chinese-definition>財富、物質</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>3196</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yên</transliteration>
				<hebrew>בְּיֵ֥ין</hebrew>
				<english>with the wine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">酒</chinese>
				<chinese-definition>酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>2463</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥel·bō·wn</transliteration>
				<hebrew>חֶלְבּ֖וֹן</hebrew>
				<english>of Helbon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就拿黑本</chinese>
				<chinese-definition>黑本</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>6785</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ṣe·mer</transliteration>
				<hebrew>וְצֶ֥מֶר</hebrew>
				<english>and with wool</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羊毛</chinese>
				<chinese-definition>羊毛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>6713</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣā·ḥar.</transliteration>
				<hebrew>צָֽחַר׃</hebrew>
				<english>white</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和白</chinese>
				<chinese-definition>黃褐色的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>1835</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏān</transliteration>
				<hebrew>וְדָ֤ן</hebrew>
				<english>And Dan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>威但</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>3120</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·wān</transliteration>
				<hebrew>וְיָוָן֙</hebrew>
				<english>and Greece</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和雅完人</chinese>
				<chinese-definition>雅完</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>235</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·’ūz·zāl,</transliteration>
				<hebrew>מְאוּזָּ֔ל</hebrew>
				<english>Uzal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿紡成的線</chinese>
				<chinese-definition>烏薩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>5801</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘iz·ḇō·w·na·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּעִזְבוֹנַ֖יִךְ</hebrew>
				<english>for your wares</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的貨物</chinese>
				<chinese-definition>貨品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·ṯān·nū;</transliteration>
				<hebrew>נָתָ֑נּוּ</hebrew>
				<english>paid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兌換</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>1270</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bar·zel</transliteration>
				<hebrew>בַּרְזֶ֤ל</hebrew>
				<english>iron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鐵</chinese>
				<chinese-definition>鐵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>6219</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·šō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>עָשׁוֹת֙</hebrew>
				<english>Wrought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亮</chinese>
				<chinese-definition>光滑的、閃亮的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>6916</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>qid·dāh</transliteration>
				<hebrew>קִדָּ֣ה</hebrew>
				<english>cassia</english>
				<chinese unaudited="unaudited">桂皮</chinese>
				<chinese-definition>桂皮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>7070</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·qā·neh,</transliteration>
				<hebrew>וְקָנֶ֔ה</hebrew>
				<english>and cane</english>
				<chinese unaudited="unaudited">菖蒲</chinese>
				<chinese-definition>蘆葦、菖蒲、燈台的杈枝、一竿(計量的單位- 六肘)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>4627</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ma·‘ă·rā·ḇêḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּמַעֲרָבֵ֖ךְ</hebrew>
				<english>among your merchandise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>貨品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh.</transliteration>
				<hebrew>הָיָֽה׃</hebrew>
				<english>were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>1719</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>də·ḏān</transliteration>
				<hebrew>דְּדָן֙</hebrew>
				<english>Dedan [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">底但人</chinese>
				<chinese-definition>底但</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>7402</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>rō·ḵal·têḵ,</transliteration>
				<hebrew>רֹֽכַלְתֵּ֔ךְ</hebrew>
				<english>your merchant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屜與你交易</chinese>
				<chinese-definition>交易、來往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>899</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḇə·ḇiḡ·ḏê-</transliteration>
				<hebrew>בְבִגְדֵי־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">毯子</chinese>
				<chinese-definition>衣服、詭詐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>2667</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·p̄eš</transliteration>
				<hebrew>חֹ֖פֶשׁ</hebrew>
				<english>saddlecloths</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用高貴的</chinese>
				<chinese-definition>毯子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>7396</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·riḵ·bāh.</transliteration>
				<hebrew>לְרִכְבָּֽה׃</hebrew>
				<english>for riding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鞍</chinese>
				<chinese-definition>騎馬</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>6152</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·raḇ</transliteration>
				<hebrew>עֲרַב֙</hebrew>
				<english>Arabia</english>
				<chinese unaudited="unaudited">阿拉伯人</chinese>
				<chinese-definition>阿拉伯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>5387</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>nə·śî·’ê</transliteration>
				<hebrew>נְשִׂיאֵ֣י</hebrew>
				<english>the princes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">首領</chinese>
				<chinese-definition>I. 長官、王子、領袖；II. 霧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>6938</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>qê·ḏār,</transliteration>
				<hebrew>קֵדָ֔ר</hebrew>
				<english>of Kedar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和基達</chinese>
				<chinese-definition>基達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm·māh</transliteration>
				<hebrew>הֵ֖מָּה</hebrew>
				<english>they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>5503</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>sō·ḥă·rê</transliteration>
				<hebrew>סֹחֲרֵ֣י</hebrew>
				<english>traded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">客商</chinese>
				<chinese-definition>貿易、旅行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏêḵ;</transliteration>
				<hebrew>יָדֵ֑ךְ</hebrew>
				<english>with you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作你的</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>3733</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·ḵā·rîm</transliteration>
				<hebrew>בְּכָרִ֤ים</hebrew>
				<english>in lambs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用羊羔</chinese>
				<chinese-definition>竹架、公羊、小羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>352</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·’ê·lîm</transliteration>
				<hebrew>וְאֵילִים֙</hebrew>
				<english>and rams</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公綿羊</chinese>
				<chinese-definition>公羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>6260</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·‘at·tū·ḏîm,</transliteration>
				<hebrew>וְעַתּוּדִ֔ים</hebrew>
				<english>and goats</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公山羊</chinese>
				<chinese-definition>公山羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bām</transliteration>
				<hebrew>בָּ֖ם</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>5503</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>sō·ḥă·rā·yiḵ.</transliteration>
				<hebrew>סֹחֲרָֽיִךְ׃</hebrew>
				<english>[were] your regular merchants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與你交易</chinese>
				<chinese-definition>貿易、旅行</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>7402</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>rō·ḵə·lê</transliteration>
				<hebrew>רֹכְלֵ֤י</hebrew>
				<english>The merchants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的商人</chinese>
				<chinese-definition>交易、來往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>7614</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>šə·ḇā</transliteration>
				<hebrew>שְׁבָא֙</hebrew>
				<english>of Sheba</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示巴</chinese>
				<chinese-definition>示巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>7484</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ra‘·māh,</transliteration>
				<hebrew>וְרַעְמָ֔ה</hebrew>
				<english>and Raamah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和拉瑪</chinese>
				<chinese-definition>拉瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm·māh</transliteration>
				<hebrew>הֵ֖מָּה</hebrew>
				<english>were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>7402</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>rō·ḵə·lā·yiḵ;</transliteration>
				<hebrew>רֹכְלָ֑יִךְ</hebrew>
				<english>your merchants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與你交易</chinese>
				<chinese-definition>交易、來往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·rōš</transliteration>
				<hebrew>בְּרֹ֨אשׁ</hebrew>
				<english>choicest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上好的</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用各類</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>1314</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bō·śem</transliteration>
				<hebrew>בֹּ֜שֶׂם</hebrew>
				<english>the spices</english>
				<chinese unaudited="unaudited">香料</chinese>
				<chinese-definition>香料</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וּבְכָל־</hebrew>
				<english>and all [kinds]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各類的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>68</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḇen</transliteration>
				<hebrew>אֶ֤בֶן</hebrew>
				<english>of stones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">石</chinese>
				<chinese-definition>石頭、法碼、寶石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>3368</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·qā·rāh</transliteration>
				<hebrew>יְקָרָה֙</hebrew>
				<english>precious</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寶</chinese>
				<chinese-definition>寶貴的、有價值的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·zā·hāḇ,</transliteration>
				<hebrew>וְזָהָ֔ב</hebrew>
				<english>and gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和黃金</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·ṯə·nū</transliteration>
				<hebrew>נָתְנ֖וּ</hebrew>
				<english>they traded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兌換</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>5801</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘iz·ḇō·w·nā·yiḵ.</transliteration>
				<hebrew>עִזְבוֹנָֽיִךְ׃</hebrew>
				<english>for your wares</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的貨物</chinese>
				<chinese-definition>貨品</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>2771</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·rān</transliteration>
				<hebrew>חָרָ֤ן</hebrew>
				<english>Haran</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈蘭人</chinese>
				<chinese-definition>哈蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>3656</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵan·nêh</transliteration>
				<hebrew>וְכַנֵּה֙</hebrew>
				<english>and Canneh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">干尼人</chinese>
				<chinese-definition>干尼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>5729</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·‘e·ḏen,</transliteration>
				<hebrew>וָעֶ֔דֶן</hebrew>
				<english>and Eden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伊甸人</chinese>
				<chinese-definition>伊甸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>7402</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>rō·ḵə·lê</transliteration>
				<hebrew>רֹכְלֵ֖י</hebrew>
				<english>the merchants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的商人</chinese>
				<chinese-definition>交易、來往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>7614</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·ḇā;</transliteration>
				<hebrew>שְׁבָ֑א</hebrew>
				<english>of Sheba</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示巴</chinese>
				<chinese-definition>示巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>804</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’aš·šūr</transliteration>
				<hebrew>אַשּׁ֖וּר</hebrew>
				<english>Assyria</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和亞述人</chinese>
				<chinese-definition>亞述</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>3638</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>kil·maḏ</transliteration>
				<hebrew>כִּלְמַ֥ד</hebrew>
				<english>[and] Chilmad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基抹人</chinese>
				<chinese-definition>基抹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>7402</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>rō·ḵal·têḵ.</transliteration>
				<hebrew>רֹכַלְתֵּֽךְ׃</hebrew>
				<english>[were] your merchants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與你交易</chinese>
				<chinese-definition>交易、來往</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm·māh</transliteration>
				<hebrew>הֵ֤מָּה</hebrew>
				<english>Those [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>7402</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>rō·ḵə·la·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>רֹכְלַ֙יִךְ֙</hebrew>
				<english>your merchants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">商人</chinese>
				<chinese-definition>交易、來往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>4360</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇə·maḵ·lu·lîm,</transliteration>
				<hebrew>בְּמַכְלֻלִ֔ים</hebrew>
				<english>in choice items</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以美好的貨物</chinese>
				<chinese-definition>完美之物、華麗的衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>1545</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>biḡ·lō·w·mê</transliteration>
				<hebrew>בִּגְלוֹמֵי֙</hebrew>
				<english>in clothes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">包袱</chinese>
				<chinese-definition>包裹用的布</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>8504</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·ḵê·leṯ</transliteration>
				<hebrew>תְּכֵ֣לֶת</hebrew>
				<english>purple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">藍色</chinese>
				<chinese-definition>藍紫色</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>7553</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·riq·māh,</transliteration>
				<hebrew>וְרִקְמָ֔ה</hebrew>
				<english>and in embroidered garments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">包在繡花</chinese>
				<chinese-definition>雜色的東西、刺繡品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>1595</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḡin·zê</transliteration>
				<hebrew>וּבְגִנְזֵ֖י</hebrew>
				<english>and in chests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的箱子</chinese>
				<chinese-definition>箱子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>1264</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·rō·mîm;</transliteration>
				<hebrew>בְּרֹמִ֑ים</hebrew>
				<english>of multicolored apparel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">內又有華麗的衣服</chinese>
				<chinese-definition>亮麗多彩的衣料</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>2256</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ba·ḥă·ḇā·lîm</transliteration>
				<hebrew>בַּחֲבָלִ֧ים</hebrew>
				<english>in cords</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡用繩</chinese>
				<chinese-definition>繩子、分娩的痛苦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>2280</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·ḇu·šîm</transliteration>
				<hebrew>חֲבֻשִׁ֛ים</hebrew>
				<english>woven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">捆著</chinese>
				<chinese-definition>綑綁、包紮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>729</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ru·zîm</transliteration>
				<hebrew>וַאֲרֻזִ֖ים</hebrew>
				<english>and sturdy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裝在香柏木</chinese>
				<chinese-definition>堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs>4819</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·mar·ḵul·têḵ.</transliteration>
				<hebrew>בְּמַרְכֻלְתֵּֽךְ׃</hebrew>
				<english>which were in your marketplace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與你交易</chinese>
				<chinese-definition>市場、交易的地方</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>591</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>’o·nî·yō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>אֳנִיּ֣וֹת</hebrew>
				<english>The ships</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的船隻</chinese>
				<chinese-definition>船</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>8659</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>tar·šîš,</transliteration>
				<hebrew>תַּרְשִׁ֔ישׁ</hebrew>
				<english>of Tarshish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他施</chinese>
				<chinese-definition>他施</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>7788</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fpc | 2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·rō·w·ṯa·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>שָׁרוֹתַ֖יִךְ</hebrew>
				<english>were carriers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">接連成幫為你運</chinese>
				<chinese-definition>旅行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>4627</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·rā·ḇêḵ;</transliteration>
				<hebrew>מַעֲרָבֵ֑ךְ</hebrew>
				<english>of your merchandise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貨</chinese>
				<chinese-definition>貨品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tim·mā·lə·’î</transliteration>
				<hebrew>וַתִּמָּלְאִ֧י</hebrew>
				<english>And You were filled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豐富</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>3513</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiḵ·bə·ḏî</transliteration>
				<hebrew>וַֽתִּכְבְּדִ֛י</hebrew>
				<english>and glorious</english>
				<chinese unaudited="unaudited">榮華</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是重的，Nif'al 受尊重、得榮耀，Pi'el 榮耀、加重、使遲鈍，Hif'il 加重</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ</transliteration>
				<hebrew>מְאֹ֖ד</hebrew>
				<english>very</english>
				<chinese unaudited="unaudited">極其</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·lêḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּלֵ֥ב־</hebrew>
				<english>in the midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yam·mîm.</transliteration>
				<hebrew>יַמִּֽים׃</hebrew>
				<english>of the seas</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你便在海</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>בְּמַ֤יִם</hebrew>
				<english>Into waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm</transliteration>
				<hebrew>רַבִּים֙</hebrew>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3cp | 2fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person common plural :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>hĕ·ḇî·’ūḵ,</transliteration>
				<hebrew>הֱבִיא֔וּךְ</hebrew>
				<english>brought you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盪到</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>7751</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·ṭîm</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁטִ֖ים</hebrew>
				<english>oarsmen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盪槳的</chinese>
				<chinese-definition>來來去去、搖晃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 2fs</pos>
				<parse>Direct object marker :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯāḵ;</transliteration>
				<hebrew>אֹתָ֑ךְ</hebrew>
				<english>Your</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已經把你</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>ר֚וּחַ</hebrew>
				<english>wind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">風</chinese>
				<chinese-definition>風、靈、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>6921</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qā·ḏîm,</transliteration>
				<hebrew>הַקָּדִ֔ים</hebrew>
				<english>the east</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之處東</chinese>
				<chinese-definition>東方、東風</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>7665</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>šə·ḇā·rêḵ</transliteration>
				<hebrew>שְׁבָרֵ֖ךְ</hebrew>
				<english>but broke you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將你打破</chinese>
				<chinese-definition>Qal 拆毀、折斷、打碎，Nif'al 遭破壞、被折斷，Hif'il 使生產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·lêḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּלֵ֥ב</hebrew>
				<english>in the midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yam·mîm.</transliteration>
				<hebrew>יַמִּֽים׃</hebrew>
				<english>of the seas</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在海</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>1952</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·nêḵ</transliteration>
				<hebrew>הוֹנֵךְ֙</hebrew>
				<english>Your riches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的資財</chinese>
				<chinese-definition>財富、物質</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>5801</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘iz·ḇō·w·na·yiḵ,</transliteration>
				<hebrew>וְעִזְבוֹנַ֔יִךְ</hebrew>
				<english>and wares</english>
				<chinese unaudited="unaudited">物件</chinese>
				<chinese-definition>貨品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>4627</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·rā·ḇêḵ</transliteration>
				<hebrew>מַעֲרָבֵ֕ךְ</hebrew>
				<english>and merchandise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貨物</chinese>
				<chinese-definition>貨品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>4419</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>mal·lā·ḥa·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>מַלָּחַ֖יִךְ</hebrew>
				<english>Your mariners</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水手</chinese>
				<chinese-definition>水手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>2259</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥō·ḇə·lā·yiḵ;</transliteration>
				<hebrew>וְחֹבְלָ֑יִךְ</hebrew>
				<english>and pilots</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掌舵的</chinese>
				<chinese-definition>水手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>2388</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ma·ḥă·zî·qê</transliteration>
				<hebrew>מַחֲזִיקֵ֣י</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">補縫的</chinese>
				<chinese-definition>加強、支持、抓住、繫緊、強壯、勇敢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>919</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇiḏ·qêḵ</transliteration>
				<hebrew>בִדְקֵ֣ך‪‬</hebrew>
				<english>Your caulkers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">補縫的</chinese>
				<chinese-definition>裂隙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>6148</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·‘ō·rə·ḇê</transliteration>
				<hebrew>וְֽעֹרְבֵ֣י</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">經營</chinese>
				<chinese-definition>抵押、交換、保證</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>4627</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·rā·ḇêḵ</transliteration>
				<hebrew>מַ֠עֲרָבֵךְ</hebrew>
				<english>merchandisers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交易</chinese>
				<chinese-definition>貨品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v27-w10">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v27-w11">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’an·šê</transliteration>
				<hebrew>אַנְשֵׁ֨י</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v27-w12">
				<strongs>4421</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>mil·ḥam·têḵ</transliteration>
				<hebrew>מִלְחַמְתֵּ֜ךְ</hebrew>
				<english>of your war</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戰</chinese>
				<chinese-definition>戰爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v27-w13">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>who [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的並</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v27-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>bāḵ,</transliteration>
				<hebrew>בָּ֗ךְ</hebrew>
				<english>in you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v27-w15">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וּבְכָל־</hebrew>
				<english>and entire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v27-w16">
				<strongs>6951</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>qə·hā·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>קְהָלֵךְ֙</hebrew>
				<english>the company</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人民</chinese>
				<chinese-definition>集會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v27-w17">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v27-w18">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·w·ḵêḵ,</transliteration>
				<hebrew>בְּתוֹכֵ֔ךְ</hebrew>
				<english>in your midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你中間的</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v27-w19">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yip·pə·lū</transliteration>
				<hebrew>יִפְּלוּ֙</hebrew>
				<english>will fall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必都沉</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v27-w20">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·lêḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּלֵ֣ב</hebrew>
				<english>into the midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v27-w21">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yam·mîm,</transliteration>
				<hebrew>יַמִּ֔ים</hebrew>
				<english>of the seas</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在海</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v27-w22">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בְּי֖וֹם</hebrew>
				<english>on the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v27-w23">
				<strongs>4658</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>map·pal·têḵ.</transliteration>
				<hebrew>מַפַּלְתֵּֽךְ׃</hebrew>
				<english>of your ruin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你破壞的</chinese>
				<chinese-definition>殘駭、毀壞</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·qō·wl</transliteration>
				<hebrew>לְק֖וֹל</hebrew>
				<english>At the sound</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之聲</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>2201</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>za·‘ă·qaṯ</transliteration>
				<hebrew>זַעֲקַ֣ת</hebrew>
				<english>of the cry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呼號</chinese>
				<chinese-definition>哀聲、哭喊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>2259</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·ḇə·lā·yiḵ;</transliteration>
				<hebrew>חֹבְלָ֑יִךְ</hebrew>
				<english>of your pilots</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你掌舵的</chinese>
				<chinese-definition>水手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>7493</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yir·‘ă·šū</transliteration>
				<hebrew>יִרְעֲשׁ֖וּ</hebrew>
				<english>will shake</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都必震動</chinese>
				<chinese-definition>搖憾、震動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>4054</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>miḡ·rō·šō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>מִגְרֹשֽׁוֹת׃</hebrew>
				<english>the common-land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一發郊野</chinese>
				<chinese-definition>空地、郊區</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>3381</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·yā·rə·ḏū</transliteration>
				<hebrew>וְֽיָרְד֞וּ</hebrew>
				<english>And will come down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都必下</chinese>
				<chinese-definition>下去、降臨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>591</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ā·nî·yō·w·ṯê·hem,</transliteration>
				<hebrew>מֵאָנִיּֽוֹתֵיהֶ֗ם‪‬</hebrew>
				<english>from their ships</english>
				<chinese unaudited="unaudited">船</chinese>
				<chinese-definition>船</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kōl</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֚ל</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>8610</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>tō·p̄ə·śê</transliteration>
				<hebrew>תֹּפְשֵׂ֣י</hebrew>
				<english>who handle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盪</chinese>
				<chinese-definition>掌握、擄獲、攻取、搶奪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>4880</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·šō·wṭ,</transliteration>
				<hebrew>מָשׁ֔וֹט</hebrew>
				<english>the oar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">槳</chinese>
				<chinese-definition>槳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>4419</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mal·lā·ḥîm</transliteration>
				<hebrew>מַלָּחִ֕ים</hebrew>
				<english>the mariners</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的和水手</chinese>
				<chinese-definition>水手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kōl</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֖ל</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>2259</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḥō·ḇə·lê</transliteration>
				<hebrew>חֹבְלֵ֣י</hebrew>
				<english>the pilots</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掌舵的</chinese>
				<chinese-definition>水手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v29-w9">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yām;</transliteration>
				<hebrew>הַיָּ֑ם</hebrew>
				<english>of the sea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">泛海</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v29-w10">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v29-w11">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֖רֶץ</hebrew>
				<english>the shore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">岸</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v29-w12">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·mō·ḏū.</transliteration>
				<hebrew>יַעֲמֹֽדוּ׃</hebrew>
				<english>[and] stand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">登</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·hiš·mî·‘ū</transliteration>
				<hebrew>וְהִשְׁמִ֤יעוּ</hebrew>
				<english>And they will make heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">放</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·la·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֙יִךְ֙</hebrew>
				<english>because of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們必為你</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·qō·w·lām,</transliteration>
				<hebrew>בְּקוֹלָ֔ם</hebrew>
				<english>their voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聲</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>2199</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·yiz·‘ă·qū</transliteration>
				<hebrew>וְיִזְעֲק֖וּ</hebrew>
				<english>and they will cry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哭</chinese>
				<chinese-definition>哀求、求告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>4751</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>mā·rāh;</transliteration>
				<hebrew>מָרָ֑ה</hebrew>
				<english>bitterly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">痛</chinese>
				<chinese-definition>痛苦的、苦的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ya·‘ă·lū</transliteration>
				<hebrew>וְיַעֲל֤וּ</hebrew>
				<english>and cast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>6083</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·p̄ār</transliteration>
				<hebrew>עָֽפָר֙</hebrew>
				<english>dust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把塵土</chinese>
				<chinese-definition>塵土</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v30-w9">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>rā·šê·hem,</transliteration>
				<hebrew>רָ֣אשֵׁיהֶ֔ם</hebrew>
				<english>their heads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭上</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v30-w10">
				<strongs>665</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·’ê·p̄er</transliteration>
				<hebrew>בָּאֵ֖פֶר</hebrew>
				<english>in ashes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在灰中</chinese>
				<chinese-definition>爐灰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v30-w11">
				<strongs>6428</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiṯ·pal·lā·šū.</transliteration>
				<hebrew>יִתְפַּלָּֽשׁוּ׃</hebrew>
				<english>they will roll about</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打滾</chinese>
				<chinese-definition>在灰塵中打滾</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>7139</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·hiq·rî·ḥū</transliteration>
				<hebrew>וְהִקְרִ֤יחוּ</hebrew>
				<english>And they will shave themselves bald</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>使禿頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ê·la·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֙יִךְ֙</hebrew>
				<english>because of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又為你</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>7144</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>qā·rə·ḥāh,</transliteration>
				<hebrew>קָרְחָ֔ה</hebrew>
				<english>completely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭上光禿</chinese>
				<chinese-definition>禿頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>2296</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·ḥā·ḡə·rū</transliteration>
				<hebrew>וְחָגְר֖וּ</hebrew>
				<english>and Gird themselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">束腰</chinese>
				<chinese-definition>束腰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>8242</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>śaq·qîm;</transliteration>
				<hebrew>שַׂקִּ֑ים</hebrew>
				<english>with sackcloth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用麻布</chinese>
				<chinese-definition>麻布、麻袋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>1058</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·ḵū</transliteration>
				<hebrew>וּבָכ֥וּ</hebrew>
				<english>and weep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哭</chinese>
				<chinese-definition>哭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ê·la·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֛יִךְ</hebrew>
				<english>for you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又為你</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs>4751</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adj‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·mar-</transliteration>
				<hebrew>בְּמַר־</hebrew>
				<english>with bitterness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">號咷痛</chinese>
				<chinese-definition>痛苦的、苦的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v31-w9">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ne·p̄eš</transliteration>
				<hebrew>נֶ֖פֶשׁ</hebrew>
				<english>of heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v31-w10">
				<strongs>4553</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mis·pêḏ</transliteration>
				<hebrew>מִסְפֵּ֥ד</hebrew>
				<english>[and] wailing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">悲哀</chinese>
				<chinese-definition>哀號</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v31-w11">
				<strongs>4751</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>mār.</transliteration>
				<hebrew>מָֽר׃</hebrew>
				<english>bitter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">苦苦</chinese>
				<chinese-definition>痛苦的、苦的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·nā·śə·’ū</transliteration>
				<hebrew>וְנָשְׂא֨וּ</hebrew>
				<english>And they will take up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作起</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ê·la·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֤יִךְ</hebrew>
				<english>for you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>5204</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·nî·hem</transliteration>
				<hebrew>בְּנִיהֶם֙</hebrew>
				<english>in their wailing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們哀號的</chinese>
				<chinese-definition>慟哭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>7015</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>qî·nāh,</transliteration>
				<hebrew>קִינָ֔ה</hebrew>
				<english>a lamentation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哀歌</chinese>
				<chinese-definition>哀歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>6969</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·qō·wn·nū</transliteration>
				<hebrew>וְקוֹנְנ֖וּ</hebrew>
				<english>and lament</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哀哭</chinese>
				<chinese-definition>哭號</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lā·yiḵ;</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֑יִךְ</hebrew>
				<english>for you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時候為你</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>4310</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mî</transliteration>
				<hebrew>מִ֣י</hebrew>
				<english>who [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說有何城</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v32-w8">
				<strongs>6865</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḵə·ṣō·wr,</transliteration>
				<hebrew>כְצ֔וֹר</hebrew>
				<english>like Tyre</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如泰爾</chinese>
				<chinese-definition>泰爾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v32-w9">
				<strongs>1822</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>kə·ḏu·māh</transliteration>
				<hebrew>כְּדֻמָ֖ה</hebrew>
				<english>Destroyed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成為寂寞的呢</chinese>
				<chinese-definition>沉默</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v32-w10">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·wḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּת֥וֹךְ</hebrew>
				<english>in the midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v32-w11">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yām.</transliteration>
				<hebrew>הַיָּֽם׃</hebrew>
				<english>of the sea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有何城如他在海</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>bə·ṣêṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּצֵ֤את</hebrew>
				<english>when went out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">運出</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>5801</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘iz·ḇō·w·na·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>עִזְבוֹנַ֙יִךְ֙</hebrew>
				<english>your wares</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貨物</chinese>
				<chinese-definition>貨品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mî·yam·mîm,</transliteration>
				<hebrew>מִיַּמִּ֔ים</hebrew>
				<english>by sea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你由海上</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>7646</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>hiś·ba·‘at</transliteration>
				<hebrew>הִשְׂבַּ֖עַתְּ</hebrew>
				<english>You satisfied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">充足</chinese>
				<chinese-definition>滿足、飽足</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘am·mîm</transliteration>
				<hebrew>עַמִּ֣ים</hebrew>
				<english>people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v33-w6">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm;</transliteration>
				<hebrew>רַבִּ֑ים</hebrew>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就使許多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v33-w7">
				<strongs>7230</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·rōḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּרֹ֤ב</hebrew>
				<english>with many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你以許多</chinese>
				<chinese-definition>多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v33-w8">
				<strongs>1952</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·na·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>הוֹנַ֙יִךְ֙</hebrew>
				<english>your luxury goods</english>
				<chinese unaudited="unaudited">資財</chinese>
				<chinese-definition>財富、物質</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v33-w9">
				<strongs>4627</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ma·‘ă·rā·ḇa·yiḵ,</transliteration>
				<hebrew>וּמַ֣עֲרָבַ֔יִךְ</hebrew>
				<english>and your merchandise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貨物</chinese>
				<chinese-definition>貨品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v33-w10">
				<strongs>6238</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>he·‘ĕ·šart</transliteration>
				<hebrew>הֶעֱשַׁ֖רְתְּ</hebrew>
				<english>You enriched</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豐富</chinese>
				<chinese-definition>富有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v33-w11">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mal·ḵê-</transliteration>
				<hebrew>מַלְכֵי־</hebrew>
				<english>the kings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的君王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v33-w12">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>אָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>of the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="34" id="v34">
			<word num="1" id="v34-w1">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>‘êṯ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֛ת</hebrew>
				<english>In the time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時候</chinese>
				<chinese-definition>時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v34-w2">
				<strongs>7665</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>niš·be·reṯ</transliteration>
				<hebrew>נִשְׁבֶּ֥רֶת</hebrew>
				<english>but you are broken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打破的</chinese>
				<chinese-definition>Qal 拆毀、折斷、打碎，Nif'al 遭破壞、被折斷，Hif'il 使生產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v34-w3">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mî·yam·mîm</transliteration>
				<hebrew>מִיַּמִּ֖ים</hebrew>
				<english>by the seas</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中被海浪</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v34-w4">
				<strongs>4615</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·ma·‘ă·maq·qê-</transliteration>
				<hebrew>בְּמַֽעֲמַקֵּי־</hebrew>
				<english>in the depths</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你在深</chinese>
				<chinese-definition>深處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v34-w5">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mā·yim;</transliteration>
				<hebrew>מָ֑יִם</hebrew>
				<english>of the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v34-w6">
				<strongs>4627</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·rā·ḇêḵ</transliteration>
				<hebrew>מַעֲרָבֵ֥ךְ</hebrew>
				<english>Your merchandise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的貨物</chinese>
				<chinese-definition>貨品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v34-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and entire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v34-w8">
				<strongs>6951</strongs>
				<pos>N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>qə·hā·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>קְהָלֵ֖ךְ</hebrew>
				<english>the company</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人民</chinese>
				<chinese-definition>集會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v34-w9">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·w·ḵêḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּתוֹכֵ֥ךְ</hebrew>
				<english>in your midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和你中間的</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v34-w10">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·p̄ā·lū.</transliteration>
				<hebrew>נָפָֽלוּ׃</hebrew>
				<english>will fall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就都沉下去了</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="35" id="v35">
			<word num="1" id="v35-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kōl</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֚ל</hebrew>
				<english>All</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v35-w2">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yō·šə·ḇê</transliteration>
				<hebrew>יֹשְׁבֵ֣י</hebrew>
				<english>the inhabitants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的居民</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v35-w3">
				<strongs>339</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’î·yîm,</transliteration>
				<hebrew>הָאִיִּ֔ים</hebrew>
				<english>of the isles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">海島</chinese>
				<chinese-definition>海島、沿海、海邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v35-w4">
				<strongs>8074</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>šā·mə·mū</transliteration>
				<hebrew>שָׁמְמ֖וּ</hebrew>
				<english>will be astonished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">驚奇</chinese>
				<chinese-definition>驚駭、荒蕪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v35-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lā·yiḵ;</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֑יִךְ</hebrew>
				<english>at you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為你</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v35-w6">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·mal·ḵê·hem</transliteration>
				<hebrew>וּמַלְכֵיהֶם֙</hebrew>
				<english>and their kings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的君王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v35-w7">
				<strongs>8175</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>śā·‘ă·rū</transliteration>
				<hebrew>שָׂ֣עֲרוּ</hebrew>
				<english>will be afraid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">慌</chinese>
				<chinese-definition>打顫、懼怕、毛髮直豎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v35-w8">
				<strongs>8178</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>śa·‘ar,</transliteration>
				<hebrew>שַׂ֔עַר</hebrew>
				<english>greatly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都甚恐</chinese>
				<chinese-definition>暴風</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v35-w9">
				<strongs>7481</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>rā·‘ă·mū</transliteration>
				<hebrew>רָעֲמ֖וּ</hebrew>
				<english>and will be troubled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶愁容</chinese>
				<chinese-definition>打雷、發怒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v35-w10">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>pā·nîm.</transliteration>
				<hebrew>פָּנִֽים׃</hebrew>
				<english>[their] countenance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="36" id="v36">
			<word num="1" id="v36-w1">
				<strongs>5503</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>sō·ḥă·rîm</transliteration>
				<hebrew>סֹֽחֲרִים֙</hebrew>
				<english>The merchants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的客商</chinese>
				<chinese-definition>貿易、旅行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v36-w2">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·‘am·mîm,</transliteration>
				<hebrew>בָּ֣עַמִּ֔ים</hebrew>
				<english>among the peoples</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各國民中</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v36-w3">
				<strongs>8319</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>šā·rə·qū</transliteration>
				<hebrew>שָׁרְק֖וּ</hebrew>
				<english>will hiss</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發嘶聲</chinese>
				<chinese-definition>發嘶聲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v36-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lā·yiḵ;</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֑יִךְ</hebrew>
				<english>at you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都向你</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v36-w5">
				<strongs>1091</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>bal·lā·hō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בַּלָּה֣וֹת</hebrew>
				<english>a horror</english>
				<chinese unaudited="unaudited">令人驚恐</chinese>
				<chinese-definition>驚嚇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v36-w6">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·yîṯ,</transliteration>
				<hebrew>הָיִ֔ית</hebrew>
				<english>You will become</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v36-w7">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv | 2fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ê·nêḵ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵינֵ֖ךְ</hebrew>
				<english>and [be] no more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>沒有、不存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v36-w8">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>even to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再存留於世直到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v36-w9">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lām.</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָֽם׃</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v36-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>