<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Ezekiel" id="26" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="28" id="c28">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֥י</hebrew>
				<english>And again came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又臨</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḏə·ḇar-</transliteration>
				<hebrew>דְבַר־</hebrew>
				<english>the word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֥י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到我</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr.</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹֽר׃</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>Son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֡ם</hebrew>
				<english>of man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·mōr</transliteration>
				<hebrew>אֱמֹר֩</hebrew>
				<english>say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>5057</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lin·ḡîḏ</transliteration>
				<hebrew>לִנְגִ֨יד</hebrew>
				<english>to the prince</english>
				<chinese unaudited="unaudited">君王</chinese>
				<chinese-definition>領袖、君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>6865</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣōr</transliteration>
				<hebrew>צֹ֜ר</hebrew>
				<english>of Tyre</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你對泰爾</chinese>
				<chinese-definition>泰爾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kōh-</transliteration>
				<hebrew>כֹּֽה־</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֣ר ׀</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֣י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהֹוִ֗ה</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>3282</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ya·‘an</transliteration>
				<hebrew>יַ֣עַן</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>1361</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·ḇah</transliteration>
				<hebrew>גָּבַ֤הּ</hebrew>
				<english>[is] lifted up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高傲</chinese>
				<chinese-definition>高、舉高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lib·bə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לִבְּךָ֙</hebrew>
				<english>your heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你心裡</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wat·tō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַתֹּ֙אמֶר֙</hebrew>
				<english>and you say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣ל</hebrew>
				<english>a god</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nî,</transliteration>
				<hebrew>אָ֔נִי</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v2-w16">
				<strongs>4186</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mō·wō·šaḇ</transliteration>
				<hebrew>מוֹשַׁ֧ב</hebrew>
				<english>[in] the seat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之位</chinese>
				<chinese-definition>座位、住處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v2-w17">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֛ים</hebrew>
				<english>of gods</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v2-w18">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·šaḇ·tî</transliteration>
				<hebrew>יָשַׁ֖בְתִּי</hebrew>
				<english>I sit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坐</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v2-w19">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·lêḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּלֵ֣ב</hebrew>
				<english>in the midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v2-w20">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yam·mîm;</transliteration>
				<hebrew>יַמִּ֑ים</hebrew>
				<english>of the seas</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我在海</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v2-w21">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְאַתָּ֤ה</hebrew>
				<english>and yet you [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v2-w22">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָדָם֙</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不過是人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v2-w23">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְֽלֹא־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並不是</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v2-w24">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl,</transliteration>
				<hebrew>אֵ֔ל</hebrew>
				<english>a god</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v2-w25">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wat·tit·tên</transliteration>
				<hebrew>וַתִּתֵּ֥ן</hebrew>
				<english>and Though you set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雖然居</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v2-w26">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lib·bə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לִבְּךָ֖</hebrew>
				<english>your heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v2-w27">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·lêḇ</transliteration>
				<hebrew>כְּלֵ֥ב</hebrew>
				<english>as the heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v2-w28">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm.</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִֽים׃</hebrew>
				<english>of a god</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自比神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּ֥ה</hebrew>
				<english>behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看哪</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ḵām</transliteration>
				<hebrew>חָכָ֛ם</hebrew>
				<english>wiser</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更有智慧</chinese>
				<chinese-definition>有智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֖ה</hebrew>
				<english>you [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mid·dā·ni·’êl</transliteration>
				<hebrew>[מדנאל]</hebrew>
				<english>Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>1840</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mid·dā·nî·’êl;</transliteration>
				<hebrew>(מִדָּֽנִיֵּ֑אל‪‬)</hebrew>
				<english>than Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>5640</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>sā·ṯūm</transliteration>
				<hebrew>סָת֖וּם</hebrew>
				<english>there is secret</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祕事</chinese>
				<chinese-definition>關閉、攔阻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都不能</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>6004</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·mā·mū·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>עֲמָמֽוּךָ׃</hebrew>
				<english>that can be hidden from you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向你隱藏</chinese>
				<chinese-definition>變暗</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḥā·ḵə·mā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בְּחָכְמָֽתְךָ֙</hebrew>
				<english>With your wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你靠自己的智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>8394</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇiṯ·ḇū·nā·ṯə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>וּבִתְבוּנָ֣תְךָ֔</hebrew>
				<english>and your understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聰明</chinese>
				<chinese-definition>聰明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>עָשִׂ֥יתָ</hebrew>
				<english>You have gained</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得了</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְּךָ֖</hebrew>
				<english>for yourself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·yil;</transliteration>
				<hebrew>חָ֑יִל</hebrew>
				<english>riches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">財寶</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wat·ta·‘aś</transliteration>
				<hebrew>וַתַּ֛עַשׂ</hebrew>
				<english>and gathered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">收入</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·hāḇ</transliteration>
				<hebrew>זָהָ֥ב</hebrew>
				<english>gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">金</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ḵe·sep̄</transliteration>
				<hebrew>וָכֶ֖סֶף</hebrew>
				<english>and silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>214</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’ō·wṣ·rō·w·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>בְּאוֹצְרוֹתֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>into your treasuries</english>
				<chinese unaudited="unaudited">庫中</chinese>
				<chinese-definition>財寶、倉庫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>7230</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·rōḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּרֹ֧ב</hebrew>
				<english>By great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你靠自己的大</chinese>
				<chinese-definition>多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ḵə·mā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>חָכְמָתְךָ֛</hebrew>
				<english>your wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>7404</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bir·ḵul·lā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בִּרְכֻלָּתְךָ֖</hebrew>
				<english>in trade</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和貿易</chinese>
				<chinese-definition>貨品、交易</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hir·bî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>הִרְבִּ֣יתָ</hebrew>
				<english>you have increased</english>
				<chinese unaudited="unaudited">增添</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥê·le·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>חֵילֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>your riches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">資財</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>1361</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiḡ·bah</transliteration>
				<hebrew>וַיִּגְבַּ֥הּ</hebrew>
				<english>and is lifted up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高傲</chinese>
				<chinese-definition>高、舉高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>3824</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇā·ḇə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְבָבְךָ֖</hebrew>
				<english>your heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心裡</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḥê·le·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>בְּחֵילֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>because of your riches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又因資財</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>lā·ḵên</transliteration>
				<hebrew>לָכֵ֕ן</hebrew>
				<english>therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kōh</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֥ה</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֖ר</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֣י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוִ֑ה</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>3282</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ya·‘an</transliteration>
				<hebrew>יַ֛עַן</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tit·tə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>תִּתְּךָ֥</hebrew>
				<english>you have set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你居</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>3824</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇā·ḇə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְבָבְךָ֖</hebrew>
				<english>your heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自比</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·lêḇ</transliteration>
				<hebrew>כְּלֵ֥ב</hebrew>
				<english>as the heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm.</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִֽים׃</hebrew>
				<english>of a god</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>lā·ḵên,</transliteration>
				<hebrew>לָכֵ֗ן</hebrew>
				<english>therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection | 1cs</pos>
				<parse>Interjection :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hin·nî</transliteration>
				<hebrew>הִנְנִ֨י</hebrew>
				<english>behold I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·ḇî</transliteration>
				<hebrew>מֵבִ֤יא</hebrew>
				<english>will bring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必使</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·le·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עָלֶ֙יךָ֙</hebrew>
				<english>against you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨到你</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>2114</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>zā·rîm,</transliteration>
				<hebrew>זָרִ֔ים</hebrew>
				<english>strangers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">外邦人</chinese>
				<chinese-definition>做外國人、做陌生人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>6184</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>‘ā·rî·ṣê</transliteration>
				<hebrew>עָרִיצֵ֖י</hebrew>
				<english>the most terrible</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中的強暴人</chinese>
				<chinese-definition>蠻橫的、可怕的、有力的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>gō·w·yim;</transliteration>
				<hebrew>גּוֹיִ֑ם</hebrew>
				<english>of the nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是列國</chinese>
				<chinese-definition>邦國、國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>7324</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·hê·rî·qū</transliteration>
				<hebrew>וְהֵרִ֤יקוּ</hebrew>
				<english>And they shall draw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這裡他們必拔</chinese>
				<chinese-definition>倒空</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥar·ḇō·w·ṯām</transliteration>
				<hebrew>חַרְבוֹתָם֙</hebrew>
				<english>their swords</english>
				<chinese unaudited="unaudited">刀</chinese>
				<chinese-definition>刀、刀劍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">砍壞</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>3308</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>yə·p̄î</transliteration>
				<hebrew>יְפִ֣י</hebrew>
				<english>the beauty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得來的美物</chinese>
				<chinese-definition>美麗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ḵə·mā·ṯe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>חָכְמָתֶ֔ךָ</hebrew>
				<english>of your wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你用智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>2490</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·ḥil·lə·lū</transliteration>
				<hebrew>וְחִלְּל֖וּ</hebrew>
				<english>and defile</english>
				<chinese unaudited="unaudited">褻瀆</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 刺殺、傷害；II. Pi'el 吹笛子；III. Pi'el 褻瀆、污辱、玷污、俗化，Hif'il 褻瀆、開始</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>3314</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yip̄·‘ā·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>יִפְעָתֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>your splendor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的榮光</chinese>
				<chinese-definition>榮光、明亮</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>7845</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>laš·ša·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>לַשַּׁ֖חַת</hebrew>
				<english>Into the Pit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坑</chinese>
				<chinese-definition>坑、陰間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>3381</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·ri·ḏū·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>יֽוֹרִד֑וּךָ</hebrew>
				<english>they shall throw you down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們必使你下</chinese>
				<chinese-definition>下去、降臨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>4463</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·mat·tāh</transliteration>
				<hebrew>וָמַ֛תָּה</hebrew>
				<english>and you shall die</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人一樣</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mə·mō·w·ṯê</transliteration>
				<hebrew>מְמוֹתֵ֥י</hebrew>
				<english>the death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你必死</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>2491</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·lāl</transliteration>
				<hebrew>חָלָ֖ל</hebrew>
				<english>of the slain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與被殺的</chinese>
				<chinese-definition>刺殺、致命傷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·lêḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּלֵ֥ב</hebrew>
				<english>in the midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yam·mîm.</transliteration>
				<hebrew>יַמִּֽים׃</hebrew>
				<english>of the seas</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在海</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>he·’ā·mōr</transliteration>
				<hebrew>הֶאָמֹ֤ר</hebrew>
				<english>Will still</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你還</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tō·mar</transliteration>
				<hebrew>תֹּאמַר֙</hebrew>
				<english>you say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֣ים</hebrew>
				<english>a god</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nî,</transliteration>
				<hebrew>אָ֔נִי</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֖י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的人面前</chinese>
				<chinese-definition>在…前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>2026</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·rə·ḡe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>הֹֽרְגֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>him who slays you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在殺</chinese>
				<chinese-definition>殺戮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְאַתָּ֥ה</hebrew>
				<english>but you [shall] [be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֛ם</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中不過是人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並不是</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖ל</hebrew>
				<english>a god</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yaḏ</transliteration>
				<hebrew>בְּיַ֥ד</hebrew>
				<english>in the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的人手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>2490</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḥal·le·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>מְחַלְלֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>of him who slays you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在殺害</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 刺殺、傷害；II. Pi'el 吹笛子；III. Pi'el 褻瀆、污辱、玷污、俗化，Hif'il 褻瀆、開始</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>4194</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mō·w·ṯê</transliteration>
				<hebrew>מוֹתֵ֧י</hebrew>
				<english>The death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>6189</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·rê·lîm</transliteration>
				<hebrew>עֲרֵלִ֛ים</hebrew>
				<english>of the uncircumcised</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中與未受割禮</chinese>
				<chinese-definition>未受割禮的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·mūṯ</transliteration>
				<hebrew>תָּמ֖וּת</hebrew>
				<english>You shall die</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你必死</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>בְּיַד־</hebrew>
				<english>by the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>2114</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>zā·rîm;</transliteration>
				<hebrew>זָרִ֑ים</hebrew>
				<english>of aliens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在外邦人</chinese>
				<chinese-definition>做外國人、做陌生人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֚י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或譯不潔下同的人一樣因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֣י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḏib·bar·tî,</transliteration>
				<hebrew>דִבַּ֔רְתִּי</hebrew>
				<english>have spoken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>5002</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nə·’um</transliteration>
				<hebrew>נְאֻ֖ם</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說的</chinese>
				<chinese-definition>話語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֥י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוִֽה׃</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是主</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֥י</hebrew>
				<english>And Moreover came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḏə·ḇar-</transliteration>
				<hebrew>דְבַר־</hebrew>
				<english>the word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֥י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到我</chinese>
				<chinese-definition>敵對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr.</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹֽר׃</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>Son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֕ם</hebrew>
				<english>of man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>śā</transliteration>
				<hebrew>שָׂ֥א</hebrew>
				<english>take up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作起</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>7015</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>qî·nāh</transliteration>
				<hebrew>קִינָ֖ה</hebrew>
				<english>a lamentation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哀歌</chinese>
				<chinese-definition>哀歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你為</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>6865</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣō·wr;</transliteration>
				<hebrew>צ֑וֹר</hebrew>
				<english>of Tyre</english>
				<chinese unaudited="unaudited">泰爾</chinese>
				<chinese-definition>泰爾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mar·tā</transliteration>
				<hebrew>וְאָמַ֣רְתָּ</hebrew>
				<english>and say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw,</transliteration>
				<hebrew>לּ֗וֹ</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kōh</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֤ה</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַר֙</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֣י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוִ֔ה</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּה֙</hebrew>
				<english>You [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>2856</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥō·w·ṯêm</transliteration>
				<hebrew>חוֹתֵ֣ם</hebrew>
				<english>the seal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">備</chinese>
				<chinese-definition>封閉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs>8508</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tā·ḵə·nîṯ,</transliteration>
				<hebrew>תָּכְנִ֔ית</hebrew>
				<english>of perfection</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無所不</chinese>
				<chinese-definition>尺寸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v12-w17">
				<strongs>4392</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·lê</transliteration>
				<hebrew>מָלֵ֥א</hebrew>
				<english>Full</english>
				<chinese unaudited="unaudited">充足</chinese>
				<chinese-definition>充滿的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v12-w18">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥāḵ·māh</transliteration>
				<hebrew>חָכְמָ֖ה</hebrew>
				<english>of wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v12-w19">
				<strongs>3632</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·lîl</transliteration>
				<hebrew>וּכְלִ֥יל</hebrew>
				<english>and perfect in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全然</chinese>
				<chinese-definition>完全的、全部的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v12-w20">
				<strongs>3308</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·p̄î.</transliteration>
				<hebrew>יֹֽפִי׃</hebrew>
				<english>beauty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">美麗</chinese>
				<chinese-definition>美麗</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>5731</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·ḏen</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵ֨דֶן</hebrew>
				<english>In Eden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在伊甸</chinese>
				<chinese-definition>伊甸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>1588</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>gan-</transliteration>
				<hebrew>גַּן־</hebrew>
				<english>the garden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的園</chinese>
				<chinese-definition>花園、菜園、果園</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֜ים</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yî·ṯā,</transliteration>
				<hebrew>הָיִ֗יתָ</hebrew>
				<english>You were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你曾</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各樣</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>68</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḇen</transliteration>
				<hebrew>אֶ֨בֶן</hebrew>
				<english>stone [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">石</chinese>
				<chinese-definition>石頭、法碼、寶石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>3368</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·qā·rāh</transliteration>
				<hebrew>יְקָרָ֤ה</hebrew>
				<english>precious</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寶</chinese>
				<chinese-definition>寶貴的、有價值的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>4540</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·su·ḵā·ṯe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מְסֻכָתֶ֙ךָ֙</hebrew>
				<english>your covering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中佩戴</chinese>
				<chinese-definition>覆蓋物、裝飾品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>124</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ḏem</transliteration>
				<hebrew>אֹ֣דֶם</hebrew>
				<english>the sardius</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是紅寶石</chinese>
				<chinese-definition>紅寶石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>6357</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>piṭ·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>פִּטְדָ֞ה</hebrew>
				<english>topaz</english>
				<chinese unaudited="unaudited">紅璧璽</chinese>
				<chinese-definition>黃玉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>3095</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·hă·lōm,</transliteration>
				<hebrew>וְיָהֲלֹ֗ם</hebrew>
				<english>and diamond</english>
				<chinese unaudited="unaudited">金鋼石</chinese>
				<chinese-definition>堅硬的寶石、鑽石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>8658</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>tar·šîš</transliteration>
				<hebrew>תַּרְשִׁ֥ישׁ</hebrew>
				<english>Beryl</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水蒼玉</chinese>
				<chinese-definition>寶石、黃碧玉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>7718</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·ham</transliteration>
				<hebrew>שֹׁ֙הַם֙</hebrew>
				<english>onyx</english>
				<chinese unaudited="unaudited">紅瑪瑙</chinese>
				<chinese-definition>彩紋瑪瑙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>3471</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·šə·p̄êh,</transliteration>
				<hebrew>וְיָ֣שְׁפֵ֔ה</hebrew>
				<english>and jasper</english>
				<chinese unaudited="unaudited">碧玉</chinese>
				<chinese-definition>碧玉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>5601</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>sap·pîr</transliteration>
				<hebrew>סַפִּ֣יר</hebrew>
				<english>Sapphire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">藍寶石</chinese>
				<chinese-definition>藍寶石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs>5306</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·p̄eḵ,</transliteration>
				<hebrew>נֹ֔פֶךְ</hebrew>
				<english>turquoise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">綠寶石</chinese>
				<chinese-definition>綠寶石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v13-w17">
				<strongs>1304</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·rə·qaṯ</transliteration>
				<hebrew>וּבָרְקַ֖ת</hebrew>
				<english>and emerald</english>
				<chinese unaudited="unaudited">紅玉</chinese>
				<chinese-definition>寶石、翡翠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v13-w18">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·zā·hāḇ;</transliteration>
				<hebrew>וְזָהָ֑ב</hebrew>
				<english>and with gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和黃金</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v13-w19">
				<strongs>4399</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·le·ḵeṯ</transliteration>
				<hebrew>מְלֶ֨אכֶת</hebrew>
				<english>the workmanship</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又有精美的</chinese>
				<chinese-definition>工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v13-w20">
				<strongs>8596</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tup·pe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>תֻּפֶּ֤יךָ</hebrew>
				<english>of your timbrels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鼓</chinese>
				<chinese-definition>鈴鼓、手鼓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v13-w21">
				<strongs>5345</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·nə·qā·ḇe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וּנְקָבֶ֙יךָ֙</hebrew>
				<english>and pipes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">笛</chinese>
				<chinese-definition>溝槽、托座、洞、穴、鑲嵌底座</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v13-w22">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bāḵ,</transliteration>
				<hebrew>בָּ֔ךְ</hebrew>
				<english>for you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v13-w23">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בְּי֥וֹם</hebrew>
				<english>on the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v13-w24">
				<strongs>1254</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Inf | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Infinitive construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hib·bā·ra·’ă·ḵā</transliteration>
				<hebrew>הִבָּרַאֲךָ֖</hebrew>
				<english>you were created</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡都是在你受造</chinese>
				<chinese-definition>創造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v13-w25">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Pual - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>kō·w·nā·nū.</transliteration>
				<hebrew>כּוֹנָֽנוּ׃</hebrew>
				<english>Was prepared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">預備齊全的</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at-</transliteration>
				<hebrew>אַ֨תְּ־</hebrew>
				<english>You [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你、妳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>3742</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·rūḇ,</transliteration>
				<hebrew>כְּר֔וּב</hebrew>
				<english>the cherub</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約櫃的基路伯</chinese>
				<chinese-definition>基路伯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>4473</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mim·šaḥ</transliteration>
				<hebrew>מִמְשַׁ֖ח</hebrew>
				<english>anointed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是那受膏</chinese>
				<chinese-definition>擴展、受膏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>5526</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>has·sō·w·ḵêḵ;</transliteration>
				<hebrew>הַסּוֹכֵ֑ךְ</hebrew>
				<english>who covers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遮掩</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、編織、圍籬、阻塞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·nə·ṯat·tî·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>וּנְתַתִּ֗יךָ</hebrew>
				<english>and I established you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安置</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·har</transliteration>
				<hebrew>בְּהַ֨ר</hebrew>
				<english>on the mountain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>קֹ֤דֶשׁ</hebrew>
				<english>of holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的聖</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִים֙</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yî·ṯā,</transliteration>
				<hebrew>הָיִ֔יתָ</hebrew>
				<english>You were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我將你</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·wḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּת֥וֹךְ</hebrew>
				<english>in the midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中間</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>68</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>’aḇ·nê-</transliteration>
				<hebrew>אַבְנֵי־</hebrew>
				<english>of stones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的寶石</chinese>
				<chinese-definition>石頭、法碼、寶石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’êš</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖שׁ</hebrew>
				<english>fiery</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上你在發光如火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiṯ·hal·lā·ḵə·tā.</transliteration>
				<hebrew>הִתְהַלָּֽכְתָּ׃</hebrew>
				<english>You walked back and forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">往來</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>8549</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·mîm</transliteration>
				<hebrew>תָּמִ֤ים</hebrew>
				<english>Perfect</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都完全</chinese>
				<chinese-definition>完美的、完整的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּה֙</hebrew>
				<english>You [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>biḏ·rā·ḵe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>בִּדְרָכֶ֔יךָ</hebrew>
				<english>in your ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所行的</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mî·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>מִיּ֖וֹם</hebrew>
				<english>from the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>1254</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Inf | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Infinitive construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hib·bā·rə·’āḵ;</transliteration>
				<hebrew>הִבָּֽרְאָ֑ךְ</hebrew>
				<english>you were created</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從受造</chinese>
				<chinese-definition>創造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>Till</english>
				<chinese unaudited="unaudited">後來</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nim·ṣā</transliteration>
				<hebrew>נִמְצָ֥א</hebrew>
				<english>was found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又察出</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>5766</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘aw·lā·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>עַוְלָ֖תָה</hebrew>
				<english>iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不義</chinese>
				<chinese-definition>不公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bāḵ.</transliteration>
				<hebrew>בָּֽךְ׃</hebrew>
				<english>in you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>7230</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·rōḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּרֹ֣ב</hebrew>
				<english>By the abundance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">很多</chinese>
				<chinese-definition>多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>7404</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>rə·ḵul·lā·ṯə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>רְכֻלָּתְךָ֗</hebrew>
				<english>of your trading</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因你貿易</chinese>
				<chinese-definition>貨品、交易</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>mā·lū</transliteration>
				<hebrew>מָל֧וּ</hebrew>
				<english>You became filled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">充滿</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯō·wḵ·ḵā</transliteration>
				<hebrew>תוֹכְךָ֛</hebrew>
				<english>within</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>2555</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·mās</transliteration>
				<hebrew>חָמָ֖ס</hebrew>
				<english>with violence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就被強暴</chinese>
				<chinese-definition>暴力、殘忍、不公</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wat·te·ḥĕ·ṭā;</transliteration>
				<hebrew>וַֽתֶּחֱטָ֑א</hebrew>
				<english>and you sinned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以致犯罪</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>2490</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·’e·ḥal·lel·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וָאֶחַלֶּלְךָ֩</hebrew>
				<english>and therefore I cast you as a profane thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以我因你褻瀆</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 刺殺、傷害；II. Pi'el 吹笛子；III. Pi'el 褻瀆、污辱、玷污、俗化，Hif'il 褻瀆、開始</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·har</transliteration>
				<hebrew>מֵהַ֨ר</hebrew>
				<english>Out of the mountain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的山</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֤ים</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖地就從神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·’ab·beḏ·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וָֽאַבֶּדְךָ֙</hebrew>
				<english>And I destroyed you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">驅逐你</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>3742</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·rūḇ</transliteration>
				<hebrew>כְּר֣וּב</hebrew>
				<english>cherub</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約櫃的基路伯</chinese>
				<chinese-definition>基路伯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>5526</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>has·sō·ḵêḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַסֹּכֵ֔ךְ</hebrew>
				<english>covering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遮掩</chinese>
				<chinese-definition>編織、圍籬、阻塞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mit·tō·wḵ</transliteration>
				<hebrew>מִתּ֖וֹךְ</hebrew>
				<english>from the midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>68</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>’aḇ·nê-</transliteration>
				<hebrew>אַבְנֵי־</hebrew>
				<english>of the stones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的寶石</chinese>
				<chinese-definition>石頭、法碼、寶石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’êš.</transliteration>
				<hebrew>אֵֽשׁ׃</hebrew>
				<english>fiery</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊我已將你從發光如火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>1361</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·ḇah</transliteration>
				<hebrew>גָּבַ֤הּ</hebrew>
				<english>Was lifted up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中高傲</chinese>
				<chinese-definition>高、舉高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lib·bə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לִבְּךָ֙</hebrew>
				<english>Your heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>3308</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yā·p̄ə·ye·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>בְּיָפְיֶ֔ךָ</hebrew>
				<english>because of your beauty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你因美麗</chinese>
				<chinese-definition>美麗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>7843</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ši·ḥa·tā</transliteration>
				<hebrew>שִׁחַ֥תָּ</hebrew>
				<english>You corrupted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敗壞</chinese>
				<chinese-definition>敗壞、毀壞、毀滅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ḵə·mā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>חָכְמָתְךָ֖</hebrew>
				<english>your wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>for the sake</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又因</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>3314</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yip̄·‘ā·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>יִפְעָתֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>of your splendor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">榮光</chinese>
				<chinese-definition>榮光、明亮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>To</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>אֶ֣רֶץ</hebrew>
				<english>the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>7993</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiš·laḵ·tî·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>הִשְׁלַכְתִּ֗יךָ</hebrew>
				<english>I cast you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我已將你摔倒</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 拋棄、拋出、趕出、擲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֧י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·lā·ḵîm</transliteration>
				<hebrew>מְלָכִ֛ים</hebrew>
				<english>kings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在君王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>nə·ṯat·tî·ḵā</transliteration>
				<hebrew>נְתַתִּ֖יךָ</hebrew>
				<english>I laid you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使你倒</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ra·’ă·wāh</transliteration>
				<hebrew>לְרַ֥אֲוָה</hebrew>
				<english>that they might gaze</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好叫他們目睹眼見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v17-w15">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇāḵ.</transliteration>
				<hebrew>בָֽךְ׃</hebrew>
				<english>at you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>7230</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·rōḇ</transliteration>
				<hebrew>מֵרֹ֣ב</hebrew>
				<english>By the multitude</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾多</chinese>
				<chinese-definition>多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>5771</strongs>
				<pos>N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·wō·ne·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>עֲוֺנֶ֗יךָ</hebrew>
				<english>of your iniquities</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你因罪孽</chinese>
				<chinese-definition>罪孽、刑罰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>5766</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·‘e·wel</transliteration>
				<hebrew>בְּעֶ֙וֶל֙</hebrew>
				<english>by the iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不公</chinese>
				<chinese-definition>不公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>7404</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>rə·ḵul·lā·ṯə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>רְכֻלָּ֣תְךָ֔</hebrew>
				<english>of your trading</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貿易</chinese>
				<chinese-definition>貨品、交易</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>2490</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥil·lal·tā</transliteration>
				<hebrew>חִלַּ֖לְתָּ</hebrew>
				<english>You defiled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就褻瀆</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 刺殺、傷害；II. Pi'el 吹笛子；III. Pi'el 褻瀆、污辱、玷污、俗化，Hif'il 褻瀆、開始</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>4720</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>miq·dā·še·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>מִקְדָּשֶׁ֑יךָ</hebrew>
				<english>your sanctuaries</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你那裡的聖所</chinese>
				<chinese-definition>聖所、神聖地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’ō·w·ṣi-</transliteration>
				<hebrew>וָֽאוֹצִא־</hebrew>
				<english>and therefore I brought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發出</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’êš</transliteration>
				<hebrew>אֵ֤שׁ</hebrew>
				<english>fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">故此我使火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mit·tō·wḵ·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מִתּֽוֹכְךָ֙</hebrew>
				<english>from your midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從你中間</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî</transliteration>
				<hebrew>הִ֣יא</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他、她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḵā·laṯ·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>אֲכָלַ֔תְךָ</hebrew>
				<english>devoured you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燒滅你</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·’et·ten·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וָאֶתֶּנְךָ֤</hebrew>
				<english>and I turned you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使你</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>665</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’ê·p̄er</transliteration>
				<hebrew>לְאֵ֙פֶר֙</hebrew>
				<english>to ashes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上的爐灰</chinese>
				<chinese-definition>爐灰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">變為</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v18-w15">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֔רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v18-w16">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cdc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - cdc</parse>
				<transliteration>lə·‘ê·nê</transliteration>
				<hebrew>לְעֵינֵ֖י</hebrew>
				<english>in the sight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人眼前</chinese>
				<chinese-definition>眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v18-w17">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在所有</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v18-w18">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>rō·’e·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>רֹאֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>who saw you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">觀看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>All</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中凡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wḏ·‘e·ḵā</transliteration>
				<hebrew>יוֹדְעֶ֙יךָ֙</hebrew>
				<english>who knew you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">認識你的</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·‘am·mîm,</transliteration>
				<hebrew>בָּֽעַמִּ֔ים</hebrew>
				<english>among the peoples</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各國民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>8074</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>šā·mə·mū</transliteration>
				<hebrew>שָׁמְמ֖וּ</hebrew>
				<english>are astonished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">驚奇</chinese>
				<chinese-definition>驚駭、荒蕪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·le·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>עָלֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>at you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都必為你</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>1091</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>bal·lā·hō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בַּלָּה֣וֹת</hebrew>
				<english>a horror</english>
				<chinese unaudited="unaudited">驚恐</chinese>
				<chinese-definition>驚嚇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yî·ṯā,</transliteration>
				<hebrew>הָיִ֔יתָ</hebrew>
				<english>You have become</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你令人</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ê·nə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וְאֵינְךָ֖</hebrew>
				<english>and [shall] [be] no more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不再</chinese>
				<chinese-definition>沒有、不存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>even to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">存留於世直到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lām.</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָֽם׃</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֥י</hebrew>
				<english>And came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḏə·ḇar-</transliteration>
				<hebrew>דְבַר־</hebrew>
				<english>the word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֥י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到我</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr.</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹֽר׃</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>Son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֕ם</hebrew>
				<english>of man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>śîm</transliteration>
				<hebrew>שִׂ֥ים</hebrew>
				<english>set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你要</chinese>
				<chinese-definition>置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·ne·ḵā</transliteration>
				<hebrew>פָּנֶ֖יךָ</hebrew>
				<english>your face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>toward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>6721</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣî·ḏō·wn;</transliteration>
				<hebrew>צִיד֑וֹן</hebrew>
				<english>Sidon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西頓</chinese>
				<chinese-definition>西頓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>5012</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hin·nā·ḇê</transliteration>
				<hebrew>וְהִנָּבֵ֖א</hebrew>
				<english>and prophesy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">預言</chinese>
				<chinese-definition>預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·le·hā.</transliteration>
				<hebrew>עָלֶֽיהָ׃</hebrew>
				<english>against her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻擊她</chinese>
				<chinese-definition>攻擊、在…上面</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mar·tā,</transliteration>
				<hebrew>וְאָמַרְתָּ֗</hebrew>
				<english>And say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kōh</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֤ה</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַר֙</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֣י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוִ֔ה</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection | 1cs</pos>
				<parse>Interjection :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hin·nî</transliteration>
				<hebrew>הִנְנִ֤י</hebrew>
				<english>behold I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·la·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֙יִךְ֙</hebrew>
				<english>against you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與你為敵</chinese>
				<chinese-definition>攻擊、在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>6721</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣî·ḏō·wn,</transliteration>
				<hebrew>צִיד֔וֹן</hebrew>
				<english>Sidon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西頓</chinese>
				<chinese-definition>西頓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>3513</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·niḵ·baḏ·tî</transliteration>
				<hebrew>וְנִכְבַּדְתִּ֖י</hebrew>
				<english>and I will be glorified</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得榮耀</chinese>
				<chinese-definition>篩子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 2fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·w·ḵêḵ;</transliteration>
				<hebrew>בְּתוֹכֵ֑ךְ</hebrew>
				<english>in your midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必在你中間</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·yā·ḏə·‘ū</transliteration>
				<hebrew>וְֽיָדְע֞וּ</hebrew>
				<english>and they shall know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時候人就知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֣י</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·śō·w·ṯî</transliteration>
				<hebrew>בַּעֲשׂ֥וֹתִי</hebrew>
				<english>when I execute</english>
				<chinese unaudited="unaudited">施行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v22-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇāh</transliteration>
				<hebrew>בָ֛הּ</hebrew>
				<english>in her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v22-w17">
				<strongs>8201</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·p̄ā·ṭîm</transliteration>
				<hebrew>שְׁפָטִ֖ים</hebrew>
				<english>judgments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">審判</chinese>
				<chinese-definition>審判</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v22-w18">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·niq·daš·tî</transliteration>
				<hebrew>וְנִקְדַּ֥שְׁתִּי</hebrew>
				<english>and demonstrate My holiness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯為聖的</chinese>
				<chinese-definition>分別為聖、把…奉獻給上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v22-w19">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇāh.</transliteration>
				<hebrew>בָֽהּ׃</hebrew>
				<english>in her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·šil·laḥ·tî-</transliteration>
				<hebrew>וְשִׁלַּחְתִּי־</hebrew>
				<english>And for I will send</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必使</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇāh</transliteration>
				<hebrew>בָ֞הּ</hebrew>
				<english>upon her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>1698</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>de·ḇer</transliteration>
				<hebrew>דֶּ֤בֶר</hebrew>
				<english>pestilence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瘟疫</chinese>
				<chinese-definition>災害、瘟疫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>וָדָם֙</hebrew>
				<english>and blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>2351</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḥū·ṣō·w·ṯe·hā,</transliteration>
				<hebrew>בְּח֣וּצוֹתֶ֔יהָ</hebrew>
				<english>in her streets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">流在她街上</chinese>
				<chinese-definition>街上、外頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nip̄·lal</transliteration>
				<hebrew>וְנִפְלַ֤ל</hebrew>
				<english>and shall be judged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仆倒</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>2491</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·lāl</transliteration>
				<hebrew>חָלָל֙</hebrew>
				<english>the wounded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被殺的</chinese>
				<chinese-definition>刺殺、致命傷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·w·ḵāh,</transliteration>
				<hebrew>בְּתוֹכָ֔הּ</hebrew>
				<english>in her midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必在其中</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḥe·reḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּחֶ֥רֶב</hebrew>
				<english>by the sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有刀劍</chinese>
				<chinese-definition>刀、刀劍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·le·hā</transliteration>
				<hebrew>עָלֶ֖יהָ</hebrew>
				<english>against her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨到她</chinese>
				<chinese-definition>攻擊、在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>mis·sā·ḇîḇ;</transliteration>
				<hebrew>מִסָּבִ֑יב</hebrew>
				<english>on every side</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四圍</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v23-w12">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·yā·ḏə·‘ū</transliteration>
				<hebrew>וְיָדְע֖וּ</hebrew>
				<english>and they shall know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人就知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v23-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v23-w14">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֥י</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v23-w15">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>And no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh</transliteration>
				<hebrew>יִהְיֶ֨ה</hebrew>
				<english>there shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>ע֜וֹד</hebrew>
				<english>longer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>再、仍然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>לְבֵ֣ית</hebrew>
				<english>for the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֗ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>5544</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>sil·lō·wn</transliteration>
				<hebrew>סִלּ֤וֹן</hebrew>
				<english>a brier</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蒺藜</chinese>
				<chinese-definition>蒺藜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>3992</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mam·’îr</transliteration>
				<hebrew>מַמְאִיר֙</hebrew>
				<english>pricking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傷人的</chinese>
				<chinese-definition>刺痛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>6975</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·qō·wṣ</transliteration>
				<hebrew>וְק֣וֹץ</hebrew>
				<english>or a thorn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">荊棘</chinese>
				<chinese-definition>荊棘、刺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>3510</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>maḵ·’iḇ,</transliteration>
				<hebrew>מַכְאִ֔ב</hebrew>
				<english>painful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">刺人的</chinese>
				<chinese-definition>Qal 疼痛、痛苦，Hif'il 破壞、損傷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mik·kōl</transliteration>
				<hebrew>מִכֹּל֙</hebrew>
				<english>from among all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Adv | 3mp</pos>
				<parse>Adverb :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>sə·ḇî·ḇō·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>סְבִ֣יבֹתָ֔ם</hebrew>
				<english>[who] [are] around them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四圍</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs>7590</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·ṭîm</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁאטִ֖ים</hebrew>
				<english>who despise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恨惡</chinese>
				<chinese-definition>藐視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v24-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṯām;</transliteration>
				<hebrew>אוֹתָ֑ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v24-w14">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·yā·ḏə·‘ū,</transliteration>
				<hebrew>וְיָ֣דְע֔וּ</hebrew>
				<english>and they shall know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人就知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v24-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v24-w16">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֖י</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v24-w17">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֥י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v24-w18">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוִֽה׃</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v24-w19">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kōh-</transliteration>
				<hebrew>כֹּֽה־</hebrew>
				<english>Thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַר֮</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֣י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוִה֒</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>6908</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Piel‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Piel - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·qab·bə·ṣî</transliteration>
				<hebrew>בְּקַבְּצִ֣י ׀</hebrew>
				<english>when I have gathered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">招聚</chinese>
				<chinese-definition>聚集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">我將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣ית</hebrew>
				<english>the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֗ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在萬民</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·‘am·mîm</transliteration>
				<hebrew>הָֽעַמִּים֙</hebrew>
				<english>the peoples</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在萬民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>among whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v25-w12">
				<strongs>6327</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>nā·p̄ō·ṣū</transliteration>
				<hebrew>נָפֹ֣צוּ</hebrew>
				<english>are scattered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分散</chinese>
				<chinese-definition>撒種、分散</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v25-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇām,</transliteration>
				<hebrew>בָ֔ם</hebrew>
				<english>they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v25-w14">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·niq·daš·tî</transliteration>
				<hebrew>וְנִקְדַּ֥שְׁתִּי</hebrew>
				<english>I will show Myself holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯為聖的</chinese>
				<chinese-definition>分別為聖、把…奉獻給上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v25-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇām</transliteration>
				<hebrew>בָ֖ם</hebrew>
				<english>in them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v25-w16">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cdc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - cdc</parse>
				<transliteration>lə·‘ê·nê</transliteration>
				<hebrew>לְעֵינֵ֣י</hebrew>
				<english>in the sight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼前</chinese>
				<chinese-definition>眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v25-w17">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hag·gō·w·yim;</transliteration>
				<hebrew>הַגּוֹיִ֑ם</hebrew>
				<english>of the Gentiles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回來向他們在列邦人</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v25-w18">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·yā·šə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>וְיָֽשְׁבוּ֙</hebrew>
				<english>then they will dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仍然居住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v25-w19">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時候他們就在</chinese>
				<chinese-definition>攻擊、在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v25-w20">
				<strongs>127</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’aḏ·mā·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>אַדְמָתָ֔ם</hebrew>
				<english>their own land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之地</chinese>
				<chinese-definition>地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v25-w21">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v25-w22">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯat·tî</transliteration>
				<hebrew>נָתַ֖תִּי</hebrew>
				<english>I gave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我賜</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v25-w23">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·‘aḇ·dî</transliteration>
				<hebrew>לְעַבְדִּ֥י</hebrew>
				<english>to My servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給我僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v25-w24">
				<strongs>3290</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ya·‘ă·qōḇ.</transliteration>
				<hebrew>לְיַעֲקֹֽב׃</hebrew>
				<english>Jacob</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅各</chinese>
				<chinese-definition>雅各</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·yā·šə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>וְיָשְׁב֣וּ</hebrew>
				<english>And they will dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">居住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·le·hā</transliteration>
				<hebrew>עָלֶיהָ֮</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們要在</chinese>
				<chinese-definition>攻擊、在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>983</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ḇe·ṭaḥ</transliteration>
				<hebrew>לָבֶטַח֒</hebrew>
				<english>safely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這地上安然</chinese>
				<chinese-definition>安然、平安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>1129</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·nū</transliteration>
				<hebrew>וּבָנ֤וּ</hebrew>
				<english>and build</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以後他們要蓋造</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇāt·tîm</transliteration>
				<hebrew>בָתִּים֙</hebrew>
				<english>houses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">房屋</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>5193</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·nā·ṭə·‘ū</transliteration>
				<hebrew>וְנָטְע֣וּ</hebrew>
				<english>and plant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">栽種</chinese>
				<chinese-definition>栽種</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḵə·rā·mîm,</transliteration>
				<hebrew>כְרָמִ֔ים</hebrew>
				<english>vineyards</english>
				<chinese unaudited="unaudited">葡萄園</chinese>
				<chinese-definition>葡萄園</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·yā·šə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>וְיָשְׁב֖וּ</hebrew>
				<english>and yes they will dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">居住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>983</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ḇe·ṭaḥ;</transliteration>
				<hebrew>לָבֶ֑טַח</hebrew>
				<english>securely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安然</chinese>
				<chinese-definition>安然、平安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·śō·w·ṯî</transliteration>
				<hebrew>בַּעֲשׂוֹתִ֣י</hebrew>
				<english>when I execute</english>
				<chinese unaudited="unaudited">施行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v26-w11">
				<strongs>8201</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·p̄ā·ṭîm,</transliteration>
				<hebrew>שְׁפָטִ֗ים</hebrew>
				<english>judgments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">審判</chinese>
				<chinese-definition>審判</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v26-w12">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>בְּכֹ֨ל</hebrew>
				<english>on all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的眾人</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v26-w13">
				<strongs>7590</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·ṭîm</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁאטִ֤ים</hebrew>
				<english>those who despise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恨惡</chinese>
				<chinese-definition>藐視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v26-w14">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·ṯām</transliteration>
				<hebrew>אֹתָם֙</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v26-w15">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mis·sə·ḇî·ḇō·w·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>מִסְּבִ֣יבוֹתָ֔ם</hebrew>
				<english>around them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我向四圍</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v26-w16">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·yā·ḏə·‘ū,</transliteration>
				<hebrew>וְיָ֣דְע֔וּ</hebrew>
				<english>and they shall know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v26-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֛י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v26-w18">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֥י</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v26-w19">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v26-w20">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê·hem.</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>their God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v26-w21">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>