<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Ezekiel" id="26" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="33" id="c33">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֥י</hebrew>
				<english>And Again came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨</chinese>
				<chinese-definition>成為、是、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḏə·ḇar-</transliteration>
				<hebrew>דְבַר־</hebrew>
				<english>the word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֥י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到我</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr.</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹֽר׃</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>Son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām,</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֗ם</hebrew>
				<english>of man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>dab·bêr</transliteration>
				<hebrew>דַּבֵּ֤ר</hebrew>
				<english>speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你要告訴</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵֽי־</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子民</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘am·mə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עַמְּךָ֙</hebrew>
				<english>of your people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">本國</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mar·tā</transliteration>
				<hebrew>וְאָמַרְתָּ֣</hebrew>
				<english>and say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lê·hem,</transliteration>
				<hebrew>אֲלֵיהֶ֔ם</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>אֶ֕רֶץ</hebrew>
				<english>a land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哪一國</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇî</transliteration>
				<hebrew>אָבִ֥יא</hebrew>
				<english>I bring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·le·hā</transliteration>
				<hebrew>עָלֶ֖יהָ</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·reḇ;</transliteration>
				<hebrew>חָ֑רֶב</hebrew>
				<english>the sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我使刀劍</chinese>
				<chinese-definition>刀、刀劍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·lā·qə·ḥū</transliteration>
				<hebrew>וְלָקְח֨וּ</hebrew>
				<english>and take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">選</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘am-</transliteration>
				<hebrew>עַם־</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v2-w16">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֜רֶץ</hebrew>
				<english>of the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那一國</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v2-w17">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֤ישׁ</hebrew>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v2-w18">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ</transliteration>
				<hebrew>אֶחָד֙</hebrew>
				<english>a</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v2-w19">
				<strongs>7097</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>miq·ṣê·hem,</transliteration>
				<hebrew>מִקְצֵיהֶ֔ם</hebrew>
				<english>from their territory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從他們中間</chinese>
				<chinese-definition>邊界、極處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v2-w20">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·nā·ṯə·nū</transliteration>
				<hebrew>וְנָתְנ֥וּ</hebrew>
				<english>and make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v2-w21">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>אֹת֛וֹ</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v2-w22">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֖ם</hebrew>
				<english>their</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v2-w23">
				<strongs>6822</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ṣō·p̄eh.</transliteration>
				<hebrew>לְצֹפֶֽה׃</hebrew>
				<english>watchman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為守望的</chinese>
				<chinese-definition>守望、看守</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·rā·’āh</transliteration>
				<hebrew>וְרָאָ֥ה</hebrew>
				<english>and when he sees</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥe·reḇ</transliteration>
				<hebrew>הַחֶ֖רֶב</hebrew>
				<english>the sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">刀劍</chinese>
				<chinese-definition>刀、刀劍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·’āh</transliteration>
				<hebrew>בָּאָ֣ה</hebrew>
				<english>coming</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>8628</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯā·qa‘</transliteration>
				<hebrew>וְתָקַ֥ע</hebrew>
				<english>and if he blows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若吹</chinese>
				<chinese-definition>吹、敲擊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>7782</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>baš·šō·w·p̄ār</transliteration>
				<hebrew>בַּשּׁוֹפָ֖ר</hebrew>
				<english>the trumpet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">角</chinese>
				<chinese-definition>角</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>2094</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hiz·hîr</transliteration>
				<hebrew>וְהִזְהִ֥יר</hebrew>
				<english>and warns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">警戒</chinese>
				<chinese-definition>勸戒、教導、警告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ām.</transliteration>
				<hebrew>הָעָֽם׃</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·ma‘</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁמַ֨ע</hebrew>
				<english>then hears</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šō·mê·a‘</transliteration>
				<hebrew>הַשֹּׁמֵ֜עַ</hebrew>
				<english>whoever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>qō·wl</transliteration>
				<hebrew>ק֤וֹל</hebrew>
				<english>the sound</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聲</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>7782</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šō·w·p̄ār</transliteration>
				<hebrew>הַשּׁוֹפָר֙</hebrew>
				<english>of the trumpet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">角</chinese>
				<chinese-definition>角</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>2094</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>niz·hār,</transliteration>
				<hebrew>נִזְהָ֔ר</hebrew>
				<english>does take warning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受警戒</chinese>
				<chinese-definition>勸戒、教導、警告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tā·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>וַתָּ֥בוֹא</hebrew>
				<english>and if comes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥe·reḇ</transliteration>
				<hebrew>חֶ֖רֶב</hebrew>
				<english>the sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的刀劍</chinese>
				<chinese-definition>刀、刀劍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiq·qā·ḥê·hū;</transliteration>
				<hebrew>וַתִּקָּחֵ֑הוּ</hebrew>
				<english>and takes him away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">除滅了他</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·mōw</transliteration>
				<hebrew>דָּמ֥וֹ</hebrew>
				<english>his blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的罪原文是血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·rō·šōw</transliteration>
				<hebrew>בְרֹאשׁ֖וֹ</hebrew>
				<english>on his [own] head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的頭上</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh.</transliteration>
				<hebrew>יִֽהְיֶֽה׃</hebrew>
				<english>shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就必歸到</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵת֩</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>qō·wl</transliteration>
				<hebrew>ק֨וֹל</hebrew>
				<english>The sound</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聲</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>7782</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šō·w·p̄ār</transliteration>
				<hebrew>הַשּׁוֹפָ֤ר</hebrew>
				<english>of the trumpet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">角</chinese>
				<chinese-definition>角</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·ma‘</transliteration>
				<hebrew>שָׁמַע֙</hebrew>
				<english>He heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他聽見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>but not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>2094</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>niz·hār,</transliteration>
				<hebrew>נִזְהָ֔ר</hebrew>
				<english>did take warning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受警戒</chinese>
				<chinese-definition>勸戒、教導、警告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·mōw</transliteration>
				<hebrew>דָּמ֖וֹ</hebrew>
				<english>his blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的罪</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw</transliteration>
				<hebrew>בּ֣וֹ</hebrew>
				<english>upon himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh;</transliteration>
				<hebrew>יִֽהְיֶ֑ה</hebrew>
				<english>shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必歸</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hū</transliteration>
				<hebrew>וְה֥וּא</hebrew>
				<english>but he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的身上他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>2094</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>niz·hār</transliteration>
				<hebrew>נִזְהָ֖ר</hebrew>
				<english>who takes warning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若受警戒</chinese>
				<chinese-definition>勸戒、教導、警告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šōw</transliteration>
				<hebrew>נַפְשׁ֥וֹ</hebrew>
				<english>his life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了自己的性命</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>4422</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mil·lêṭ.</transliteration>
				<hebrew>מִלֵּֽט׃</hebrew>
				<english>will save</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便是救</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al, Hitpa'el 溜出、逃出、被拯救，Pi'el, Hif'il 生下、拯救</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>6822</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·haṣ·ṣō·p̄eh</transliteration>
				<hebrew>וְ֠הַצֹּפֶה</hebrew>
				<english>But the watchman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守望的人</chinese>
				<chinese-definition>守望、看守</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倘若</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yir·’eh</transliteration>
				<hebrew>יִרְאֶ֨ה</hebrew>
				<english>sees</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥe·reḇ</transliteration>
				<hebrew>הַחֶ֜רֶב</hebrew>
				<english>the sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">刀劍</chinese>
				<chinese-definition>刀、刀劍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·’āh,</transliteration>
				<hebrew>בָּאָ֗ה</hebrew>
				<english>coming</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨到</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>8628</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯā·qa‘</transliteration>
				<hebrew>תָקַ֤ע</hebrew>
				<english>does blow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吹</chinese>
				<chinese-definition>吹、敲擊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>7782</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>baš·šō·w·p̄ār</transliteration>
				<hebrew>בַּשּׁוֹפָר֙</hebrew>
				<english>the trumpet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">角</chinese>
				<chinese-definition>角</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·‘ām</transliteration>
				<hebrew>וְהָעָ֣ם</hebrew>
				<english>and the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以致民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>2094</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>niz·hār,</transliteration>
				<hebrew>נִזְהָ֔ר</hebrew>
				<english>are warned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受警戒</chinese>
				<chinese-definition>勸戒、教導、警告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tā·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>וַתָּב֣וֹא</hebrew>
				<english>and comes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥe·reḇ,</transliteration>
				<hebrew>חֶ֔רֶב</hebrew>
				<english>the sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">刀劍</chinese>
				<chinese-definition>刀、刀劍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiq·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>וַתִּקַּ֥ח</hebrew>
				<english>and takes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺了</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑m | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·hem</transliteration>
				<hebrew>מֵהֶ֖ם</hebrew>
				<english>from among them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v6-w17">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>nā·p̄eš;</transliteration>
				<hebrew>נָ֑פֶשׁ</hebrew>
				<english>[any] person</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中間的一個人</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v6-w18">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֚וּא</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v6-w19">
				<strongs>5771</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·wō·nōw</transliteration>
				<hebrew>בַּעֲוֺנ֣וֹ</hebrew>
				<english>in his iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在罪孽</chinese>
				<chinese-definition>罪孽、刑罰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v6-w20">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nil·qāḥ,</transliteration>
				<hebrew>נִלְקָ֔ח</hebrew>
				<english>is taken away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雖然死</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v6-w21">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏā·mōw</transliteration>
				<hebrew>וְדָמ֖וֹ</hebrew>
				<english>but his blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他喪命的罪原文是血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v6-w22">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mî·yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>מִיַּֽד־</hebrew>
				<english>at hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v6-w23">
				<strongs>6822</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣō·p̄eh</transliteration>
				<hebrew>הַצֹּפֶ֥ה</hebrew>
				<english>Of the watchman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之中我卻要向守望的人</chinese>
				<chinese-definition>守望、看守</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v6-w24">
				<strongs>1875</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eḏ·rōš.</transliteration>
				<hebrew>אֶדְרֹֽשׁ׃</hebrew>
				<english>I will require</english>
				<chinese unaudited="unaudited">討</chinese>
				<chinese-definition>尋求、尋找</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v6-w25">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְאַתָּ֣ה</hebrew>
				<english>So you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām,</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֔ם</hebrew>
				<english>of man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>6822</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣō·p̄eh</transliteration>
				<hebrew>צֹפֶ֥ה</hebrew>
				<english>a watchman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守望的人</chinese>
				<chinese-definition>守望、看守</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>nə·ṯat·tî·ḵā</transliteration>
				<hebrew>נְתַתִּ֖יךָ</hebrew>
				<english>I have made you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊我照樣立你</chinese>
				<chinese-definition>賜、給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇêṯ</transliteration>
				<hebrew>לְבֵ֣ית</hebrew>
				<english>for the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl;</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֑ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·ma‘·tā</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁמַעְתָּ֤</hebrew>
				<english>and therefore you shall hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以你要聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mip·pî</transliteration>
				<hebrew>מִפִּי֙</hebrew>
				<english>from My mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·ḇār,</transliteration>
				<hebrew>דָּבָ֔ר</hebrew>
				<english>a word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中的話</chinese>
				<chinese-definition>事物、話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>2094</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hiz·har·tā</transliteration>
				<hebrew>וְהִזְהַרְתָּ֥</hebrew>
				<english>and warn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">警戒</chinese>
				<chinese-definition>勸戒、教導、警告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·ṯām</transliteration>
				<hebrew>אֹתָ֖ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nî.</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּֽנִּי׃</hebrew>
				<english>for Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我口</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·’ā·mə·rî</transliteration>
				<hebrew>בְּאָמְרִ֣י</hebrew>
				<english>when I say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·rā·šā‘,</transliteration>
				<hebrew>לָרָשָׁ֗ע</hebrew>
				<english>to the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我對惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘</transliteration>
				<hebrew>רָשָׁע֙</hebrew>
				<english>wicked [man]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מ֣וֹת</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哪你必要</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·mūṯ,</transliteration>
				<hebrew>תָּמ֔וּת</hebrew>
				<english>you shall die</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你以西結若不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏib·bar·tā,</transliteration>
				<hebrew>דִבַּ֔רְתָּ</hebrew>
				<english>you do speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">開口</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>2094</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·haz·hîr</transliteration>
				<hebrew>לְהַזְהִ֥יר</hebrew>
				<english>to warn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">警戒</chinese>
				<chinese-definition>勸戒、教導、警告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘</transliteration>
				<hebrew>רָשָׁ֖ע</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mid·dar·kōw;</transliteration>
				<hebrew>מִדַּרְכּ֑וֹ</hebrew>
				<english>from his way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他離開所行的道</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֤וּא</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘</transliteration>
				<hebrew>רָשָׁע֙</hebrew>
				<english>wicked [man]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>5771</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·wō·nōw</transliteration>
				<hebrew>בַּעֲוֺנ֣וֹ</hebrew>
				<english>in his iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在罪孽</chinese>
				<chinese-definition>罪孽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·mūṯ,</transliteration>
				<hebrew>יָמ֔וּת</hebrew>
				<english>shall die</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必死</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏā·mōw</transliteration>
				<hebrew>וְדָמ֖וֹ</hebrew>
				<english>but his blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他喪命的罪原文是血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·yā·ḏə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מִיָּדְךָ֥</hebrew>
				<english>at your hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之中我卻要向你</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>1245</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḇaq·qêš.</transliteration>
				<hebrew>אֲבַקֵּֽשׁ׃</hebrew>
				<english>I will require</english>
				<chinese unaudited="unaudited">討</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 尋找、渴求、想望、索求</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְ֠אַתָּה</hebrew>
				<english>And nevertheless you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倘若</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>2094</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiz·har·tā</transliteration>
				<hebrew>הִזְהַ֨רְתָּ</hebrew>
				<english>warn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">警戒</chinese>
				<chinese-definition>勸戒、教導、警告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘</transliteration>
				<hebrew>רָשָׁ֤ע</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mid·dar·kōw</transliteration>
				<hebrew>מִדַּרְכּוֹ֙</hebrew>
				<english>from his way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所行的道</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·šūḇ</transliteration>
				<hebrew>לָשׁ֣וּב</hebrew>
				<english>to turn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轉離</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nāh,</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּ֔נָּה</hebrew>
				<english>of his way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所行的道</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他仍不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šāḇ</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֖ב</hebrew>
				<english>he does turn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轉離</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mid·dar·kōw;</transliteration>
				<hebrew>מִדַּרְכּ֑וֹ</hebrew>
				<english>from his way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所行的道</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֚וּא</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他必</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>5771</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·wō·nōw</transliteration>
				<hebrew>בַּעֲוֺנ֣וֹ</hebrew>
				<english>in his iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在罪孽</chinese>
				<chinese-definition>罪孽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·mūṯ,</transliteration>
				<hebrew>יָמ֔וּת</hebrew>
				<english>shall die</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְאַתָּ֖ה</hebrew>
				<english>but you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之中你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>נַפְשְׁךָ֥</hebrew>
				<english>your soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己脫離了罪</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v9-w16">
				<strongs>5337</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiṣ·ṣal·tā.</transliteration>
				<hebrew>הִצַּֽלְתָּ׃</hebrew>
				<english>have delivered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻救</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 獲救，Pi'el 拯救、奪取，Hif'il 營救、抓走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v9-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְאַתָּ֣ה</hebrew>
				<english>And therefore you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām,</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֗ם</hebrew>
				<english>of man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·mōr</transliteration>
				<hebrew>אֱמֹר֙</hebrew>
				<english>say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣ית</hebrew>
				<english>the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֤ן</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們常</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·mar·tem</transliteration>
				<hebrew>אֲמַרְתֶּם֙</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr,</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֔ר</hebrew>
				<english>say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>6588</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>p̄ə·šā·‘ê·nū</transliteration>
				<hebrew>פְשָׁעֵ֥ינוּ</hebrew>
				<english>our transgressions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們的過犯</chinese>
				<chinese-definition>背叛、過犯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 1cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>wə·ḥaṭ·ṭō·ṯê·nū</transliteration>
				<hebrew>וְחַטֹּאתֵ֖ינוּ</hebrew>
				<english>and our sins [lie]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪惡</chinese>
				<chinese-definition>罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cp</pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>‘ā·lê·nū;</transliteration>
				<hebrew>עָלֵ֑ינוּ</hebrew>
				<english>upon us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我們</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇām</transliteration>
				<hebrew>וּבָ֛ם</hebrew>
				<english>and in them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>587</strongs>
				<pos>Pro‑1cp</pos>
				<parse>Pronoun - first person common plural</parse>
				<transliteration>’ă·naḥ·nū</transliteration>
				<hebrew>אֲנַ֥חְנוּ</hebrew>
				<english>we</english>
				<chinese unaudited="unaudited">身上我們</chinese>
				<chinese-definition>我們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs>4743</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>nə·maq·qîm</transliteration>
				<hebrew>נְמַקִּ֖ים</hebrew>
				<english>pine away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">消滅</chinese>
				<chinese-definition>腐朽、化膿、破損</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v10-w18">
				<strongs>349</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·’êḵ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֥יךְ</hebrew>
				<english>then how</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怎能</chinese>
				<chinese-definition>怎麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v10-w19">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>niḥ·yeh.</transliteration>
				<hebrew>נִֽחְיֶֽה׃</hebrew>
				<english>can we live</english>
				<chinese unaudited="unaudited">存活呢</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·mōr</transliteration>
				<hebrew>אֱמֹ֨ר</hebrew>
				<english>Say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lê·hem</transliteration>
				<hebrew>אֲלֵיהֶ֜ם</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你對他們</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥay-</transliteration>
				<hebrew>חַי־</hebrew>
				<english>live</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指著我的永生</chinese>
				<chinese-definition>活物、生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nî</transliteration>
				<hebrew>אָ֣נִי ׀</hebrew>
				<english>[As] I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>5002</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nə·’um</transliteration>
				<hebrew>נְאֻ֣ם ׀</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起誓</chinese>
				<chinese-definition>話語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֣י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוִ֗ה</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我斷不</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>2654</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eḥ·pōṣ</transliteration>
				<hebrew>אֶחְפֹּץ֙</hebrew>
				<english>I have no pleasure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜悅</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、喜歡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>4194</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּמ֣וֹת</hebrew>
				<english>in the death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死亡</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rā·šā‘,</transliteration>
				<hebrew>הָרָשָׁ֔ע</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>but that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>bə·šūḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּשׁ֥וּב</hebrew>
				<english>turn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轉離</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘</transliteration>
				<hebrew>רָשָׁ֛ע</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜悅惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mid·dar·kōw</transliteration>
				<hebrew>מִדַּרְכּ֖וֹ</hebrew>
				<english>from his way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所行的道</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v11-w17">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥā·yāh;</transliteration>
				<hebrew>וְחָיָ֑ה</hebrew>
				<english>and live</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而活</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v11-w18">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>šū·ḇū</transliteration>
				<hebrew>שׁ֣וּבוּ</hebrew>
				<english>Turn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你們轉回</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v11-w19">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>šū·ḇū</transliteration>
				<hebrew>שׁ֜וּבוּ</hebrew>
				<english>turn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轉回</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v11-w20">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑cpc | 2mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - common plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>mid·dar·ḵê·ḵem</transliteration>
				<hebrew>מִדַּרְכֵיכֶ֧ם</hebrew>
				<english>from your ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">道</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v11-w21">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Art | Adj‑mp</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·rā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>הָרָעִ֛ים</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吧離開惡</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、痛苦、不幸、災難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v11-w22">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interrog</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interrogative</parse>
				<transliteration>wə·lām·māh</transliteration>
				<hebrew>וְלָ֥מָּה</hebrew>
				<english>and for why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何必</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v11-w23">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ṯā·mū·ṯū</transliteration>
				<hebrew>תָמ֖וּתוּ</hebrew>
				<english>should you die</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死亡呢</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v11-w24">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ית</hebrew>
				<english>house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v11-w25">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v11-w26">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְאַתָּ֣ה</hebrew>
				<english>and therefore you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām,</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֗ם</hebrew>
				<english>of man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·mōr</transliteration>
				<hebrew>אֱמֹ֤ר</hebrew>
				<english>say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要對</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵֽי־</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人民</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘am·mə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עַמְּךָ֙</hebrew>
				<english>of your people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">本國</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ṣiḏ·qaṯ</transliteration>
				<hebrew>צִדְקַ֣ת</hebrew>
				<english>the righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣad·dîq,</transliteration>
				<hebrew>הַצַּדִּ֗יק</hebrew>
				<english>of the righteous man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>正當的、公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֤א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不能</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>5337</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3fs | 3mse</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person feminine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯaṣ·ṣî·len·nū</transliteration>
				<hebrew>תַצִּילֶ֙נּוּ֙</hebrew>
				<english>shall deliver him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">救他</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 獲救，Pi'el 拯救、奪取，Hif'il 營救、抓走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בְּי֣וֹם</hebrew>
				<english>in the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>6588</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>piš·‘ōw,</transliteration>
				<hebrew>פִּשְׁע֔וֹ</hebrew>
				<english>of his transgression</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在犯罪</chinese>
				<chinese-definition>背叛、過犯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>7564</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·riš·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>וְרִשְׁעַ֤ת</hebrew>
				<english>and as for the wickedness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的惡</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、罪惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rā·šā‘</transliteration>
				<hebrew>הָֽרָשָׁע֙</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至於惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不能</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v12-w17">
				<strongs>3782</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yik·kā·šel</transliteration>
				<hebrew>יִכָּ֣שֶׁל</hebrew>
				<english>he shall fall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他傾倒</chinese>
				<chinese-definition>跌倒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v12-w18">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bāh,</transliteration>
				<hebrew>בָּ֔הּ</hebrew>
				<english>because of it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v12-w19">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בְּי֖וֹם</hebrew>
				<english>in the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v12-w20">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šū·ḇōw</transliteration>
				<hebrew>שׁוּב֣וֹ</hebrew>
				<english>that he turns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他轉離</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v12-w21">
				<strongs>7562</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·riš·‘ōw;</transliteration>
				<hebrew>מֵֽרִשְׁע֑וֹ</hebrew>
				<english>from his wickedness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡行</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、犯罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v12-w22">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣad·dîq,</transliteration>
				<hebrew>וְצַדִּ֗יק</hebrew>
				<english>and the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>正當的、公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v12-w23">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v12-w24">
				<strongs>3201</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yū·ḵal</transliteration>
				<hebrew>יוּכַ֛ל</hebrew>
				<english>shall be able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v12-w25">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liḥ·yō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לִֽחְי֥וֹת</hebrew>
				<english>to live</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因他的義存活</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v12-w26">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bāh</transliteration>
				<hebrew>בָּ֖הּ</hebrew>
				<english>because of [his] [righteousness]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v12-w27">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בְּי֥וֹם</hebrew>
				<english>in the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v12-w28">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·ṭō·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>חֲטֹאתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>that he sins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在犯罪</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·’ā·mə·rî</transliteration>
				<hebrew>בְּאָמְרִ֤י</hebrew>
				<english>When I say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>laṣ·ṣad·dîq</transliteration>
				<hebrew>לַצַּדִּיק֙</hebrew>
				<english>to the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我對義人</chinese>
				<chinese-definition>正當的、公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>ḥā·yōh</transliteration>
				<hebrew>חָיֹ֣ה</hebrew>
				<english>[that] surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你必定</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḥ·yeh,</transliteration>
				<hebrew>יִֽחְיֶ֔ה</hebrew>
				<english>he shall live</english>
				<chinese unaudited="unaudited">存活</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hū-</transliteration>
				<hebrew>וְהֽוּא־</hebrew>
				<english>but he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>982</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·ṭaḥ</transliteration>
				<hebrew>בָטַ֥ח</hebrew>
				<english>trusts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若倚靠</chinese>
				<chinese-definition>倚賴、信靠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiḏ·qā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>צִדְקָת֖וֹ</hebrew>
				<english>his own righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>וְעָ֣שָׂה</hebrew>
				<english>and commits</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而作</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>5766</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·wel;</transliteration>
				<hebrew>עָ֑וֶל</hebrew>
				<english>iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪孽</chinese>
				<chinese-definition>不公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiḏ·qā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>[צדקתו]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣiḏ·qō·ṯāw</transliteration>
				<hebrew>(צִדְקֹתָיו֙)</hebrew>
				<english>of his righteous works</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他所行的義</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>none</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>ṯiz·zā·ḵar·nāh,</transliteration>
				<hebrew>תִזָּכַ֔רְנָה</hebrew>
				<english>shall be remembered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被記念</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs>5766</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·‘aw·lōw</transliteration>
				<hebrew>וּבְעַוְל֥וֹ</hebrew>
				<english>but because of the iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的罪孽</chinese>
				<chinese-definition>不公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v13-w17">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v13-w18">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֖ה</hebrew>
				<english>has committed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v13-w19">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw</transliteration>
				<hebrew>בּ֥וֹ</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v13-w20">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·mūṯ.</transliteration>
				<hebrew>יָמֽוּת׃</hebrew>
				<english>he shall die</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死亡</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·’ā·mə·rî</transliteration>
				<hebrew>וּבְאָמְרִ֥י</hebrew>
				<english>And Again when I say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·rā·šā‘</transliteration>
				<hebrew>לָֽרָשָׁ֖ע</hebrew>
				<english>to the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再者我對惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מ֣וֹת</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你必定</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·mūṯ;</transliteration>
				<hebrew>תָּמ֑וּת</hebrew>
				<english>You shall die</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死亡</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šāḇ</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁב֙</hebrew>
				<english>and if he turns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他若轉離</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·ḥaṭ·ṭā·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>מֵֽחַטָּאת֔וֹ</hebrew>
				<english>from his sin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的罪</chinese>
				<chinese-definition>罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>וְעָשָׂ֥ה</hebrew>
				<english>and does</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·pāṭ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפָּ֖ט</hebrew>
				<english>what is lawful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正直</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ṣə·ḏā·qāh.</transliteration>
				<hebrew>וּצְדָקָֽה׃</hebrew>
				<english>and right</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與合理的事</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>2258</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·ḇōl</transliteration>
				<hebrew>חֲבֹ֨ל</hebrew>
				<english>the pledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人的當頭</chinese>
				<chinese-definition>抵押品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·šîḇ</transliteration>
				<hebrew>יָשִׁ֤יב</hebrew>
				<english>[if] restores</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘</transliteration>
				<hebrew>רָשָׁע֙</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>1500</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>gə·zê·lāh</transliteration>
				<hebrew>גְּזֵלָ֣ה</hebrew>
				<english>what he has stolen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和所搶奪的</chinese>
				<chinese-definition>擄物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>7999</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·šal·lêm,</transliteration>
				<hebrew>יְשַׁלֵּ֔ם</hebrew>
				<english>gives back</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Qal 平安，Pi'el 補償、完成，Hif'il 完成、了結</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>2708</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·ḥuq·qō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּחֻקּ֤וֹת</hebrew>
				<english>in the statutes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的律例</chinese>
				<chinese-definition>律例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ha·ḥay·yîm</transliteration>
				<hebrew>הַֽחַיִּים֙</hebrew>
				<english>of life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生命</chinese>
				<chinese-definition>活物、生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·laḵ,</transliteration>
				<hebrew>הָלַ֔ךְ</hebrew>
				<english>and walks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遵行</chinese>
				<chinese-definition>行走、去、來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>1115</strongs>
				<pos>Prep‑l</pos>
				<parse>Preposition-l</parse>
				<transliteration>lə·ḇil·tî</transliteration>
				<hebrew>לְבִלְתִּ֖י</hebrew>
				<english>without</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>除了、不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>‘ă·śō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲשׂ֣וֹת</hebrew>
				<english>committing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>5766</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·wel;</transliteration>
				<hebrew>עָ֑וֶל</hebrew>
				<english>iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪孽</chinese>
				<chinese-definition>不公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>ḥā·yōw</transliteration>
				<hebrew>חָי֥וֹ</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他必定</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḥ·yeh</transliteration>
				<hebrew>יִֽחְיֶ֖ה</hebrew>
				<english>he shall live</english>
				<chinese unaudited="unaudited">存活</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不致</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v15-w15">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·mūṯ.</transliteration>
				<hebrew>יָמֽוּת׃</hebrew>
				<english>he shall die</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死亡</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>All</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥaṭ·ṭā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>[חטאתו]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥaṭ·ṭō·ṯāw</transliteration>
				<hebrew>(חַטֹּאתָיו֙)</hebrew>
				<english>of his sins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪</chinese>
				<chinese-definition>罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ṭā,</transliteration>
				<hebrew>חָטָ֔א</hebrew>
				<english>he has committed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犯</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>none</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>ṯiz·zā·ḵar·nāh</transliteration>
				<hebrew>תִזָּכַ֖רְנָה</hebrew>
				<english>shall be remembered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被記念</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw;</transliteration>
				<hebrew>ל֑וֹ</hebrew>
				<english>against him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·pāṭ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפָּ֧ט</hebrew>
				<english>what is lawful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了正直</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ṣə·ḏā·qāh</transliteration>
				<hebrew>וּצְדָקָ֛ה</hebrew>
				<english>and right</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與合理</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֖ה</hebrew>
				<english>he has done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>ḥā·yōw</transliteration>
				<hebrew>חָי֥וֹ</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事必定</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḥ·yeh.</transliteration>
				<hebrew>יִֽחְיֶֽה׃</hebrew>
				<english>he shall live</english>
				<chinese unaudited="unaudited">存活</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>וְאָמְרוּ֙</hebrew>
				<english>And yet say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子民</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘am·mə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>עַמְּךָ֔</hebrew>
				<english>of your people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你本國</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>8505</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yit·tā·ḵên</transliteration>
				<hebrew>יִתָּכֵ֖ן</hebrew>
				<english>is fair</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公平</chinese>
				<chinese-definition>測量、公正、使平</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>de·reḵ</transliteration>
				<hebrew>דֶּ֣רֶךְ</hebrew>
				<english>the way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的道</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy;</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֑י</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hêm·māh</transliteration>
				<hebrew>וְהֵ֖מָּה</hebrew>
				<english>but are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其實他們</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑csc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>dar·kām</transliteration>
				<hebrew>דַּרְכָּ֥ם</hebrew>
				<english>their ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的道</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>8505</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yit·tā·ḵên.</transliteration>
				<hebrew>יִתָּכֵֽן׃</hebrew>
				<english>fair</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公平</chinese>
				<chinese-definition>測量、公正、使平</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>bə·šūḇ-</transliteration>
				<hebrew>בְּשׁוּב־</hebrew>
				<english>When turns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轉離</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣad·dîq</transliteration>
				<hebrew>צַדִּ֥יק</hebrew>
				<english>the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·ṣiḏ·qā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>מִצִּדְקָת֖וֹ</hebrew>
				<english>from his righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的義</chinese>
				<chinese-definition>義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>וְעָ֣שָׂה</hebrew>
				<english>and commits</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而作</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>5766</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·wel;</transliteration>
				<hebrew>עָ֑וֶל</hebrew>
				<english>iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪孽</chinese>
				<chinese-definition>不公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mêṯ</transliteration>
				<hebrew>וּמֵ֖ת</hebrew>
				<english>and he shall die</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死亡</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·hem.</transliteration>
				<hebrew>בָּהֶֽם׃</hebrew>
				<english>because of it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·šūḇ</transliteration>
				<hebrew>וּבְשׁ֤וּב</hebrew>
				<english>But when turns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">轉離</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘</transliteration>
				<hebrew>רָשָׁע֙</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>7564</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·riš·‘ā·ṯōw,</transliteration>
				<hebrew>מֵֽרִשְׁעָת֔וֹ</hebrew>
				<english>from his wickedness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的惡</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、罪惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>וְעָשָׂ֥ה</hebrew>
				<english>and does</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·pāṭ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפָּ֖ט</hebrew>
				<english>what is lawful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正直</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ṣə·ḏā·qāh;</transliteration>
				<hebrew>וּצְדָקָ֑ה</hebrew>
				<english>and right</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與合理</chinese>
				<chinese-definition>義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hem</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֶ֖ם</hebrew>
				<english>because of it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因此</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֥וּא</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事就必</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḥ·yeh.</transliteration>
				<hebrew>יִֽחְיֶֽה׃</hebrew>
				<english>shall live</english>
				<chinese unaudited="unaudited">存活</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>wa·’ă·mar·tem</transliteration>
				<hebrew>וַאֲמַרְתֶּ֕ם</hebrew>
				<english>And yet you say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們還說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>8505</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yit·tā·ḵên</transliteration>
				<hebrew>יִתָּכֵ֖ן</hebrew>
				<english>is fair</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公平</chinese>
				<chinese-definition>測量、公正、使平</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>de·reḵ</transliteration>
				<hebrew>דֶּ֣רֶךְ</hebrew>
				<english>The way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的道</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy;</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֑י</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֧ישׁ</hebrew>
				<english>every one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊我必按你們各人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kiḏ·rā·ḵāw</transliteration>
				<hebrew>כִּדְרָכָ֛יו</hebrew>
				<english>according to his own ways</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所行的</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>8199</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eš·pō·wṭ</transliteration>
				<hebrew>אֶשְׁפּ֥וֹט</hebrew>
				<english>I will judge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">審判</chinese>
				<chinese-definition>審判、辯白、處罰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 2mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’eṯ·ḵem</transliteration>
				<hebrew>אֶתְכֶ֖ם</hebrew>
				<english>of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ית</hebrew>
				<english>house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵֽל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֞י</hebrew>
				<english>and it came to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Prep‑b | Number‑fdc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Number - fdc</parse>
				<transliteration>biš·tê</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׁתֵּ֧י</hebrew>
				<english>in two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之後十二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘eś·rêh</transliteration>
				<hebrew>עֶשְׂרֵ֣ה</hebrew>
				<english>[and] ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之後十二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·nāh,</transliteration>
				<hebrew>שָׁנָ֗ה</hebrew>
				<english>the year</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>6224</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·‘ă·śi·rî</transliteration>
				<hebrew>בָּעֲשִׂרִ֛י</hebrew>
				<english>in the tenth [month]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>2568</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | Number‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·ḥă·miš·šāh</transliteration>
				<hebrew>בַּחֲמִשָּׁ֥ה</hebrew>
				<english>on [day] five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>la·ḥō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>לַחֹ֖דֶשׁ</hebrew>
				<english>of the month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">初</chinese>
				<chinese-definition>月朔、新月</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>1546</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 1cp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>lə·ḡā·lū·ṯê·nū;</transliteration>
				<hebrew>לְגָלוּתֵ֑נוּ</hebrew>
				<english>of our captivity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們被擄</chinese>
				<chinese-definition>被擄、被擄的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā-</transliteration>
				<hebrew>בָּא־</hebrew>
				<english>[that] came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֨י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我這裡</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>6412</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hap·pā·lîṭ</transliteration>
				<hebrew>הַפָּלִ֧יט</hebrew>
				<english>one who had escaped</english>
				<chinese unaudited="unaudited">逃</chinese>
				<chinese-definition>逃脫的人、難民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mî·rū·šā·lim</transliteration>
				<hebrew>מִירוּשָׁלִַ֛ם</hebrew>
				<english>from Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日有人從耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֖ר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>huk·kə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>הֻכְּתָ֥ה</hebrew>
				<english>has been captured</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已攻破</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v21-w15">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘îr.</transliteration>
				<hebrew>הָעִֽיר׃</hebrew>
				<english>the city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>城邑</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>וְיַד־</hebrew>
				<english>And the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的靈原文是手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֩</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·yə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>הָיְתָ֨ה</hebrew>
				<english>had been</english>
				<chinese unaudited="unaudited">降</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֜י</hebrew>
				<english>upon me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>6153</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·‘e·reḇ,</transliteration>
				<hebrew>בָּעֶ֗רֶב</hebrew>
				<english>the evening</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一日的晚上</chinese>
				<chinese-definition>晚上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵי֙</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>bō·w</transliteration>
				<hebrew>בּ֣וֹא</hebrew>
				<english>came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">未到</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>6412</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hap·pā·lîṭ,</transliteration>
				<hebrew>הַפָּלִ֔יט</hebrew>
				<english>the [man] who had escaped</english>
				<chinese unaudited="unaudited">逃來的人</chinese>
				<chinese-definition>逃脫的人、難民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>6605</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yip̄·taḥ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּפְתַּ֣ח</hebrew>
				<english>and He had opened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">身上開</chinese>
				<chinese-definition>打開、鬆開、雕刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>pî,</transliteration>
				<hebrew>פִּ֔י</hebrew>
				<english>my mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>so when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>bō·w</transliteration>
				<hebrew>בּ֥וֹא</hebrew>
				<english>he came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那人來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֖י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到我這裡</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bab·bō·qer;</transliteration>
				<hebrew>בַּבֹּ֑קֶר</hebrew>
				<english>in the morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第二日早晨</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v22-w16">
				<strongs>6605</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yip·pā·ṯaḥ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּפָּ֣תַח</hebrew>
				<english>and was opened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就開了</chinese>
				<chinese-definition>打開、鬆開、雕刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v22-w17">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>pî,</transliteration>
				<hebrew>פִּ֔י</hebrew>
				<english>my mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v22-w18">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>and no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v22-w19">
				<strongs>481</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ne·’ĕ·lam·tî</transliteration>
				<hebrew>נֶאֱלַ֖מְתִּי</hebrew>
				<english>I was mute</english>
				<chinese unaudited="unaudited">緘默</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 說不出話來、受束縛，Pi'el 綁住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v22-w20">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ.</transliteration>
				<hebrew>עֽוֹד׃</hebrew>
				<english>longer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>再、仍然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v22-w21">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֥י</hebrew>
				<english>And came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨</chinese>
				<chinese-definition>成為、是、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḏə·ḇar-</transliteration>
				<hebrew>דְבַר־</hebrew>
				<english>the word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהֹוָ֖ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֥י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到我</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr.</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹֽר׃</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>Son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām,</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֗ם</hebrew>
				<english>of man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yō·šə·ḇê</transliteration>
				<hebrew>יֹ֠שְׁבֵי</hebrew>
				<english>they who inhabit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>2723</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>he·ḥo·rā·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הֶחֳרָב֨וֹת</hebrew>
				<english>ruins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">荒廢</chinese>
				<chinese-definition>荒廢處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Art | Pro‑cp</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>hā·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>הָאֵ֜לֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>127</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’aḏ·maṯ</transliteration>
				<hebrew>אַדְמַ֤ת</hebrew>
				<english>the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之地</chinese>
				<chinese-definition>地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵל֙</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·mə·rîm</transliteration>
				<hebrew>אֹמְרִ֣ים</hebrew>
				<english>speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr,</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֔ר</hebrew>
				<english>are saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ</transliteration>
				<hebrew>אֶחָד֙</hebrew>
				<english>[only] one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獨自一</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>הָיָ֣ה</hebrew>
				<english>was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>成為、是、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v24-w13">
				<strongs>85</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’aḇ·rā·hām,</transliteration>
				<hebrew>אַבְרָהָ֔ם</hebrew>
				<english>Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v24-w14">
				<strongs>3423</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yî·raš</transliteration>
				<hebrew>וַיִּירַ֖שׁ</hebrew>
				<english>and he inherited</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人能得</chinese>
				<chinese-definition>奪取、獲得、趕出、破壞、繼承</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v24-w15">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v24-w16">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v24-w17">
				<strongs>587</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common plural</parse>
				<transliteration>wa·’ă·naḥ·nū</transliteration>
				<hebrew>וַאֲנַ֣חְנוּ</hebrew>
				<english>but we [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為業我們</chinese>
				<chinese-definition>我們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v24-w18">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm,</transliteration>
				<hebrew>רַבִּ֔ים</hebrew>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人數眾多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v24-w19">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cp</pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>lā·nū</transliteration>
				<hebrew>לָ֛נוּ</hebrew>
				<english>to us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v24-w20">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>nit·tə·nāh</transliteration>
				<hebrew>נִתְּנָ֥ה</hebrew>
				<english>has been given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更是給</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v24-w21">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֖רֶץ</hebrew>
				<english>the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v24-w22">
				<strongs>4181</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·mō·w·rā·šāh.</transliteration>
				<hebrew>לְמוֹרָשָֽׁה׃</hebrew>
				<english>as a possession</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為業的</chinese>
				<chinese-definition>財產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v24-w23">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>lā·ḵên</transliteration>
				<hebrew>לָכֵן֩</hebrew>
				<english>Therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·mōr</transliteration>
				<hebrew>אֱמֹ֨ר</hebrew>
				<english>say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lê·hem</transliteration>
				<hebrew>אֲלֵיהֶ֜ם</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要對他們</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kōh-</transliteration>
				<hebrew>כֹּֽה־</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֣ר ׀</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֣י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהֹוִ֗ה</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>had·dām</transliteration>
				<hebrew>הַדָּ֧ם ׀</hebrew>
				<english>blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tō·ḵê·lū</transliteration>
				<hebrew>תֹּאכֵ֛לוּ</hebrew>
				<english>You eat [meat]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cdc | 2mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - cdc :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·‘ê·nê·ḵem</transliteration>
				<hebrew>וְעֵינֵכֶ֛ם</hebrew>
				<english>and your eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v25-w12">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tiś·’ū</transliteration>
				<hebrew>תִּשְׂא֥וּ</hebrew>
				<english>you lift up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的物仰望</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v25-w13">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>toward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要對他們</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v25-w14">
				<strongs>1544</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>gil·lū·lê·ḵem</transliteration>
				<hebrew>גִּלּוּלֵיכֶ֖ם</hebrew>
				<english>your idols</english>
				<chinese unaudited="unaudited">偶像</chinese>
				<chinese-definition>偶像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v25-w15">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏām</transliteration>
				<hebrew>וְדָ֣ם</hebrew>
				<english>and blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v25-w16">
				<strongs>8210</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tiš·pō·ḵū;</transliteration>
				<hebrew>תִּשְׁפֹּ֑כוּ</hebrew>
				<english>Shed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且殺人流</chinese>
				<chinese-definition>倒出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v25-w17">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>וְהָאָ֖רֶץ</hebrew>
				<english>then the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這地為業嗎</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v25-w18">
				<strongs>3423</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tî·rā·šū.</transliteration>
				<hebrew>תִּירָֽשׁוּ׃</hebrew>
				<english>Should you possess</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們還能得</chinese>
				<chinese-definition>奪取、獲得、趕出、破壞、繼承</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·maḏ·tem</transliteration>
				<hebrew>עֲמַדְתֶּ֤ם</hebrew>
				<english>You rely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們倚仗</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַֽל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥar·bə·ḵem</transliteration>
				<hebrew>חַרְבְּכֶם֙</hebrew>
				<english>your sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的刀劍</chinese>
				<chinese-definition>刀、刀劍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person feminine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·śî·ṯen</transliteration>
				<hebrew>עֲשִׂיתֶ֣ן</hebrew>
				<english>you commit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>8441</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·‘ê·ḇāh,</transliteration>
				<hebrew>תּוֹעֵבָ֔ה</hebrew>
				<english>abominations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可憎的事</chinese>
				<chinese-definition>憎惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’îš</transliteration>
				<hebrew>וְאִ֛ישׁ</hebrew>
				<english>and one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>802</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ê·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥שֶׁת</hebrew>
				<english>wives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的妻</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>7453</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rê·‘ê·hū</transliteration>
				<hebrew>רֵעֵ֖הוּ</hebrew>
				<english>Another's</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鄰舍</chinese>
				<chinese-definition>鄰舍、朋友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs>2930</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ṭim·mê·ṯem;</transliteration>
				<hebrew>טִמֵּאתֶ֑ם</hebrew>
				<english>you defile</english>
				<chinese unaudited="unaudited">玷污</chinese>
				<chinese-definition>玷污、變為不潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v26-w11">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>וְהָאָ֖רֶץ</hebrew>
				<english>then the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這地為業嗎</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v26-w12">
				<strongs>3423</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tî·rā·šū.</transliteration>
				<hebrew>תִּירָֽשׁוּ׃</hebrew>
				<english>Should you possess</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們還能得</chinese>
				<chinese-definition>奪取、獲得、趕出、破壞、繼承</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v26-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kōh-</transliteration>
				<hebrew>כֹּֽה־</hebrew>
				<english>Thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯō·mar</transliteration>
				<hebrew>תֹאמַ֨ר</hebrew>
				<english>Say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lê·hem</transliteration>
				<hebrew>אֲלֵהֶ֜ם</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要對他們</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kōh-</transliteration>
				<hebrew>כֹּה־</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֨ר</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֣י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוִה֮</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥay-</transliteration>
				<hebrew>חַי־</hebrew>
				<english>live</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指著我的永生</chinese>
				<chinese-definition>活的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nî</transliteration>
				<hebrew>אָנִי֒</hebrew>
				<english>[As] I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v27-w10">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v27-w11">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֞א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v27-w12">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֤ר</hebrew>
				<english>those who [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v27-w13">
				<strongs>2723</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>be·ḥo·rā·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בֶּֽחֳרָבוֹת֙</hebrew>
				<english>in the ruins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起誓在荒場</chinese>
				<chinese-definition>荒廢處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v27-w14">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ba·ḥe·reḇ</transliteration>
				<hebrew>בַּחֶ֣רֶב</hebrew>
				<english>by the sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在刀</chinese>
				<chinese-definition>刀、刀劍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v27-w15">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yip·pō·lū,</transliteration>
				<hebrew>יִפֹּ֔לוּ</hebrew>
				<english>shall fall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倒</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v27-w16">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑r</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>wa·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>וַֽאֲשֶׁר֙</hebrew>
				<english>and one who [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">間的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v27-w17">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v27-w18">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>open</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v27-w19">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haś·śā·ḏeh,</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׂדֶ֔ה</hebrew>
				<english>the field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">田野</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v27-w20">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>la·ḥay·yāh</transliteration>
				<hebrew>לַחַיָּ֥ה</hebrew>
				<english>to the beasts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給野獸</chinese>
				<chinese-definition>活物、生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v27-w21">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nə·ṯat·tîw</transliteration>
				<hebrew>נְתַתִּ֖יו</hebrew>
				<english>I will give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必交</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v27-w22">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’ā·ḵə·lōw;</transliteration>
				<hebrew>לְאָכְל֑וֹ</hebrew>
				<english>to be devoured</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吞吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v27-w23">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑r</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>wa·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>וַאֲשֶׁ֛ר</hebrew>
				<english>and those who [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v27-w24">
				<strongs>4686</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>bam·mə·ṣā·ḏō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בַּמְּצָד֥וֹת</hebrew>
				<english>in the strongholds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>堅壘、堡壘、保障</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v27-w25">
				<strongs>4631</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇam·mə·‘ā·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וּבַמְּעָר֖וֹת</hebrew>
				<english>and the caves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和洞</chinese>
				<chinese-definition>洞穴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v27-w26">
				<strongs>1698</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bad·de·ḇer</transliteration>
				<hebrew>בַּדֶּ֥בֶר</hebrew>
				<english>of the pestilence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必遭瘟疫</chinese>
				<chinese-definition>災害、瘟疫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v27-w27">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mū·ṯū.</transliteration>
				<hebrew>יָמֽוּתוּ׃</hebrew>
				<english>shall die</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而死</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·ṯat·tî</transliteration>
				<hebrew>וְנָתַתִּ֤י</hebrew>
				<english>And for I will make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必使</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֙רֶץ֙</hebrew>
				<english>the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>8077</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šə·mā·māh</transliteration>
				<hebrew>שְׁמָמָ֣ה</hebrew>
				<english>desolate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">荒涼</chinese>
				<chinese-definition>荒廢、荒涼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>4923</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·šam·māh,</transliteration>
				<hebrew>וּמְשַׁמָּ֔ה</hebrew>
				<english>and most</english>
				<chinese unaudited="unaudited">令人驚駭</chinese>
				<chinese-definition>乾涸、荒廢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>7673</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·niš·baṯ</transliteration>
				<hebrew>וְנִשְׁבַּ֖ת</hebrew>
				<english>and shall cease</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也必止息</chinese>
				<chinese-definition>止住、停止、止息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>1347</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>gə·’ō·wn</transliteration>
				<hebrew>גְּא֣וֹן</hebrew>
				<english>arrogant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而有的驕傲</chinese>
				<chinese-definition>矜誇、狂妄、驕傲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs>5797</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘uz·zāh;</transliteration>
				<hebrew>עֻזָּ֑הּ</hebrew>
				<english>her strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她因勢力</chinese>
				<chinese-definition>能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v28-w9">
				<strongs>8074</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·šā·mə·mū</transliteration>
				<hebrew>וְשָֽׁמְמ֛וּ</hebrew>
				<english>and shall be so desolate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都必荒涼</chinese>
				<chinese-definition>驚駭、荒蕪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v28-w10">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>hā·rê</transliteration>
				<hebrew>הָרֵ֥י</hebrew>
				<english>the mountains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的山</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v28-w11">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֖ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v28-w12">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>mê·’ên</transliteration>
				<hebrew>מֵאֵ֥ין</hebrew>
				<english>that no one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無人</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v28-w13">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·ḇêr.</transliteration>
				<hebrew>עוֹבֵֽר׃</hebrew>
				<english>will pass through</english>
				<chinese unaudited="unaudited">經過</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·yā·ḏə·‘ū</transliteration>
				<hebrew>וְיָדְע֖וּ</hebrew>
				<english>And they shall know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那時他們就知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֣י</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·ṯit·tî</transliteration>
				<hebrew>בְּתִתִּ֤י</hebrew>
				<english>when I have made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֙רֶץ֙</hebrew>
				<english>the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>8077</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šə·mā·māh</transliteration>
				<hebrew>שְׁמָמָ֣ה</hebrew>
				<english>desolate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">荒涼</chinese>
				<chinese-definition>荒廢、荒涼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v29-w9">
				<strongs>4923</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·šam·māh,</transliteration>
				<hebrew>וּמְשַׁמָּ֔ה</hebrew>
				<english>and most</english>
				<chinese unaudited="unaudited">令人驚駭</chinese>
				<chinese-definition>乾涸、荒廢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v29-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֥ל</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我因</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v29-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v29-w12">
				<strongs>8441</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>tō·w·‘ă·ḇō·ṯām</transliteration>
				<hebrew>תּוֹעֲבֹתָ֖ם</hebrew>
				<english>their abominations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可憎的事</chinese>
				<chinese-definition>憎惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v29-w13">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v29-w14">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>‘ā·śū.</transliteration>
				<hebrew>עָשֽׂוּ׃</hebrew>
				<english>they have committed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v29-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְאַתָּ֣ה</hebrew>
				<english>And as for you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām,</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֔ם</hebrew>
				<english>of man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子民</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘am·mə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>עַמְּךָ֗</hebrew>
				<english>of your people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你本國</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Art | V‑Nifal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Nifal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>han·niḏ·bā·rîm</transliteration>
				<hebrew>הַנִּדְבָּרִ֤ים</hebrew>
				<english>are talking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">談論</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בְּךָ֙</hebrew>
				<english>about you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>681</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’ê·ṣel</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣צֶל</hebrew>
				<english>beside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旁邊</chinese>
				<chinese-definition>旁邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v30-w9">
				<strongs>7023</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haq·qî·rō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַקִּיר֔וֹת</hebrew>
				<english>the walls</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牆垣</chinese>
				<chinese-definition>城牆、牆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v30-w10">
				<strongs>6607</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·p̄iṯ·ḥê</transliteration>
				<hebrew>וּבְפִתְחֵ֖י</hebrew>
				<english>and in the doors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門口</chinese>
				<chinese-definition>通道、入口</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v30-w11">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hab·bāt·tîm;</transliteration>
				<hebrew>הַבָּתִּ֑ים</hebrew>
				<english>of the houses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在房屋</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v30-w12">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏib·ber-</transliteration>
				<hebrew>וְדִבֶּר־</hebrew>
				<english>and they speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v30-w13">
				<strongs>2297</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥaḏ</transliteration>
				<hebrew>חַ֣ד</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彼此</chinese>
				<chinese-definition>一、相同的、個別的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v30-w14">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v30-w15">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥaḏ,</transliteration>
				<hebrew>אַחַ֗ד</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彼此</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v30-w16">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֤ישׁ</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弟兄</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v30-w17">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v30-w18">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥîw</transliteration>
				<hebrew>אָחִיו֙</hebrew>
				<english>his brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v30-w19">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr,</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֔ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v30-w20">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>bō·’ū-</transliteration>
				<hebrew>בֹּֽאוּ־</hebrew>
				<english>come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v30-w21">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֣א</hebrew>
				<english>please</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v30-w22">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·šim·‘ū,</transliteration>
				<hebrew>וְשִׁמְע֔וּ</hebrew>
				<english>and hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吧聽聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v30-w23">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>māh</transliteration>
				<hebrew>מָ֣ה</hebrew>
				<english>what [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v30-w24">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>had·dā·ḇār,</transliteration>
				<hebrew>הַדָּבָ֔ר</hebrew>
				<english>the word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v30-w25">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yō·w·ṣê</transliteration>
				<hebrew>הַיּוֹצֵ֖א</hebrew>
				<english>that comes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而出</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v30-w26">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Prep‑m | DirObjM</pos>
				<parse>Preposition-m :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>mê·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵאֵ֥ת</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v30-w27">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·yā·ḇō·w·’ū</transliteration>
				<hebrew>וְיָב֣וֹאוּ</hebrew>
				<english>So they come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·le·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֵ֠לֶיךָ</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到你</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>3996</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kim·ḇō·w-</transliteration>
				<hebrew>כִּמְבוֹא־</hebrew>
				<english>as do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來聚會</chinese>
				<chinese-definition>入口、日落地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ām</transliteration>
				<hebrew>עָ֞ם</hebrew>
				<english>people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這裡如同民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·yê·šə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>וְיֵשְׁב֤וּ</hebrew>
				<english>and they sit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坐</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·ne·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְפָנֶ֙יךָ֙</hebrew>
				<english>before you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘am·mî,</transliteration>
				<hebrew>עַמִּ֔י</hebrew>
				<english>[as] My people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彷彿是我的民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·šā·mə·‘ū</transliteration>
				<hebrew>וְשָֽׁמְעוּ֙</hebrew>
				<english>and they hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v31-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v31-w10">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>də·ḇā·re·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>דְּבָרֶ֔יךָ</hebrew>
				<english>your words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v31-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·’ō·w·ṯām</transliteration>
				<hebrew>וְאוֹתָ֖ם</hebrew>
				<english>but them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v31-w12">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>do not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v31-w13">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·śū;</transliteration>
				<hebrew>יַֽעֲשׂ֑וּ</hebrew>
				<english>they do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v31-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v31-w15">
				<strongs>5690</strongs>
				<pos>N‑cp</pos>
				<parse>Noun - common plural</parse>
				<transliteration>‘ă·ḡā·ḇîm</transliteration>
				<hebrew>עֲגָבִ֤ים</hebrew>
				<english>much love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愛情</chinese>
				<chinese-definition>愛情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v31-w16">
				<strongs>6310</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·p̄î·hem</transliteration>
				<hebrew>בְּפִיהֶם֙</hebrew>
				<english>with their mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的口</chinese>
				<chinese-definition>口、命令、末端、沿岸、比例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v31-w17">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm·māh</transliteration>
				<hebrew>הֵ֣מָּה</hebrew>
				<english>they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v31-w18">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ō·śîm,</transliteration>
				<hebrew>עֹשִׂ֔ים</hebrew>
				<english>show</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多顯</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v31-w19">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rê</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרֵ֥י</hebrew>
				<english>after</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隨</chinese>
				<chinese-definition>後面、跟著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v31-w20">
				<strongs>1215</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇiṣ·‘ām</transliteration>
				<hebrew>בִצְעָ֖ם</hebrew>
				<english>their [own] gain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">財利</chinese>
				<chinese-definition>利益、不義之財</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v31-w21">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lib·bām</transliteration>
				<hebrew>לִבָּ֥ם</hebrew>
				<english>their hearts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v31-w22">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·lêḵ.</transliteration>
				<hebrew>הֹלֵֽךְ׃</hebrew>
				<english>[but] pursue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻追</chinese>
				<chinese-definition>行走、去、來</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hin·nə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וְהִנְּךָ֤</hebrew>
				<english>And indeed you [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶם֙</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>7892</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·šîr</transliteration>
				<hebrew>כְּשִׁ֣יר</hebrew>
				<english>as a song</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歌</chinese>
				<chinese-definition>唱歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>5690</strongs>
				<pos>N‑cp</pos>
				<parse>Noun - common plural</parse>
				<transliteration>‘ă·ḡā·ḇîm,</transliteration>
				<hebrew>עֲגָבִ֔ים</hebrew>
				<english>of very lovely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之人所唱的雅</chinese>
				<chinese-definition>愛情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>3303</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>yə·p̄êh</transliteration>
				<hebrew>יְפֵ֥ה</hebrew>
				<english>one who has a pleasant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幽雅</chinese>
				<chinese-definition>美麗的、漂亮的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·wl</transliteration>
				<hebrew>ק֖וֹל</hebrew>
				<english>voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聲音</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>2895</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mê·ṭiḇ</transliteration>
				<hebrew>וּמֵטִ֣ב</hebrew>
				<english>and can play well on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如善於</chinese>
				<chinese-definition>美好的、令人喜悅的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v32-w8">
				<strongs>5059</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>nag·gên;</transliteration>
				<hebrew>נַגֵּ֑ן</hebrew>
				<english>an instrument</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奏樂</chinese>
				<chinese-definition>彈奏弦樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v32-w9">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·šā·mə·‘ū</transliteration>
				<hebrew>וְשָֽׁמְעוּ֙</hebrew>
				<english>and for they hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v32-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v32-w11">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>də·ḇā·re·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>דְּבָרֶ֔יךָ</hebrew>
				<english>your words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v32-w12">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·‘ō·śîm</transliteration>
				<hebrew>וְעֹשִׂ֥ים</hebrew>
				<english>but they do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v32-w13">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv | 3mp</pos>
				<parse>Adverb :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ê·nām</transliteration>
				<hebrew>אֵינָ֖ם</hebrew>
				<english>do not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻不</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v32-w14">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṯām.</transliteration>
				<hebrew>אוֹתָֽם׃</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḇō·’āh;</transliteration>
				<hebrew>וּבְבֹאָ֑הּ</hebrew>
				<english>And when this comes to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所說的快要應驗</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּ֣ה</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看哪</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·’āh,</transliteration>
				<hebrew>בָאָ֔ה</hebrew>
				<english>it will come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">應驗了</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·yā·ḏə·‘ū,</transliteration>
				<hebrew>וְיָ֣דְע֔וּ</hebrew>
				<english>then they will know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們就知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v33-w6">
				<strongs>5030</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ḇî</transliteration>
				<hebrew>נָבִ֖יא</hebrew>
				<english>a prophet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">先知</chinese>
				<chinese-definition>先知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v33-w7">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>הָיָ֥ה</hebrew>
				<english>has been</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有了</chinese>
				<chinese-definition>成為、是、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v33-w8">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇə·ṯō·w·ḵām.</transliteration>
				<hebrew>בְתוֹכָֽם׃</hebrew>
				<english>among them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他們中間</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v33-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>