<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Ezekiel" id="26" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="37" id="c37">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·yə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>הָיְתָ֣ה</hebrew>
				<english>Came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">降</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lay</transliteration>
				<hebrew>עָלַי֮</hebrew>
				<english>upon me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>יַד־</hebrew>
				<english>the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的靈原文是手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֒</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>way·yō·w·ṣi·’ê·nî</transliteration>
				<hebrew>וַיּוֹצִאֵ֤נִי</hebrew>
				<english>and brought me out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶我出去</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ḇə·rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>בְר֙וּחַ֙</hebrew>
				<english>in the Spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">藉他的靈</chinese>
				<chinese-definition>風、心、靈、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">身上耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>5117</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>way·nî·ḥê·nî</transliteration>
				<hebrew>וַיְנִיחֵ֖נִי</hebrew>
				<english>and set me down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將我放</chinese>
				<chinese-definition>休息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·wḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּת֣וֹךְ</hebrew>
				<english>in the midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>1237</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hab·biq·‘āh;</transliteration>
				<hebrew>הַבִּקְעָ֑ה</hebrew>
				<english>of the valley</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在平原</chinese>
				<chinese-definition>谷、平原</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·hî</transliteration>
				<hebrew>וְהִ֖יא</hebrew>
				<english>and it [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這平原</chinese>
				<chinese-definition>他、她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>4392</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·lê·’āh</transliteration>
				<hebrew>מְלֵאָ֥ה</hebrew>
				<english>full</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遍滿</chinese>
				<chinese-definition>充滿的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>6106</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·ṣā·mō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>עֲצָמֽוֹת׃</hebrew>
				<english>of bones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">骸骨</chinese>
				<chinese-definition>本體、精髓、骨頭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·he·‘ĕ·ḇî·ra·nî</transliteration>
				<hebrew>וְהֶעֱבִירַ֥נִי</hebrew>
				<english>and He caused me to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">經過</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hem</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֶ֖ם</hebrew>
				<english>by them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他使我從</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>sā·ḇîḇ</transliteration>
				<hebrew>סָבִ֣יב ׀</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">骸骨的四圍</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>sā·ḇîḇ;</transliteration>
				<hebrew>סָבִ֑יב</hebrew>
				<english>around</english>
				<chinese unaudited="unaudited">骸骨的四圍</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>וְהִנֵּ֨ה</hebrew>
				<english>and behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰知</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑fp</pos>
				<parse>Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>rab·bō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>רַבּ֤וֹת</hebrew>
				<english>[there] [were] many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ</transliteration>
				<hebrew>מְאֹד֙</hebrew>
				<english>very</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的骸骨甚</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>open</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>臉、臉面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>1237</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hab·biq·‘āh,</transliteration>
				<hebrew>הַבִּקְעָ֔ה</hebrew>
				<english>the valley</english>
				<chinese unaudited="unaudited">平原</chinese>
				<chinese-definition>谷、平原</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>וְהִנֵּ֖ה</hebrew>
				<english>and indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而且</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>3002</strongs>
				<pos>Adj‑fp</pos>
				<parse>Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḇê·šō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>יְבֵשׁ֥וֹת</hebrew>
				<english>[they] [were] dry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">枯乾</chinese>
				<chinese-definition>枯乾的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ.</transliteration>
				<hebrew>מְאֹֽד׃</hebrew>
				<english>very</english>
				<chinese unaudited="unaudited">極其</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>And He said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay,</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֔י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他對我</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>Son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֕ם</hebrew>
				<english>of man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>hă·ṯiḥ·ye·nāh</transliteration>
				<hebrew>הֲתִחְיֶ֖ינָה</hebrew>
				<english>can live</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能復活</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>6106</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>hā·‘ă·ṣā·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הָעֲצָמ֣וֹת</hebrew>
				<english>bones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">骸骨</chinese>
				<chinese-definition>本體、精髓、骨頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Art | Pro‑cp</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>hā·’êl·leh;</transliteration>
				<hebrew>הָאֵ֑לֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊這些</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’ō·mar</transliteration>
				<hebrew>וָאֹמַ֕ר</hebrew>
				<english>so I answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎我說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֥י</hebrew>
				<english>Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוִ֖ה</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֥ה</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏā·‘ə·tā.</transliteration>
				<hebrew>יָדָֽעְתָּ׃</hebrew>
				<english>know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是知道的</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>And Again He said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay,</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֔י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他又對我</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>5012</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>hin·nā·ḇê</transliteration>
				<hebrew>הִנָּבֵ֖א</hebrew>
				<english>Prophesy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發預言</chinese>
				<chinese-definition>預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你向</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>6106</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>hā·‘ă·ṣā·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הָעֲצָמ֣וֹת</hebrew>
				<english>bones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">骸骨</chinese>
				<chinese-definition>本體、精髓、骨頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Art | Pro‑cp</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>hā·’êl·leh;</transliteration>
				<hebrew>הָאֵ֑לֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mar·tā</transliteration>
				<hebrew>וְאָמַרְתָּ֣</hebrew>
				<english>and say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lê·hem,</transliteration>
				<hebrew>אֲלֵיהֶ֔ם</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他又對我</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>6106</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>hā·‘ă·ṣā·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הָעֲצָמוֹת֙</hebrew>
				<english>bones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的骸骨</chinese>
				<chinese-definition>本體、精髓、骨頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>3002</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fp</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>hay·ḇê·šō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַיְבֵשׁ֔וֹת</hebrew>
				<english>dry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">枯乾</chinese>
				<chinese-definition>枯乾的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>šim·‘ū</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְע֖וּ</hebrew>
				<english>hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊要聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>də·ḇar-</transliteration>
				<hebrew>דְּבַר־</hebrew>
				<english>the word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kōh</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֤ה</hebrew>
				<english>Thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此</chinese>
				<chinese-definition>這樣、如此</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַר֙</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֣י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוִ֔ה</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>6106</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>lā·‘ă·ṣā·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לָעֲצָמ֖וֹת</hebrew>
				<english>to bones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">骸骨</chinese>
				<chinese-definition>本體、精髓、骨頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Art | Pro‑cp</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>hā·’êl·leh;</transliteration>
				<hebrew>הָאֵ֑לֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對這些</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּ֨ה</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֜י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·ḇî</transliteration>
				<hebrew>מֵבִ֥יא</hebrew>
				<english>will cause to enter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">進入</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇā·ḵem</transliteration>
				<hebrew>בָכֶ֛ם</hebrew>
				<english>into you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>ר֖וּחַ</hebrew>
				<english>breath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必使氣息</chinese>
				<chinese-definition>風、心、靈、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>wiḥ·yî·ṯem.</transliteration>
				<hebrew>וִחְיִיתֶֽם׃</hebrew>
				<english>and you shall live</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們就要活了</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·ṯat·tî</transliteration>
				<hebrew>וְנָתַתִּי֩</hebrew>
				<english>and I will put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">加上</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·ḵem</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיכֶ֨ם</hebrew>
				<english>on you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必給你們</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>1517</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>gi·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>גִּדִ֜ים</hebrew>
				<english>sinews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">筋</chinese>
				<chinese-definition>腱、體力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·ha·‘ă·lê·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וְֽהַעֲלֵתִ֧י</hebrew>
				<english>and bring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·ḵem</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיכֶ֣ם</hebrew>
				<english>upon you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使你們</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·śār,</transliteration>
				<hebrew>בָּשָׂ֗ר</hebrew>
				<english>flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肉</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>7159</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·qā·ram·tî</transliteration>
				<hebrew>וְקָרַמְתִּ֤י</hebrew>
				<english>and cover</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遮蔽</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、鋪於其上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·ḵem</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיכֶם֙</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>5785</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·wr,</transliteration>
				<hebrew>ע֔וֹר</hebrew>
				<english>with skin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又將皮</chinese>
				<chinese-definition>皮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·ṯat·tî</transliteration>
				<hebrew>וְנָתַתִּ֥י</hebrew>
				<english>and put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇā·ḵem</transliteration>
				<hebrew>בָכֶ֛ם</hebrew>
				<english>in you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>ר֖וּחַ</hebrew>
				<english>breath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">氣息</chinese>
				<chinese-definition>風、心、靈、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>wiḥ·yî·ṯem;</transliteration>
				<hebrew>וִחְיִיתֶ֑ם</hebrew>
				<english>and you shall live</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們就要活了</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>wî·ḏa‘·tem</transliteration>
				<hebrew>וִידַעְתֶּ֖ם</hebrew>
				<english>then you shall know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們便知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֥י</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v6-w17">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>5012</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·nib·bê·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וְנִבֵּ֖אתִי</hebrew>
				<english>So I prophesied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說預言</chinese>
				<chinese-definition>預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ka·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>כַּאֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是我遵</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>6680</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Pual - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ṣuw·wê·ṯî;</transliteration>
				<hebrew>צֻוֵּ֑יתִי</hebrew>
				<english>I was commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">命</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî-</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְהִי־</hebrew>
				<english>and there was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·wl</transliteration>
				<hebrew>ק֤וֹל</hebrew>
				<english>a noise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">響聲</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>5012</strongs>
				<pos>Prep‑k | V‑Nifal‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-k :: Verb - Nifal - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>kə·hin·nā·ḇə·’î</transliteration>
				<hebrew>כְּהִנָּֽבְאִי֙</hebrew>
				<english>as I prophesied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正說預言</chinese>
				<chinese-definition>預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·hin·nêh-</transliteration>
				<hebrew>וְהִנֵּה־</hebrew>
				<english>and suddenly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候不料</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>7494</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ra·‘aš,</transliteration>
				<hebrew>רַ֔עַשׁ</hebrew>
				<english>a rattling</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有地震</chinese>
				<chinese-definition>地震、搖動、顫動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>wat·tiq·rə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>וַתִּקְרְב֣וּ</hebrew>
				<english>and came together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">互相聯絡</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>6106</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·ṣā·mō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>עֲצָמ֔וֹת</hebrew>
				<english>the bones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">骨</chinese>
				<chinese-definition>本體、精髓、骨頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>6106</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘e·ṣem</transliteration>
				<hebrew>עֶ֖צֶם</hebrew>
				<english>bone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">骨</chinese>
				<chinese-definition>本體、精髓、骨頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>6106</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘aṣ·mōw.</transliteration>
				<hebrew>עַצְמֽוֹ׃</hebrew>
				<english>bone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">骨</chinese>
				<chinese-definition>本體、精髓、骨頭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·rā·’î·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וְרָאִ֜יתִי</hebrew>
				<english>And as I looked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我觀看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·hin·nêh-</transliteration>
				<hebrew>וְהִנֵּֽה־</hebrew>
				<english>and indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hem</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֶ֤ם</hebrew>
				<english>upon them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">骸骨上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>1517</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>gi·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>גִּדִים֙</hebrew>
				<english>the sinews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有筋</chinese>
				<chinese-definition>腱、體力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·śār</transliteration>
				<hebrew>וּבָשָׂ֣ר</hebrew>
				<english>and the flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了肉</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāh,</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֔ה</hebrew>
				<english>came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也長</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>7159</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·ram</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקְרַ֧ם</hebrew>
				<english>and covered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遮蔽</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、鋪於其上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hem</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֶ֛ם</hebrew>
				<english>them over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">骸骨上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>5785</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·wr</transliteration>
				<hebrew>ע֖וֹר</hebrew>
				<english>the skin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又有皮</chinese>
				<chinese-definition>皮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>4605</strongs>
				<pos>Prep‑m, Prep‑l | Adv | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-m, Preposition-l :: Adverb :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>mil·mā·‘ə·lāh;</transliteration>
				<hebrew>מִלְמָ֑עְלָה</hebrew>
				<english>above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其上</chinese>
				<chinese-definition>在上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>wə·rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>וְר֖וּחַ</hebrew>
				<english>but breath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">氣息</chinese>
				<chinese-definition>風、心、靈、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥ין</hebrew>
				<english>[there] [was] no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只是還沒有</chinese>
				<chinese-definition>沒有、不存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·hem.</transliteration>
				<hebrew>בָּהֶֽם׃</hebrew>
				<english>in them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>And He said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay,</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֔י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主對我</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>5012</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>hin·nā·ḇê</transliteration>
				<hebrew>הִנָּבֵ֖א</hebrew>
				<english>Prophesy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你要發預言</chinese>
				<chinese-definition>預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>hā·rū·aḥ;</transliteration>
				<hebrew>הָר֑וּחַ</hebrew>
				<english>the breath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">風</chinese>
				<chinese-definition>風、心、靈、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>5012</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>hin·nā·ḇê</transliteration>
				<hebrew>הִנָּבֵ֣א</hebrew>
				<english>prophesy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發預言</chinese>
				<chinese-definition>預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָ֠דָם</hebrew>
				<english>of man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mar·tā</transliteration>
				<hebrew>וְאָמַרְתָּ֨</hebrew>
				<english>and say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>hā·rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>הָר֜וּחַ</hebrew>
				<english>the breath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">氣息</chinese>
				<chinese-definition>風、心、靈、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kōh-</transliteration>
				<hebrew>כֹּֽה־</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此</chinese>
				<chinese-definition>這樣、如此</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֣ר ׀</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֣י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוִ֗ה</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v9-w16">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Prep‑m | Number‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·’ar·ba‘</transliteration>
				<hebrew>מֵאַרְבַּ֤ע</hebrew>
				<english>from four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊要從四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v9-w17">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑cp</pos>
				<parse>Noun - common plural</parse>
				<transliteration>rū·ḥō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>רוּחוֹת֙</hebrew>
				<english>the winds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">方原文是風</chinese>
				<chinese-definition>風、心、靈、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v9-w18">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>bō·’î</transliteration>
				<hebrew>בֹּ֣אִי</hebrew>
				<english>come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v9-w19">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>hā·rū·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>הָר֔וּחַ</hebrew>
				<english>breath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">方原文是風</chinese>
				<chinese-definition>風、心、靈、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v9-w20">
				<strongs>5301</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄ə·ḥî</transliteration>
				<hebrew>וּפְחִ֛י</hebrew>
				<english>and breathe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吹</chinese>
				<chinese-definition>吹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v9-w21">
				<strongs>2026</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural</parse>
				<transliteration>ba·hă·rū·ḡîm</transliteration>
				<hebrew>בַּהֲרוּגִ֥ים</hebrew>
				<english>on slain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被殺的人</chinese>
				<chinese-definition>殺戮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v9-w22">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Art | Pro‑cp</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>hā·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>הָאֵ֖לֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在這些</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v9-w23">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·yiḥ·yū.</transliteration>
				<hebrew>וְיִֽחְיֽוּ׃</hebrew>
				<english>that they may live</english>
				<chinese unaudited="unaudited">身上使他們活了</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>5012</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·hin·nab·bê·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וְהִנַּבֵּ֖אתִי</hebrew>
				<english>So I prophesied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說預言</chinese>
				<chinese-definition>預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ka·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>כַּאֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是我遵</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>6680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ṣiw·wā·nî;</transliteration>
				<hebrew>צִוָּ֑נִי</hebrew>
				<english>He commanded me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">命</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tā·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>וַתָּבוֹא֩</hebrew>
				<english>and came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就進入</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇā·hem</transliteration>
				<hebrew>בָהֶ֨ם</hebrew>
				<english>into them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>hā·rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>הָר֜וּחַ</hebrew>
				<english>breath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">氣息</chinese>
				<chinese-definition>風、心、靈、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiḥ·yū,</transliteration>
				<hebrew>וַיִּֽחְי֗וּ</hebrew>
				<english>and they lived</english>
				<chinese unaudited="unaudited">骸骨便活</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ya·‘am·ḏū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּֽעַמְדוּ֙</hebrew>
				<english>and stood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了並且站起來</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>raḡ·lê·hem,</transliteration>
				<hebrew>רַגְלֵיהֶ֔ם</hebrew>
				<english>their feet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥa·yil</transliteration>
				<hebrew>חַ֖יִל</hebrew>
				<english>an army</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的軍隊</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·ḏō·wl</transliteration>
				<hebrew>גָּד֥וֹל</hebrew>
				<english>Great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ-</transliteration>
				<hebrew>מְאֹד־</hebrew>
				<english>exceedingly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成為極</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ.</transliteration>
				<hebrew>מְאֹֽד׃</hebrew>
				<english>greatly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成為極</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאמֶר֮</hebrew>
				<english>And He said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay</transliteration>
				<hebrew>אֵלַי֒</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主對我</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>Son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֕ם</hebrew>
				<english>of man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>6106</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>hā·‘ă·ṣā·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הָעֲצָמ֣וֹת</hebrew>
				<english>bones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">骸骨</chinese>
				<chinese-definition>本體、精髓、骨頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Art | Pro‑cp</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>hā·’êl·leh,</transliteration>
				<hebrew>הָאֵ֔לֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊這些</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>whole</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ית</hebrew>
				<english>the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>家、房屋、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֖ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm·māh;</transliteration>
				<hebrew>הֵ֑מָּה</hebrew>
				<english>are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּ֣ה</hebrew>
				<english>indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·mə·rîm,</transliteration>
				<hebrew>אֹמְרִ֗ים</hebrew>
				<english>they say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>3001</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>yā·ḇə·šū</transliteration>
				<hebrew>יָבְשׁ֧וּ</hebrew>
				<english>are dry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">枯乾</chinese>
				<chinese-definition>枯乾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>6106</strongs>
				<pos>N‑fpc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>‘aṣ·mō·w·ṯê·nū</transliteration>
				<hebrew>עַצְמוֹתֵ֛ינוּ</hebrew>
				<english>Our bones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們的骨頭</chinese>
				<chinese-definition>本體、精髓、骨頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·ḇə·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>וְאָבְדָ֥ה</hebrew>
				<english>and is lost</english>
				<chinese unaudited="unaudited">失去</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs>8615</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>ṯiq·wā·ṯê·nū</transliteration>
				<hebrew>תִקְוָתֵ֖נוּ</hebrew>
				<english>Our hope</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了我們的指望</chinese>
				<chinese-definition>希望、期望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v11-w17">
				<strongs>1504</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>niḡ·zar·nū</transliteration>
				<hebrew>נִגְזַ֥רְנוּ</hebrew>
				<english>we are cut off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了我們滅絕淨盡了</chinese>
				<chinese-definition>剪除、剪去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v11-w18">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>lā·nū.</transliteration>
				<hebrew>לָֽנוּ׃</hebrew>
				<english>ourselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>lā·ḵên</transliteration>
				<hebrew>לָכֵן֩</hebrew>
				<english>Therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>5012</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>hin·nā·ḇê</transliteration>
				<hebrew>הִנָּבֵ֨א</hebrew>
				<english>prophesy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要發預言</chinese>
				<chinese-definition>預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mar·tā</transliteration>
				<hebrew>וְאָמַרְתָּ֜</hebrew>
				<english>and say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lê·hem,</transliteration>
				<hebrew>אֲלֵיהֶ֗ם</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對他們</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kōh-</transliteration>
				<hebrew>כֹּֽה־</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此</chinese>
				<chinese-definition>這樣、如此</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַר֮</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֣י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוִה֒</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּה֩</hebrew>
				<english>behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֨י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哪我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>6605</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄ō·ṯê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>פֹתֵ֜חַ</hebrew>
				<english>will open</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必開</chinese>
				<chinese-definition>打開、鬆開、雕刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">使你們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>6913</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>qiḇ·rō·w·ṯê·ḵem,</transliteration>
				<hebrew>קִבְרֽוֹתֵיכֶ֗ם</hebrew>
				<english>your graves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們的墳墓</chinese>
				<chinese-definition>墳墓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·ha·‘ă·lê·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וְהַעֲלֵיתִ֥י</hebrew>
				<english>and cause to come up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中出來</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 2mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’eṯ·ḵem</transliteration>
				<hebrew>אֶתְכֶ֛ם</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs>6913</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc | 2mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>miq·qiḇ·rō·w·ṯê·ḵem</transliteration>
				<hebrew>מִקִּבְרוֹתֵיכֶ֖ם</hebrew>
				<english>from your graves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從墳墓</chinese>
				<chinese-definition>墳墓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v12-w17">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘am·mî;</transliteration>
				<hebrew>עַמִּ֑י</hebrew>
				<english>My people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v12-w18">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·hê·ḇê·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וְהֵבֵאתִ֥י</hebrew>
				<english>and bring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">領</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v12-w19">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 2mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’eṯ·ḵem</transliteration>
				<hebrew>אֶתְכֶ֖ם</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v12-w20">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">進入</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v12-w21">
				<strongs>127</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’aḏ·maṯ</transliteration>
				<hebrew>אַדְמַ֥ת</hebrew>
				<english>the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v12-w22">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v12-w23">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>wî·ḏa‘·tem</transliteration>
				<hebrew>וִֽידַעְתֶּ֖ם</hebrew>
				<english>Then you shall know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們就知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֣י</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>6605</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·p̄iṯ·ḥî</transliteration>
				<hebrew>בְּפִתְחִ֣י</hebrew>
				<english>when I have opened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哪我開</chinese>
				<chinese-definition>打開、鬆開、雕刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">使你們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>6913</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>qiḇ·rō·w·ṯê·ḵem,</transliteration>
				<hebrew>קִבְרֽוֹתֵיכֶ֗ם</hebrew>
				<english>your graves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們的墳墓</chinese>
				<chinese-definition>墳墓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | V‑Hifil‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Verb - Hifil - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ha·‘ă·lō·w·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וּבְהַעֲלוֹתִ֥י</hebrew>
				<english>and brought up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中出來</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 2mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’eṯ·ḵem</transliteration>
				<hebrew>אֶתְכֶ֛ם</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使你們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>6913</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc | 2mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>miq·qiḇ·rō·w·ṯê·ḵem</transliteration>
				<hebrew>מִקִּבְרוֹתֵיכֶ֖ם</hebrew>
				<english>from your graves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從墳墓</chinese>
				<chinese-definition>墳墓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘am·mî.</transliteration>
				<hebrew>עַמִּֽי׃</hebrew>
				<english>My people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·ṯat·tî</transliteration>
				<hebrew>וְנָתַתִּ֨י</hebrew>
				<english>and I will put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">放</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑csc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>rū·ḥî</transliteration>
				<hebrew>רוּחִ֤י</hebrew>
				<english>My Spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必將我的靈</chinese>
				<chinese-definition>風、心、靈、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇā·ḵem</transliteration>
				<hebrew>בָכֶם֙</hebrew>
				<english>in you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>wiḥ·yî·ṯem,</transliteration>
				<hebrew>וִחְיִיתֶ֔ם</hebrew>
				<english>and you shall live</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們就要活</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>3240</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·hin·naḥ·tî</transliteration>
				<hebrew>וְהִנַּחְתִּ֥י</hebrew>
				<english>and I will place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>安頓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 2mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’eṯ·ḵem</transliteration>
				<hebrew>אֶתְכֶ֖ם</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了我將你們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>127</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’aḏ·maṯ·ḵem;</transliteration>
				<hebrew>אַדְמַתְכֶ֑ם</hebrew>
				<english>your own land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">本地</chinese>
				<chinese-definition>地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>wî·ḏa‘·tem</transliteration>
				<hebrew>וִידַעְתֶּ֞ם</hebrew>
				<english>Then you shall know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們就知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֧י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֛ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>dib·bar·tî</transliteration>
				<hebrew>דִּבַּ֥רְתִּי</hebrew>
				<english>have spoken [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·śî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וְעָשִׂ֖יתִי</hebrew>
				<english>and performed [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也如此成就</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>5002</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nə·’um-</transliteration>
				<hebrew>נְאֻם־</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說的</chinese>
				<chinese-definition>話語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v14-w16">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了這是耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v14-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֥י</hebrew>
				<english>And Again came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又臨</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḏə·ḇar-</transliteration>
				<hebrew>דְבַר־</hebrew>
				<english>the word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֥י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到我</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr.</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹֽר׃</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְאַתָּ֣ה</hebrew>
				<english>and as for you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām,</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֗ם</hebrew>
				<english>of man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>qaḥ-</transliteration>
				<hebrew>קַח־</hebrew>
				<english>take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要取</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֙</hebrew>
				<english>for yourself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘êṣ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֣ץ</hebrew>
				<english>stick</english>
				<chinese unaudited="unaudited">根木杖</chinese>
				<chinese-definition>樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ,</transliteration>
				<hebrew>אֶחָ֔ד</hebrew>
				<english>a</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>3789</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·ṯōḇ</transliteration>
				<hebrew>וּכְתֹ֤ב</hebrew>
				<english>and write</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寫</chinese>
				<chinese-definition>Qal 寫，Nif'al 被寫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָלָיו֙</hebrew>
				<english>on it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在其上</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lî·hū·ḏāh,</transliteration>
				<hebrew>לִֽיהוּדָ֔ה</hebrew>
				<english>for Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·liḇ·nê</transliteration>
				<hebrew>וְלִבְנֵ֥י</hebrew>
				<english>and for the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֖ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·ḇê·rōw</transliteration>
				<hebrew>[חברו]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>同夥、同伴、夥伴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>2270</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·ḇê·rāw;</transliteration>
				<hebrew>(חֲבֵרָ֑יו)</hebrew>
				<english>his companions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他的同伴</chinese>
				<chinese-definition>同夥、同伴、夥伴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>וּלְקַח֙</hebrew>
				<english>and take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又取</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v16-w16">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘êṣ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֣ץ</hebrew>
				<english>stick</english>
				<chinese unaudited="unaudited">根木杖</chinese>
				<chinese-definition>樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v16-w17">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ,</transliteration>
				<hebrew>אֶחָ֔ד</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v16-w18">
				<strongs>3789</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·ṯō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>וּכְת֣וֹב</hebrew>
				<english>and write</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寫</chinese>
				<chinese-definition>Qal 寫，Nif'al 被寫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v16-w19">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw,</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֗יו</hebrew>
				<english>on it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在其上</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v16-w20">
				<strongs>3130</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·yō·w·sêp̄</transliteration>
				<hebrew>לְיוֹסֵף֙</hebrew>
				<english>for Joseph</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為約瑟</chinese>
				<chinese-definition>約瑟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v16-w21">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘êṣ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֣ץ</hebrew>
				<english>the stick</english>
				<chinese unaudited="unaudited">根木杖</chinese>
				<chinese-definition>樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v16-w22">
				<strongs>669</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ep̄·ra·yim,</transliteration>
				<hebrew>אֶפְרַ֔יִם</hebrew>
				<english>of Ephraim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是為以法蓮</chinese>
				<chinese-definition>以法蓮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v16-w23">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and [for] all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v16-w24">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ית</hebrew>
				<english>the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>家、房屋、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v16-w25">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֖ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v16-w26">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·ḇê·rōw</transliteration>
				<hebrew>[חברו]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v16-w27">
				<strongs>2270</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·ḇê·rāw.</transliteration>
				<hebrew>(חֲבֵרָֽיו׃)</hebrew>
				<english>his companions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又為他的同伴</chinese>
				<chinese-definition>同夥、同伴、夥伴</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·qā·raḇ</transliteration>
				<hebrew>וְקָרַ֨ב</hebrew>
				<english>and join</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要使這兩根木杖接連</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·ṯām</transliteration>
				<hebrew>אֹתָ֜ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ</transliteration>
				<hebrew>אֶחָ֧ד</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為一</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ</transliteration>
				<hebrew>אֶחָ֛ד</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一根</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֖</hebrew>
				<english>for yourself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘êṣ</transliteration>
				<hebrew>לְעֵ֣ץ</hebrew>
				<english>into stick</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ;</transliteration>
				<hebrew>אֶחָ֑ד</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一根</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·hā·yū</transliteration>
				<hebrew>וְהָי֥וּ</hebrew>
				<english>and they will become</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中成為</chinese>
				<chinese-definition>當、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Prep‑l | Number‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Number - masculine plural</parse>
				<transliteration>la·’ă·ḥā·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>לַאֲחָדִ֖ים</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一根</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yā·ḏe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>בְּיָדֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>in your hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>wə·ḵa·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>וְכַֽאֲשֶׁר֙</hebrew>
				<english>And when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yō·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>יֹאמְר֣וּ</hebrew>
				<english>speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">問</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·le·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>אֵלֶ֔יךָ</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֥י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子民</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘am·mə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עַמְּךָ֖</hebrew>
				<english>of your people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你本國</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr;</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֑ר</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>hă·lō·w-</transliteration>
				<hebrew>הֲלֽוֹא־</hebrew>
				<english>will not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">意思你不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯag·gîḏ</transliteration>
				<hebrew>תַגִּ֥יד</hebrew>
				<english>you show</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指示</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cp</pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>lā·nū</transliteration>
				<hebrew>לָ֖נוּ</hebrew>
				<english>us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>māh-</transliteration>
				<hebrew>מָה־</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥לֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ</transliteration>
				<hebrew>לָּֽךְ׃</hebrew>
				<english>you [mean] by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>dab·bêr</transliteration>
				<hebrew>דַּבֵּ֣ר</hebrew>
				<english>say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lê·hem,</transliteration>
				<hebrew>אֲלֵהֶ֗ם</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你就對他們</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kōh-</transliteration>
				<hebrew>כֹּֽה־</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此</chinese>
				<chinese-definition>這樣、如此</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַר֮</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֣י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוִה֒</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּה֩</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֨י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lō·qê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>לֹקֵ֜חַ</hebrew>
				<english>will take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘êṣ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֤ץ</hebrew>
				<english>the stick</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的杖</chinese>
				<chinese-definition>樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>3130</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·sêp̄</transliteration>
				<hebrew>יוֹסֵף֙</hebrew>
				<english>of Joseph</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約瑟</chinese>
				<chinese-definition>約瑟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>בְּיַד־</hebrew>
				<english>in the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v19-w15">
				<strongs>669</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ep̄·ra·yim,</transliteration>
				<hebrew>אֶפְרַ֔יִם</hebrew>
				<english>of Ephraim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那在以法蓮</chinese>
				<chinese-definition>以法蓮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v19-w16">
				<strongs>7626</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·šiḇ·ṭê</transliteration>
				<hebrew>וְשִׁבְטֵ֥י</hebrew>
				<english>and the tribes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">支派</chinese>
				<chinese-definition>棍、杖、支派、分支</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v19-w17">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֖ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v19-w18">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥeḇ·rōw</transliteration>
				<hebrew>[חברו]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>同夥、同伴、夥伴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v19-w19">
				<strongs>2270</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·ḇê·rāw;</transliteration>
				<hebrew>(חֲבֵרָ֑יו)</hebrew>
				<english>his companions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他同伴</chinese>
				<chinese-definition>同夥、同伴、夥伴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v19-w20">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·ṯat·tî</transliteration>
				<hebrew>וְנָתַתִּי֩</hebrew>
				<english>and I will join</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v19-w21">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṯām</transliteration>
				<hebrew>אוֹתָ֨ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中的與</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v19-w22">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֜יו</hebrew>
				<english>with it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v19-w23">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v19-w24">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘êṣ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֣ץ</hebrew>
				<english>the stick</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的杖</chinese>
				<chinese-definition>樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v19-w25">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָ֗ה</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v19-w26">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·śî·ṯim</transliteration>
				<hebrew>וַֽעֲשִׂיתִם֙</hebrew>
				<english>and make them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v19-w27">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·‘êṣ</transliteration>
				<hebrew>לְעֵ֣ץ</hebrew>
				<english>stick</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的杖</chinese>
				<chinese-definition>樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v19-w28">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ,</transliteration>
				<hebrew>אֶחָ֔ד</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一同接連為一</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v19-w29">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·hā·yū</transliteration>
				<hebrew>וְהָי֥וּ</hebrew>
				<english>and they will be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成為</chinese>
				<chinese-definition>當、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v19-w30">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ</transliteration>
				<hebrew>אֶחָ֖ד</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一根</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="31" id="v19-w31">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·yā·ḏî.</transliteration>
				<hebrew>בְּיָדִֽי׃</hebrew>
				<english>in My hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我手中</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·hā·yū</transliteration>
				<hebrew>וְהָי֨וּ</hebrew>
				<english>And will be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>當、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·‘ê·ṣîm</transliteration>
				<hebrew>הָעֵצִ֜ים</hebrew>
				<english>the sticks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的那兩根杖</chinese>
				<chinese-definition>樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ăšer-</transliteration>
				<hebrew>אֲ‍ֽשֶׁר־</hebrew>
				<english>on which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>3789</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiḵ·tōḇ</transliteration>
				<hebrew>תִּכְתֹּ֧ב</hebrew>
				<english>you write</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寫</chinese>
				<chinese-definition>Qal 寫，Nif'al 被寫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hem</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֶ֛ם</hebrew>
				<english>on that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yā·ḏə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בְּיָדְךָ֖</hebrew>
				<english>in your hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿在手中</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cdc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - cdc :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·‘ê·nê·hem.</transliteration>
				<hebrew>לְעֵינֵיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>before their eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要在他們眼前</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>וְדַבֵּ֣ר</hebrew>
				<english>And to say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lê·hem,</transliteration>
				<hebrew>אֲלֵיהֶ֗ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要對他們</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kōh-</transliteration>
				<hebrew>כֹּֽה־</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此</chinese>
				<chinese-definition>這樣、如此</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַר֮</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֣י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוִה֒</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּ֨ה</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֤י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lō·qê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>לֹקֵ֙חַ֙</hebrew>
				<english>will take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">收取</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">要將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>mib·bên</transliteration>
				<hebrew>מִבֵּ֥ין</hebrew>
				<english>from among</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hag·gō·w·yim</transliteration>
				<hebrew>הַגּוֹיִ֖ם</hebrew>
				<english>the nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的各國</chinese>
				<chinese-definition>國家、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v21-w15">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>wherever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v21-w16">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·lə·ḵū-</transliteration>
				<hebrew>הָֽלְכוּ־</hebrew>
				<english>they have gone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>行走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v21-w17">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām;</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֑ם</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v21-w18">
				<strongs>6908</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·qib·baṣ·tî</transliteration>
				<hebrew>וְקִבַּצְתִּ֤י</hebrew>
				<english>and will gather</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聚集</chinese>
				<chinese-definition>聚集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v21-w19">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·ṯām</transliteration>
				<hebrew>אֹתָם֙</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v21-w20">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>mis·sā·ḇîḇ,</transliteration>
				<hebrew>מִסָּבִ֔יב</hebrew>
				<english>from every side</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又從四圍</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v21-w21">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·hê·ḇê·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וְהֵבֵאתִ֥י</hebrew>
				<english>and bring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">引導</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v21-w22">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṯām</transliteration>
				<hebrew>אוֹתָ֖ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v21-w23">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸回</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v21-w24">
				<strongs>127</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’aḏ·mā·ṯām.</transliteration>
				<hebrew>אַדְמָתָֽם׃</hebrew>
				<english>their own land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">本地</chinese>
				<chinese-definition>地</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·śî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וְעָשִׂ֣יתִי</hebrew>
				<english>and I will make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要使</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·ṯām</transliteration>
				<hebrew>אֹ֠תָם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḡō·w</transliteration>
				<hebrew>לְג֨וֹי</hebrew>
				<english>nation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國</chinese>
				<chinese-definition>國家、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ</transliteration>
				<hebrew>אֶחָ֤ד</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成為一</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>בָּאָ֙רֶץ֙</hebrew>
				<english>in the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·hā·rê</transliteration>
				<hebrew>בְּהָרֵ֣י</hebrew>
				<english>on the mountains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山上</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>וּמֶ֧לֶךְ</hebrew>
				<english>and king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ</transliteration>
				<hebrew>אֶחָ֛ד</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有一</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh</transliteration>
				<hebrew>יִֽהְיֶ֥ה</hebrew>
				<english>shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḵul·lām</transliteration>
				<hebrew>לְכֻלָּ֖ם</hebrew>
				<english>over them all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們眾民</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·me·leḵ;</transliteration>
				<hebrew>לְמֶ֑לֶךְ</hebrew>
				<english>king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֤א</hebrew>
				<english>and no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh-</transliteration>
				<hebrew>[יהיה־]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yih·yū-</transliteration>
				<hebrew>(יִֽהְיוּ־)</hebrew>
				<english>they shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v22-w16">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>עוֹד֙</hebrew>
				<english>longer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v22-w17">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Prep‑l | Number‑mdc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Number - mdc</parse>
				<transliteration>liš·nê</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁנֵ֣י</hebrew>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v22-w18">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḡō·w·yim,</transliteration>
				<hebrew>גוֹיִ֔ם</hebrew>
				<english>nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國</chinese>
				<chinese-definition>國家、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v22-w19">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֨א</hebrew>
				<english>and nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">決不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v22-w20">
				<strongs>2673</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yê·ḥā·ṣū</transliteration>
				<hebrew>יֵחָ֥צוּ</hebrew>
				<english>shall they be divided</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分</chinese>
				<chinese-definition>一半、切成半</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v22-w21">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>ע֛וֹד</hebrew>
				<english>ever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>再、仍然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v22-w22">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Prep‑l | Number‑fdc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Number - fdc</parse>
				<transliteration>liš·tê</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁתֵּ֥י</hebrew>
				<english>into two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v22-w23">
				<strongs>4467</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>mam·lā·ḵō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מַמְלָכ֖וֹת</hebrew>
				<english>kingdoms</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國</chinese>
				<chinese-definition>國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v22-w24">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ.</transliteration>
				<hebrew>עֽוֹד׃</hebrew>
				<english>again</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>再、仍然</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֧א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>2930</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yi·ṭam·mə·’ū</transliteration>
				<hebrew>יִֽטַמְּא֣וּ</hebrew>
				<english>they shall defile themselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">玷污</chinese>
				<chinese-definition>玷污、變為不潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ,</transliteration>
				<hebrew>ע֗וֹד</hebrew>
				<english>anymore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>再、仍然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>1544</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·ḡil·lū·lê·hem</transliteration>
				<hebrew>בְּגִלּֽוּלֵיהֶם֙</hebrew>
				<english>with their idols</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因偶像</chinese>
				<chinese-definition>偶像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>8251</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·šiq·qū·ṣê·hem,</transliteration>
				<hebrew>וּבְשִׁקּ֣וּצֵיהֶ֔ם</hebrew>
				<english>and nor with their detestable things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和可憎的物</chinese>
				<chinese-definition>可憎的事、偶像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>וּבְכֹ֖ל</hebrew>
				<english>and nor with any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>6588</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>piš·‘ê·hem;</transliteration>
				<hebrew>פִּשְׁעֵיהֶ֑ם</hebrew>
				<english>of their transgressions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的罪過</chinese>
				<chinese-definition>背叛、過犯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>3467</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·hō·wō·ša‘·tî</transliteration>
				<hebrew>וְהוֹשַׁעְתִּ֣י</hebrew>
				<english>but I will deliver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我卻要救</chinese>
				<chinese-definition>拯救</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>אֹתָ֗ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mik·kōl</transliteration>
				<hebrew>מִכֹּ֤ל</hebrew>
				<english>from all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們出離一切的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs>4186</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mō·wō·šə·ḇō·ṯê·hem</transliteration>
				<hebrew>מוֹשְׁבֹֽתֵיהֶם֙</hebrew>
				<english>their dwelling places</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住處</chinese>
				<chinese-definition>住處、座位</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v23-w12">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>in which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v23-w13">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḥā·ṭə·’ū</transliteration>
				<hebrew>חָטְא֣וּ</hebrew>
				<english>they have sinned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們犯罪</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v23-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇā·hem,</transliteration>
				<hebrew>בָהֶ֔ם</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v23-w15">
				<strongs>2891</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·ṭi·har·tî</transliteration>
				<hebrew>וְטִהַרְתִּ֤י</hebrew>
				<english>and will cleanse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要潔淨</chinese>
				<chinese-definition>潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v23-w16">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṯām</transliteration>
				<hebrew>אוֹתָם֙</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v23-w17">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·hā·yū-</transliteration>
				<hebrew>וְהָיוּ־</hebrew>
				<english>and they shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此他們要作</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v23-w18">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֣י</hebrew>
				<english>My</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v23-w19">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ām,</transliteration>
				<hebrew>לְעָ֔ם</hebrew>
				<english>people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v23-w20">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>וַאֲנִ֕י</hebrew>
				<english>and I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v23-w21">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eh·yeh</transliteration>
				<hebrew>אֶהְיֶ֥ה</hebrew>
				<english>will be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要作</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v23-w22">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֖ם</hebrew>
				<english>their</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v23-w23">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lê·lō·hîm.</transliteration>
				<hebrew>לֵאלֹהִֽים׃</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·‘aḇ·dî</transliteration>
				<hebrew>וְעַבְדִּ֤י</hebrew>
				<english>And My servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>דָוִד֙</hebrew>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>[shall] [be] king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hem,</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֶ֔ם</hebrew>
				<english>over them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必作他們的</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>7462</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·rō·w·‘eh</transliteration>
				<hebrew>וְרוֹעֶ֥ה</hebrew>
				<english>and shepherd</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個牧人</chinese>
				<chinese-definition>I. 吃草、放牧、餵養；II. 結交、與...作伴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ</transliteration>
				<hebrew>אֶחָ֖ד</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh</transliteration>
				<hebrew>יִהְיֶ֣ה</hebrew>
				<english>shall have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必歸</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḵul·lām;</transliteration>
				<hebrew>לְכֻלָּ֑ם</hebrew>
				<english>they all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾民</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·miš·pā·ṭay</transliteration>
				<hebrew>וּבְמִשְׁפָּטַ֣י</hebrew>
				<english>and in My judgments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的典章</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yê·lê·ḵū,</transliteration>
				<hebrew>יֵלֵ֔כוּ</hebrew>
				<english>they shall walk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>2708</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥuq·qō·ṯay</transliteration>
				<hebrew>וְחֻקֹּתַ֥י</hebrew>
				<english>and My statutes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的律例</chinese>
				<chinese-definition>律例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiš·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁמְר֖וּ</hebrew>
				<english>observe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謹守</chinese>
				<chinese-definition>保護、照管、遵守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v24-w13">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·śū</transliteration>
				<hebrew>וְעָשׂ֥וּ</hebrew>
				<english>and do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遵行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v24-w14">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṯām.</transliteration>
				<hebrew>אוֹתָֽם׃</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·yā·šə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>וְיָשְׁב֣וּ</hebrew>
				<english>And they shall dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們必住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֗רֶץ</hebrew>
				<english>the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֤ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯat·tî</transliteration>
				<hebrew>נָתַ֙תִּי֙</hebrew>
				<english>I have given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我賜</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·‘aḇ·dî</transliteration>
				<hebrew>לְעַבְדִּ֣י</hebrew>
				<english>to My servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給我僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>3290</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ya·‘ă·qōḇ,</transliteration>
				<hebrew>לְיַֽעֲקֹ֔ב</hebrew>
				<english>Jacob</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅各</chinese>
				<chinese-definition>雅各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>yā·šə·ḇū-</transliteration>
				<hebrew>יָֽשְׁבוּ־</hebrew>
				<english>dwelt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇāh</transliteration>
				<hebrew>בָ֖הּ</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs>1</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem;</transliteration>
				<hebrew>אֲבֽוֹתֵיכֶ֑ם</hebrew>
				<english>your fathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們列祖</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v25-w12">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·yā·šə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>וְיָשְׁב֣וּ</hebrew>
				<english>and they shall dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v25-w13">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·le·hā</transliteration>
				<hebrew>עָלֶ֡יהָ</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那裡</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v25-w14">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm·māh</transliteration>
				<hebrew>הֵ֠מָּה</hebrew>
				<english>they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v25-w15">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê·hem</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵיהֶ֞ם</hebrew>
				<english>and their children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他們的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v25-w16">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·nê</transliteration>
				<hebrew>וּבְנֵ֤י</hebrew>
				<english>and children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v25-w17">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇə·nê·hem</transliteration>
				<hebrew>בְנֵיהֶם֙</hebrew>
				<english>their children's</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的子孫</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v25-w18">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v25-w19">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lām,</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָ֔ם</hebrew>
				<english>ever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠、古老、長久</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v25-w20">
				<strongs>1732</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏā·wiḏ</transliteration>
				<hebrew>וְדָוִ֣ד</hebrew>
				<english>and David [shall] [be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v25-w21">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘aḇ·dî,</transliteration>
				<hebrew>עַבְדִּ֔י</hebrew>
				<english>My servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v25-w22">
				<strongs>5387</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·śî</transliteration>
				<hebrew>נָשִׂ֥יא</hebrew>
				<english>prince</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>I. 長官、王子、領袖；II. 霧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v25-w23">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֖ם</hebrew>
				<english>their</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v25-w24">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·w·lām.</transliteration>
				<hebrew>לְעוֹלָֽם׃</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠、古老、長久</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>3772</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵā·rat·tî</transliteration>
				<hebrew>וְכָרַתִּ֤י</hebrew>
				<english>And Moreover I will make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立</chinese>
				<chinese-definition>立約、剪除、切開、砍下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶם֙</hebrew>
				<english>with them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>1285</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·rîṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּרִ֣ית</hebrew>
				<english>a covenant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的約</chinese>
				<chinese-definition>約</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>7965</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·lō·wm,</transliteration>
				<hebrew>שָׁל֔וֹם</hebrew>
				<english>of peace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">平安</chinese>
				<chinese-definition>平安、完全、全部</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>1285</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·rîṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּרִ֥ית</hebrew>
				<english>covenant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約</chinese>
				<chinese-definition>約</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lām</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָ֖ם</hebrew>
				<english>an everlasting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永</chinese>
				<chinese-definition>永遠、古老、長久</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh</transliteration>
				<hebrew>יִהְיֶ֣ה</hebrew>
				<english>and it shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作為</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṯām;</transliteration>
				<hebrew>אוֹתָ֑ם</hebrew>
				<english>with them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·nə·ṯat·tîm</transliteration>
				<hebrew>וּנְתַתִּים֙</hebrew>
				<english>and I will establish them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我也要將他們安置</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·hir·bê·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וְהִרְבֵּיתִ֣י</hebrew>
				<english>and multiply</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人數增多</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v26-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>אוֹתָ֔ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在本地使他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v26-w12">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·ṯat·tî</transliteration>
				<hebrew>וְנָתַתִּ֧י</hebrew>
				<english>and I will set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">設立</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v26-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">在本地使他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v26-w14">
				<strongs>4720</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>miq·dā·šî</transliteration>
				<hebrew>מִקְדָּשִׁ֛י</hebrew>
				<english>My sanctuary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的聖所</chinese>
				<chinese-definition>聖所、神聖地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v26-w15">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·w·ḵām</transliteration>
				<hebrew>בְּתוֹכָ֖ם</hebrew>
				<english>in their midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又在他們中間</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v26-w16">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·w·lām.</transliteration>
				<hebrew>לְעוֹלָֽם׃</hebrew>
				<english>forevermore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠、古老、長久</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְהָיָ֤ה</hebrew>
				<english>And shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>4908</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>miš·kā·nî</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁכָּנִי֙</hebrew>
				<english>My tabernacle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的居所</chinese>
				<chinese-definition>居所、住處、會幕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hem,</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֶ֔ם</hebrew>
				<english>with them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他們</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וְהָיִ֥יתִי</hebrew>
				<english>and indeed I will be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中間我要作</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֖ם</hebrew>
				<english>their</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lê·lō·hîm;</transliteration>
				<hebrew>לֵֽאלֹהִ֑ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hêm·māh</transliteration>
				<hebrew>וְהֵ֖מָּה</hebrew>
				<english>and they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yih·yū-</transliteration>
				<hebrew>יִֽהְיוּ־</hebrew>
				<english>shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要作</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֥י</hebrew>
				<english>My</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v27-w10">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ām.</transliteration>
				<hebrew>לְעָֽם׃</hebrew>
				<english>people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·yā·ḏə·‘ū</transliteration>
				<hebrew>וְיָֽדְעוּ֙</hebrew>
				<english>And will know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就必知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hag·gō·w·yim,</transliteration>
				<hebrew>הַגּוֹיִ֔ם</hebrew>
				<english>the nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">外邦人</chinese>
				<chinese-definition>國家、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֚י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֣י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·qad·dêš</transliteration>
				<hebrew>מְקַדֵּ֖שׁ</hebrew>
				<english>sanctify</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成為聖</chinese>
				<chinese-definition>分別為聖、把…奉獻給上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">是叫</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl;</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֑ל</hebrew>
				<english>Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v28-w9">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>bih·yō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בִּהְי֧וֹת</hebrew>
				<english>when is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v28-w10">
				<strongs>4720</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>miq·dā·šî</transliteration>
				<hebrew>מִקְדָּשִׁ֛י</hebrew>
				<english>My sanctuary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的聖所</chinese>
				<chinese-definition>聖所、神聖地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v28-w11">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·w·ḵām</transliteration>
				<hebrew>בְּתוֹכָ֖ם</hebrew>
				<english>in their midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人中間</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v28-w12">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·w·lām.</transliteration>
				<hebrew>לְעוֹלָֽם׃</hebrew>
				<english>forevermore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠、古老、長久</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v28-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>