<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Ezekiel" id="26" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="38" id="c38">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֥י</hebrew>
				<english>And came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨</chinese>
				<chinese-definition>成為、是、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḏə·ḇar-</transliteration>
				<hebrew>דְבַר־</hebrew>
				<english>the word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֥י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到我</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr.</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹֽר׃</hebrew>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>Son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām,</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֗ם</hebrew>
				<english>of man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>śîm</transliteration>
				<hebrew>שִׂ֤ים</hebrew>
				<english>set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你要</chinese>
				<chinese-definition>放、置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·ne·ḵā</transliteration>
				<hebrew>פָּנֶ֙יךָ֙</hebrew>
				<english>your face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>1463</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>gō·wḡ</transliteration>
				<hebrew>גּוֹג֙</hebrew>
				<english>Gog</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的歌革</chinese>
				<chinese-definition>歌革</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>אֶ֣רֶץ</hebrew>
				<english>of the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>4031</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mā·ḡō·wḡ,</transliteration>
				<hebrew>הַמָּג֔וֹג</hebrew>
				<english>of Magog</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪各</chinese>
				<chinese-definition>瑪各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>5387</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nə·śî</transliteration>
				<hebrew>נְשִׂ֕יא</hebrew>
				<english>the prince</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的王</chinese>
				<chinese-definition>I. 長官、王子、領袖；II. 霧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>rōš</transliteration>
				<hebrew>רֹ֖אשׁ</hebrew>
				<english>of Rosh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是羅施</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>4902</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>me·šeḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֣שֶׁךְ</hebrew>
				<english>Meshech</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米設</chinese>
				<chinese-definition>米設</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>8422</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯu·ḇāl;</transliteration>
				<hebrew>וְתֻבָ֑ל</hebrew>
				<english>and Tubal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">土巴</chinese>
				<chinese-definition>土巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>5012</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hin·nā·ḇê</transliteration>
				<hebrew>וְהִנָּבֵ֖א</hebrew>
				<english>and prophesy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發預言</chinese>
				<chinese-definition>預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw.</transliteration>
				<hebrew>עָלָֽיו׃</hebrew>
				<english>against him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻擊他</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mar·tā,</transliteration>
				<hebrew>וְאָ֣מַרְתָּ֔</hebrew>
				<english>And say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kōh</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֥ה</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֖ר</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֣י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主、主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוִ֑ה</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection | 1cs</pos>
				<parse>Interjection :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hin·nî</transliteration>
				<hebrew>הִנְנִ֤י</hebrew>
				<english>behold I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·le·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֵלֶ֙יךָ֙</hebrew>
				<english>against you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與你為敵</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>1463</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>gō·wḡ,</transliteration>
				<hebrew>גּ֔וֹג</hebrew>
				<english>Gog</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歌革</chinese>
				<chinese-definition>歌革</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>5387</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nə·śî</transliteration>
				<hebrew>נְשִׂ֕יא</hebrew>
				<english>the prince</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的王</chinese>
				<chinese-definition>I. 長官、王子、領袖；II. 霧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>rōš</transliteration>
				<hebrew>רֹ֖אשׁ</hebrew>
				<english>of Rosh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羅施</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>4902</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>me·šeḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֥שֶׁךְ</hebrew>
				<english>Meshech</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米設</chinese>
				<chinese-definition>米設</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>8422</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯu·ḇāl.</transliteration>
				<hebrew>וְתֻבָֽל׃</hebrew>
				<english>and Tubal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">土巴</chinese>
				<chinese-definition>土巴</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šō·w·ḇaḇ·tî·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>וְשׁ֣וֹבַבְתִּ֔יךָ</hebrew>
				<english>And I will turn you around</english>
				<chinese unaudited="unaudited">調轉你</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·ṯat·tî</transliteration>
				<hebrew>וְנָתַתִּ֥י</hebrew>
				<english>and put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必用</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>2397</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥa·ḥîm</transliteration>
				<hebrew>חַחִ֖ים</hebrew>
				<english>hooks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鉤子</chinese>
				<chinese-definition>鉤子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>3895</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fdc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - fdc :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bil·ḥā·ye·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>בִּלְחָיֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>into your jaws</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鉤住你的腮頰</chinese>
				<chinese-definition>顎、頰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·hō·w·ṣê·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וְהוֹצֵאתִי֩</hebrew>
				<english>and lead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶出來</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 2ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·wṯ·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אוֹתְךָ֨</hebrew>
				<english>you out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將你</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>with all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥê·le·ḵā</transliteration>
				<hebrew>חֵילֶ֜ךָ</hebrew>
				<english>your army</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的軍兵</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>5483</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>sū·sîm</transliteration>
				<hebrew>סוּסִ֣ים</hebrew>
				<english>horses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">馬匹</chinese>
				<chinese-definition>馬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>6571</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·p̄ā·rā·šîm,</transliteration>
				<hebrew>וּפָרָשִׁ֗ים</hebrew>
				<english>and horsemen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">馬兵</chinese>
				<chinese-definition>馬、馬兵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>3847</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇu·šê</transliteration>
				<hebrew>לְבֻשֵׁ֤י</hebrew>
				<english>clothed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">披掛整齊</chinese>
				<chinese-definition>穿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>4358</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miḵ·lō·wl</transliteration>
				<hebrew>מִכְלוֹל֙</hebrew>
				<english>splendidly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">披掛整齊</chinese>
				<chinese-definition>華麗的盛裝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>kul·lām,</transliteration>
				<hebrew>כֻּלָּ֔ם</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>6951</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·hāl</transliteration>
				<hebrew>קָהָ֥ל</hebrew>
				<english>a company</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隊</chinese>
				<chinese-definition>群體、會眾、集會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v4-w16">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rāḇ</transliteration>
				<hebrew>רָב֙</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成了大</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v4-w17">
				<strongs>6793</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣin·nāh</transliteration>
				<hebrew>צִנָּ֣ה</hebrew>
				<english>[with] bucklers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有大小盾牌</chinese>
				<chinese-definition>小圓盾、盾牌、鉤子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v4-w18">
				<strongs>4043</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ū·mā·ḡên,</transliteration>
				<hebrew>וּמָגֵ֔ן</hebrew>
				<english>and shields</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有大小盾牌</chinese>
				<chinese-definition>盾牌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v4-w19">
				<strongs>8610</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>tō·p̄ə·śê</transliteration>
				<hebrew>תֹּפְשֵׂ֥י</hebrew>
				<english>handling</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿</chinese>
				<chinese-definition>掌握、擄獲、攻取、搶奪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v4-w20">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·rā·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>חֲרָב֖וֹת</hebrew>
				<english>swords</english>
				<chinese unaudited="unaudited">刀劍</chinese>
				<chinese-definition>刀、刀劍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v4-w21">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>kul·lām.</transliteration>
				<hebrew>כֻּלָּֽם׃</hebrew>
				<english>all of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>6539</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>pā·ras</transliteration>
				<hebrew>פָּרַ֛ס</hebrew>
				<english>Persia</english>
				<chinese unaudited="unaudited">波斯人</chinese>
				<chinese-definition>波斯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>3568</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>kūš</transliteration>
				<hebrew>כּ֥וּשׁ</hebrew>
				<english>Ethiopia</english>
				<chinese unaudited="unaudited">古實人</chinese>
				<chinese-definition>古實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>6316</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄ūṭ</transliteration>
				<hebrew>וּפ֖וּט</hebrew>
				<english>and Libya are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弗人又作利比亞人</chinese>
				<chinese-definition>弗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’it·tām;</transliteration>
				<hebrew>אִתָּ֑ם</hebrew>
				<english>with them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>kul·lām</transliteration>
				<hebrew>כֻּלָּ֖ם</hebrew>
				<english>all of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>4043</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>mā·ḡên</transliteration>
				<hebrew>מָגֵ֥ן</hebrew>
				<english>[with] shield</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿盾牌</chinese>
				<chinese-definition>盾牌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>3553</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵō·w·ḇā‘.</transliteration>
				<hebrew>וְכוֹבָֽע׃</hebrew>
				<english>and helmet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭上戴盔</chinese>
				<chinese-definition>頭盔</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>1586</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>gō·mer</transliteration>
				<hebrew>גֹּ֚מֶר</hebrew>
				<english>Gomer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歌篾人</chinese>
				<chinese-definition>歌篾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>102</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḡap·pe·hā,</transliteration>
				<hebrew>אֲגַפֶּ֔יהָ</hebrew>
				<english>its troops</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的軍隊</chinese>
				<chinese-definition>(軍隊的)側翼、軍隊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֚ית</hebrew>
				<english>the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>8425</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·ḡar·māh,</transliteration>
				<hebrew>תּֽוֹגַרְמָ֔ה</hebrew>
				<english>of Togarmah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的陀迦瑪</chinese>
				<chinese-definition>陀迦瑪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>3411</strongs>
				<pos>N‑fdc</pos>
				<parse>Noun - fdc</parse>
				<transliteration>yar·kə·ṯê</transliteration>
				<hebrew>יַרְכְּתֵ֥י</hebrew>
				<english>far</english>
				<chinese unaudited="unaudited">極處</chinese>
				<chinese-definition>邊、末端、盡頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>6828</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣā·p̄ō·wn</transliteration>
				<hebrew>צָפ֖וֹן</hebrew>
				<english>[from] the north</english>
				<chinese unaudited="unaudited">北方</chinese>
				<chinese-definition>北方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>102</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḡap·pāw;</transliteration>
				<hebrew>אֲגַפָּ֑יו</hebrew>
				<english>its troops</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的軍隊</chinese>
				<chinese-definition>(軍隊的)側翼、軍隊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘am·mîm</transliteration>
				<hebrew>עַמִּ֥ים</hebrew>
				<english>people [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國的民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm</transliteration>
				<hebrew>רַבִּ֖ים</hebrew>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這許多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’it·tāḵ.</transliteration>
				<hebrew>אִתָּֽךְ׃</hebrew>
				<english>with you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>hik·kōn</transliteration>
				<hebrew>הִכֹּן֙</hebrew>
				<english>Prepare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都當準備</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·ḵên</transliteration>
				<hebrew>וְהָכֵ֣ן</hebrew>
				<english>and be ready</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也要準備</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֔</hebrew>
				<english>yourself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֕ה</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你自己</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的各</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>6951</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>qə·hā·le·ḵā</transliteration>
				<hebrew>קְהָלֶ֖ךָ</hebrew>
				<english>your companies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隊</chinese>
				<chinese-definition>集會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>6950</strongs>
				<pos>Art | V‑Nifal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Nifal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>han·niq·hā·lîm</transliteration>
				<hebrew>הַנִּקְהָלִ֣ים</hebrew>
				<english>that are gathered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那聚集</chinese>
				<chinese-definition>聚集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·le·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>עָלֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>about you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到你這裡</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>וְהָיִ֥יתָ</hebrew>
				<english>and be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>成為、是、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֖ם</hebrew>
				<english>for them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>4929</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·miš·mār.</transliteration>
				<hebrew>לְמִשְׁמָֽר׃</hebrew>
				<english>a guard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大帥</chinese>
				<chinese-definition>監獄、 看守崗位</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mî·yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>מִיָּמִ֣ים</hebrew>
				<english>After days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm</transliteration>
				<hebrew>רַבִּים֮</hebrew>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過了多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>6485</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tip·pā·qêḏ</transliteration>
				<hebrew>תִּפָּקֵד֒</hebrew>
				<english>you will be visited</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你必被差派</chinese>
				<chinese-definition>訪問、眷顧、懲罰、派定、計算、缺少</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>319</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’a·ḥă·rîṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּאַחֲרִ֨ית</hebrew>
				<english>in latter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到末後</chinese>
				<chinese-definition>結局、後面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·nîm</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁנִ֜ים</hebrew>
				<english>the years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>תָּב֣וֹא ׀</hebrew>
				<english>you will come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你必來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>אֶ֣רֶץ ׀</hebrew>
				<english>the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·šō·w·ḇe·ḇeṯ</transliteration>
				<hebrew>מְשׁוֹבֶ֣בֶת</hebrew>
				<english>of those brought back</english>
				<chinese unaudited="unaudited">收回</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·ḥe·reḇ,</transliteration>
				<hebrew>מֵחֶ֗רֶב</hebrew>
				<english>from the sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脫離刀劍</chinese>
				<chinese-definition>刀、刀劍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>6908</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Pual - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·qub·be·ṣeṯ</transliteration>
				<hebrew>מְקֻבֶּ֙צֶת֙</hebrew>
				<english>[and] gathered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中招聚</chinese>
				<chinese-definition>聚集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·‘am·mîm</transliteration>
				<hebrew>מֵעַמִּ֣ים</hebrew>
				<english>from people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm,</transliteration>
				<hebrew>רַבִּ֔ים</hebrew>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從列</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֚ל</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>hā·rê</transliteration>
				<hebrew>הָרֵ֣י</hebrew>
				<english>the mountains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的山</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v8-w18">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>hā·yū</transliteration>
				<hebrew>הָי֥וּ</hebrew>
				<english>had been</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>成為、是、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v8-w19">
				<strongs>2723</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḥā·rə·bāh</transliteration>
				<hebrew>לְחָרְבָּ֖ה</hebrew>
				<english>desolate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">荒涼</chinese>
				<chinese-definition>荒廢處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v8-w20">
				<strongs>8548</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>tā·mîḏ;</transliteration>
				<hebrew>תָּמִ֑יד</hebrew>
				<english>long</english>
				<chinese unaudited="unaudited">常久</chinese>
				<chinese-definition>經常、一直、連續</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v8-w21">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·hî</transliteration>
				<hebrew>וְהִיא֙</hebrew>
				<english>and it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上但那</chinese>
				<chinese-definition>他、她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v8-w22">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·‘am·mîm</transliteration>
				<hebrew>מֵעַמִּ֣ים</hebrew>
				<english>from the nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從列國</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v8-w23">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hū·ṣā·’āh,</transliteration>
				<hebrew>הוּצָ֔אָה</hebrew>
				<english>[is] brought out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出來的</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v8-w24">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·yā·šə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>וְיָשְׁב֥וּ</hebrew>
				<english>now dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">居住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v8-w25">
				<strongs>983</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ḇe·ṭaḥ</transliteration>
				<hebrew>לָבֶ֖טַח</hebrew>
				<english>safely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必在其上安然</chinese>
				<chinese-definition>安然、平安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v8-w26">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>kul·lām.</transliteration>
				<hebrew>כֻּלָּֽם׃</hebrew>
				<english>all of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·lî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>וְעָלִ֙יתָ֙</hebrew>
				<english>And You will ascend</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>7722</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>kaš·šō·’āh</transliteration>
				<hebrew>כַּשֹּׁאָ֣ה</hebrew>
				<english>like a storm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必如暴風</chinese>
				<chinese-definition>災禍、毀滅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯā·ḇō·w,</transliteration>
				<hebrew>תָב֔וֹא</hebrew>
				<english>coming</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>6051</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ke·‘ā·nān</transliteration>
				<hebrew>כֶּעָנָ֛ן</hebrew>
				<english>like a cloud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如密雲</chinese>
				<chinese-definition>雲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>3680</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵas·sō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לְכַסּ֥וֹת</hebrew>
				<english>covering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遮蓋</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֖רֶץ</hebrew>
				<english>the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地面</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tih·yeh;</transliteration>
				<hebrew>תִּֽהְיֶ֑ה</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>成為、是、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּה֙</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>102</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḡap·pe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>אֲגַפֶּ֔יךָ</hebrew>
				<english>your troops</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和你的軍隊</chinese>
				<chinese-definition>(軍隊的)側翼、軍隊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·‘am·mîm</transliteration>
				<hebrew>וְעַמִּ֥ים</hebrew>
				<english>and peoples</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國的民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm</transliteration>
				<hebrew>רַבִּ֖ים</hebrew>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">許多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṯāḵ.</transliteration>
				<hebrew>אוֹתָֽךְ׃</hebrew>
				<english>with you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並同著你</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kōh</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֥ה</hebrew>
				<english>Thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֖ר</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֣י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主、主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוִ֑ה</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְהָיָ֣ה ׀</hebrew>
				<english>and it shall come to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>成為、是、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּיּ֣וֹם</hebrew>
				<english>On day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Art | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·hū,</transliteration>
				<hebrew>הַה֗וּא</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>他、她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·lū</transliteration>
				<hebrew>יַעֲל֤וּ</hebrew>
				<english>[that] will arise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必起</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḏə·ḇā·rîm</transliteration>
				<hebrew>דְבָרִים֙</hebrew>
				<english>thoughts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">意念</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>3824</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇā·ḇe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>לְבָבֶ֔ךָ</hebrew>
				<english>your mind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>2803</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥā·šaḇ·tā</transliteration>
				<hebrew>וְחָשַׁבְתָּ֖</hebrew>
				<english>and you will make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">圖謀</chinese>
				<chinese-definition>視為、思想、計劃、數算</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>4284</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ma·ḥă·še·ḇeṯ</transliteration>
				<hebrew>מַחֲשֶׁ֥בֶת</hebrew>
				<english>plan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">計</chinese>
				<chinese-definition>意念、思想、設計</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·‘āh.</transliteration>
				<hebrew>רָעָֽה׃</hebrew>
				<english>an evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、災難的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mar·tā,</transliteration>
				<hebrew>וְאָמַרְתָּ֗</hebrew>
				<english>And You will say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’e·‘ĕ·leh</transliteration>
				<hebrew>אֶֽעֱלֶה֙</hebrew>
				<english>I will go up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要上</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>אֶ֣רֶץ</hebrew>
				<english>a land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的鄉村</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>6519</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>pə·rā·zō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>פְּרָז֔וֹת</hebrew>
				<english>of unwalled villages</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那無城牆</chinese>
				<chinese-definition>無城牆的村落、開放空間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>אָבוֹא֙</hebrew>
				<english>I will go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要到</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>8252</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šō·qə·ṭîm,</transliteration>
				<hebrew>הַשֹּׁ֣קְטִ֔ים</hebrew>
				<english>to a peaceful people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那安靜</chinese>
				<chinese-definition>安靜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yō·šə·ḇê</transliteration>
				<hebrew>יֹשְׁבֵ֖י</hebrew>
				<english>who dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">居住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>983</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ḇe·ṭaḥ;</transliteration>
				<hebrew>לָבֶ֑טַח</hebrew>
				<english>safely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安然</chinese>
				<chinese-definition>安然、平安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>kul·lām,</transliteration>
				<hebrew>כֻּלָּ֗ם</hebrew>
				<english>all of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的民那裡他們都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>yō·šə·ḇîm</transliteration>
				<hebrew>יֹֽשְׁבִים֙</hebrew>
				<english>dwelling</english>
				<chinese unaudited="unaudited">居住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb</parse>
				<transliteration>bə·’ên</transliteration>
				<hebrew>בְּאֵ֣ין</hebrew>
				<english>without</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>沒有、不存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>2346</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·w·māh,</transliteration>
				<hebrew>חוֹמָ֔ה</hebrew>
				<english>walls</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城牆</chinese>
				<chinese-definition>牆壁</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>1280</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·rî·aḥ</transliteration>
				<hebrew>וּבְרִ֥יחַ</hebrew>
				<english>and bars</english>
				<chinese unaudited="unaudited">閂</chinese>
				<chinese-definition>閂、欄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>1817</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - fd</parse>
				<transliteration>ū·ḏə·lā·ṯa·yim</transliteration>
				<hebrew>וּדְלָתַ֖יִם</hebrew>
				<english>and gates</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無門</chinese>
				<chinese-definition>門戶、城門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥ין</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無</chinese>
				<chinese-definition>沒有、不存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v11-w17">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem.</transliteration>
				<hebrew>לָהֶֽם׃</hebrew>
				<english>having</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>7997</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liš·lōl</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁלֹ֥ל</hebrew>
				<english>To take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我去要搶</chinese>
				<chinese-definition>抽出、搶奪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>7998</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·lāl</transliteration>
				<hebrew>שָׁלָ֖ל</hebrew>
				<english>plunder</english>
				<chinese unaudited="unaudited">財為擄物</chinese>
				<chinese-definition>擄物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>962</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>wə·lā·ḇōz</transliteration>
				<hebrew>וְלָבֹ֣ז</hebrew>
				<english>and to take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奪</chinese>
				<chinese-definition>搶奪、掠奪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>957</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>baz;</transliteration>
				<hebrew>בַּ֑ז</hebrew>
				<english>booty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貨為掠物</chinese>
				<chinese-definition>掠物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hā·šîḇ</transliteration>
				<hebrew>לְהָשִׁ֨יב</hebrew>
				<english>to stretch out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">反</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>יָדְךָ֜</hebrew>
				<english>your hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻擊</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>2723</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ḥo·rā·ḇō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>חֳרָב֣וֹת</hebrew>
				<english>the waste [places]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那從前荒涼</chinese>
				<chinese-definition>荒廢處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Prtcpl‑fp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Participle - feminine plural</parse>
				<transliteration>nō·wō·šā·ḇōṯ,</transliteration>
				<hebrew>נוֹשָׁבֹ֗ת</hebrew>
				<english>[that] [are] [again] inhabited</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在有人居住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’el-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶל־</hebrew>
				<english>and against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之地又攻擊</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘am</transliteration>
				<hebrew>עַם֙</hebrew>
				<english>a people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>622</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·’us·sāp̄</transliteration>
				<hebrew>מְאֻסָּ֣ף</hebrew>
				<english>gathered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">招聚</chinese>
				<chinese-definition>聚集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mig·gō·w·yim,</transliteration>
				<hebrew>מִגּוֹיִ֔ם</hebrew>
				<english>from the nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從列國</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·śeh</transliteration>
				<hebrew>עֹשֶׂה֙</hebrew>
				<english>who have acquired</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得了</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>4735</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miq·neh</transliteration>
				<hebrew>מִקְנֶ֣ה</hebrew>
				<english>livestock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牲畜</chinese>
				<chinese-definition>牲畜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs>7075</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·qin·yān,</transliteration>
				<hebrew>וְקִנְיָ֔ן</hebrew>
				<english>and goods</english>
				<chinese unaudited="unaudited">財貨</chinese>
				<chinese-definition>所得之物、財富</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v12-w17">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yō·šə·ḇê</transliteration>
				<hebrew>יֹשְׁבֵ֖י</hebrew>
				<english>who dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v12-w18">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻擊</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v12-w19">
				<strongs>2872</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ṭab·būr</transliteration>
				<hebrew>טַבּ֥וּר</hebrew>
				<english>the midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中間</chinese>
				<chinese-definition>中間、中央</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v12-w20">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>הָאָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>of the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世界</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>7614</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·ḇā</transliteration>
				<hebrew>שְׁבָ֡א</hebrew>
				<english>Sheba</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示巴人</chinese>
				<chinese-definition>示巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>1719</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḏə·ḏān</transliteration>
				<hebrew>וּ֠דְדָן</hebrew>
				<english>and Dedan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">底但人</chinese>
				<chinese-definition>底但</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>5503</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·sō·ḥă·rê</transliteration>
				<hebrew>וְסֹחֲרֵ֨י</hebrew>
				<english>and the merchants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的客商</chinese>
				<chinese-definition>貿易、旅行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>8659</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯar·šîš</transliteration>
				<hebrew>תַרְשִׁ֤ישׁ</hebrew>
				<english>of Tarshish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他施</chinese>
				<chinese-definition>他施</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>3715</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>kə·p̄i·re·hā</transliteration>
				<hebrew>כְּפִרֶ֙יהָ֙</hebrew>
				<english>their young lions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和其間的少壯獅子</chinese>
				<chinese-definition>少壯獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yō·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>יֹאמְר֣וּ</hebrew>
				<english>will say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֔</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>7997</strongs>
				<pos>Prep | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>hă·liš·lōl</transliteration>
				<hebrew>הֲלִשְׁלֹ֤ל</hebrew>
				<english>have to take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要搶</chinese>
				<chinese-definition>抽出、搶奪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>7998</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·lāl</transliteration>
				<hebrew>שָׁלָל֙</hebrew>
				<english>plunder</english>
				<chinese unaudited="unaudited">財為擄物</chinese>
				<chinese-definition>擄物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֣ה</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇā,</transliteration>
				<hebrew>בָ֔א</hebrew>
				<english>come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>962</strongs>
				<pos>Prep | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>hă·lā·ḇōz</transliteration>
				<hebrew>הֲלָבֹ֥ז</hebrew>
				<english>have to take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要奪</chinese>
				<chinese-definition>搶奪、掠奪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>957</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>baz</transliteration>
				<hebrew>בַּ֖ז</hebrew>
				<english>booty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貨為掠物</chinese>
				<chinese-definition>掠物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>6950</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiq·hal·tā</transliteration>
				<hebrew>הִקְהַ֣לְתָּ</hebrew>
				<english>you gathered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎你聚集</chinese>
				<chinese-definition>聚集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs>6951</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>qə·hā·le·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>קְהָלֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>your army</english>
				<chinese unaudited="unaudited">軍隊</chinese>
				<chinese-definition>集會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v13-w17">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·śêṯ</transliteration>
				<hebrew>לָשֵׂ֣את ׀</hebrew>
				<english>to carry away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎要奪取</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v13-w18">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ke·sep̄</transliteration>
				<hebrew>כֶּ֣סֶף</hebrew>
				<english>silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v13-w19">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·zā·hāḇ,</transliteration>
				<hebrew>וְזָהָ֗ב</hebrew>
				<english>and gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">金</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v13-w20">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·qa·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>לָקַ֙חַת֙</hebrew>
				<english>to take away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擄去</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v13-w21">
				<strongs>4735</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miq·neh</transliteration>
				<hebrew>מִקְנֶ֣ה</hebrew>
				<english>livestock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牲畜</chinese>
				<chinese-definition>牲畜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v13-w22">
				<strongs>7075</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·qin·yān,</transliteration>
				<hebrew>וְקִנְיָ֔ן</hebrew>
				<english>and goods</english>
				<chinese unaudited="unaudited">財貨</chinese>
				<chinese-definition>所得之物、財富</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v13-w23">
				<strongs>7997</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liš·lōl</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁלֹ֖ל</hebrew>
				<english>to take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎要搶奪</chinese>
				<chinese-definition>抽出、搶奪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v13-w24">
				<strongs>7998</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·lāl</transliteration>
				<hebrew>שָׁלָ֥ל</hebrew>
				<english>plunder</english>
				<chinese unaudited="unaudited">財寶為擄物嗎</chinese>
				<chinese-definition>擄物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v13-w25">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·ḏō·wl.</transliteration>
				<hebrew>גָּדֽוֹל׃</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">許多</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v13-w26">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>lā·ḵên</transliteration>
				<hebrew>לָכֵן֙</hebrew>
				<english>Therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你要因此</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>5012</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>hin·nā·ḇê</transliteration>
				<hebrew>הִנָּבֵ֣א</hebrew>
				<english>prophesy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發預言</chinese>
				<chinese-definition>預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām,</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֔ם</hebrew>
				<english>of man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mar·tā</transliteration>
				<hebrew>וְאָמַרְתָּ֣</hebrew>
				<english>and say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>1463</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḡō·wḡ,</transliteration>
				<hebrew>לְג֔וֹג</hebrew>
				<english>to Gog</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對歌革</chinese>
				<chinese-definition>歌革</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kōh</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֥ה</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֖ר</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֣י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主、主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוִ֑ה</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>hă·lō·w</transliteration>
				<hebrew>הֲל֣וֹא ׀</hebrew>
				<english>will not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你豈不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּיּ֣וֹם</hebrew>
				<english>On day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Art | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·hū,</transliteration>
				<hebrew>הַה֗וּא</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之</chinese>
				<chinese-definition>他、她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>bə·še·ḇeṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּשֶׁ֨בֶת</hebrew>
				<english>when dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">居住</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘am·mî</transliteration>
				<hebrew>עַמִּ֧י</hebrew>
				<english>My people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到我民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v14-w16">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֛ל</hebrew>
				<english>Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v14-w17">
				<strongs>983</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ḇe·ṭaḥ</transliteration>
				<hebrew>לָבֶ֖טַח</hebrew>
				<english>safely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安然</chinese>
				<chinese-definition>安然、平安</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v14-w18">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tê·ḏā‘.</transliteration>
				<hebrew>תֵּדָֽע׃</hebrew>
				<english>you know [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道嗎</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·ṯā</transliteration>
				<hebrew>וּבָ֤אתָ</hebrew>
				<english>And you will come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·mə·qō·wm·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מִמְּקֽוֹמְךָ֙</hebrew>
				<english>from your place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必從本地</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>3411</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fdc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - fdc</parse>
				<transliteration>mî·yar·kə·ṯê</transliteration>
				<hebrew>מִיַּרְכְּתֵ֣י</hebrew>
				<english>out of far</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的極處</chinese>
				<chinese-definition>邊、末端、盡頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>6828</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣā·p̄ō·wn,</transliteration>
				<hebrew>צָפ֔וֹן</hebrew>
				<english>the north</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從北方</chinese>
				<chinese-definition>北方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֕ה</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·‘am·mîm</transliteration>
				<hebrew>וְעַמִּ֥ים</hebrew>
				<english>and peoples</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國的民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm</transliteration>
				<hebrew>רַבִּ֖ים</hebrew>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">許多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’it·tāḵ;</transliteration>
				<hebrew>אִתָּ֑ךְ</hebrew>
				<english>with you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">率領</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>7392</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>rō·ḵə·ḇê</transliteration>
				<hebrew>רֹכְבֵ֤י</hebrew>
				<english>riding on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">騎</chinese>
				<chinese-definition>騎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>5483</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>sū·sîm</transliteration>
				<hebrew>סוּסִים֙</hebrew>
				<english>horses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">著馬</chinese>
				<chinese-definition>馬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>kul·lām,</transliteration>
				<hebrew>כֻּלָּ֔ם</hebrew>
				<english>all of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>6951</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·hāl</transliteration>
				<hebrew>קָהָ֥ל</hebrew>
				<english>a company</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的軍兵</chinese>
				<chinese-definition>集會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·ḏō·wl</transliteration>
				<hebrew>גָּד֖וֹל</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃一大隊</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥa·yil</transliteration>
				<hebrew>וְחַ֥יִל</hebrew>
				<english>and army</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的軍兵</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v15-w15">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rāḇ.</transliteration>
				<hebrew>רָֽב׃</hebrew>
				<english>a mighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">極多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·lî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>וְעָלִ֙יתָ֙</hebrew>
				<english>And You will come up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你必上來</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻擊</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘am·mî</transliteration>
				<hebrew>עַמִּ֣י</hebrew>
				<english>My people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>6051</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ke·‘ā·nān</transliteration>
				<hebrew>כֶּֽעָנָ֖ן</hebrew>
				<english>like a cloud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如密雲</chinese>
				<chinese-definition>雲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>3680</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵas·sō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לְכַסּ֣וֹת</hebrew>
				<english>to cover</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遮蓋</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地面</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>319</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’a·ḥă·rîṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּאַחֲרִ֨ית</hebrew>
				<english>in latter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">末後</chinese>
				<chinese-definition>結局、後面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>הַיָּמִ֜ים</hebrew>
				<english>the days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tih·yeh,</transliteration>
				<hebrew>תִּֽהְיֶ֗ה</hebrew>
				<english>it will be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>成為、是、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·hă·ḇi·’ō·w·ṯî·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וַהֲבִאוֹתִ֙יךָ֙</hebrew>
				<english>that I will bring you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必帶你來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻擊</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ar·ṣî,</transliteration>
				<hebrew>אַרְצִ֔י</hebrew>
				<english>My land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>4616</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>lə·ma·‘an</transliteration>
				<hebrew>לְמַעַן֩</hebrew>
				<english>so that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候好叫</chinese>
				<chinese-definition>為了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>da·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>דַּ֨עַת</hebrew>
				<english>may know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們認識</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v16-w16">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hag·gō·w·yim</transliteration>
				<hebrew>הַגּוֹיִ֜ם</hebrew>
				<english>the nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到我在外邦人</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v16-w17">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 1cs</pos>
				<parse>Direct object marker :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>אֹתִ֗י</hebrew>
				<english>Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v16-w18">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Nifal‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Nifal - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·hiq·qā·ḏə·šî</transliteration>
				<hebrew>בְּהִקָּדְשִׁ֥י</hebrew>
				<english>when I show Myself holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯為聖</chinese>
				<chinese-definition>分別為聖、把…奉獻給上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v16-w19">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בְךָ֛</hebrew>
				<english>in you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v16-w20">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cdc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - cdc :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·‘ê·nê·hem</transliteration>
				<hebrew>לְעֵינֵיהֶ֖ם</hebrew>
				<english>before their eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼前</chinese>
				<chinese-definition>眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v16-w21">
				<strongs>1463</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>gō·wḡ.</transliteration>
				<hebrew>גּֽוֹג׃</hebrew>
				<english>Gog</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歌革啊</chinese>
				<chinese-definition>歌革</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v16-w22">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kōh-</transliteration>
				<hebrew>כֹּֽה־</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֞ר</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֣י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主、主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוִ֗ה</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Art | Pro‑2ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·’at·tāh-</transliteration>
				<hebrew>הַֽאַתָּה־</hebrew>
				<english>Are [you]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֨וּא</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的就是</chinese>
				<chinese-definition>他、她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>of whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>dib·bar·tî</transliteration>
				<hebrew>דִּבַּ֜רְתִּי</hebrew>
				<english>I have spoken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>בְּיָמִ֣ים</hebrew>
				<english>in days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>6931</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>qaḏ·mō·w·nîm,</transliteration>
				<hebrew>קַדְמוֹנִ֗ים</hebrew>
				<english>former</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我在古</chinese>
				<chinese-definition>東方的、古老的、先前的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yaḏ</transliteration>
				<hebrew>בְּיַד֙</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">藉</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇā·ḏay</transliteration>
				<hebrew>עֲבָדַי֙</hebrew>
				<english>My servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>5030</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>nə·ḇî·’ê</transliteration>
				<hebrew>נְבִיאֵ֣י</hebrew>
				<english>the prophets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的先知</chinese>
				<chinese-definition>先知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v17-w15">
				<strongs>5012</strongs>
				<pos>Art | V‑Nifal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Nifal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>han·nib·bə·’îm</transliteration>
				<hebrew>הַֽנִּבְּאִ֛ים</hebrew>
				<english>who prophesied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">預言</chinese>
				<chinese-definition>預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v17-w16">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bay·yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>בַּיָּמִ֥ים</hebrew>
				<english>in days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v17-w17">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Art | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·hêm</transliteration>
				<hebrew>הָהֵ֖ם</hebrew>
				<english>those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎當</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v17-w18">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>šā·nîm;</transliteration>
				<hebrew>שָׁנִ֑ים</hebrew>
				<english>for years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們多年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v17-w19">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hā·ḇî</transliteration>
				<hebrew>לְהָבִ֥יא</hebrew>
				<english>that I would bring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必帶</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v17-w20">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 2ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֹתְךָ֖</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v17-w21">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hem.</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>against them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來攻擊以色列人</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v17-w22">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְהָיָ֣ה ׀</hebrew>
				<english>And it will come to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>成為、是、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּיּ֣וֹם</hebrew>
				<english>at time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Art | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·hū,</transliteration>
				<hebrew>הַה֗וּא</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他、她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בְּי֨וֹם</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>bō·w</transliteration>
				<hebrew>בּ֥וֹא</hebrew>
				<english>comes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>1463</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḡō·wḡ</transliteration>
				<hebrew>גוֹג֙</hebrew>
				<english>Gog</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歌革</chinese>
				<chinese-definition>歌革</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻擊</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>127</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’aḏ·maṯ</transliteration>
				<hebrew>אַדְמַ֣ת</hebrew>
				<english>the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>5002</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nə·’um</transliteration>
				<hebrew>נְאֻ֖ם</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>話語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֣י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主、主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוִ֑ה</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ta·‘ă·leh</transliteration>
				<hebrew>תַּעֲלֶ֥ה</hebrew>
				<english>[that] will show</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡發出</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs>2534</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥă·mā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>חֲמָתִ֖י</hebrew>
				<english>My fury</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的怒氣</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、熱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v18-w15">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·’ap·pî.</transliteration>
				<hebrew>בְּאַפִּֽי׃</hebrew>
				<english>in My face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要從鼻孔</chinese>
				<chinese-definition>鼻子、怒氣</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>7068</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·qin·’ā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וּבְקִנְאָתִ֥י</hebrew>
				<english>And for in My jealousy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我發憤恨</chinese>
				<chinese-definition>嫉妒、熱心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑csc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>ḇə·’êš-</transliteration>
				<hebrew>בְאֵשׁ־</hebrew>
				<english>[and] in the fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>5678</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘eḇ·rā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>עֶבְרָתִ֖י</hebrew>
				<english>of My wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和烈怒</chinese>
				<chinese-definition>忿怒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>dib·bar·tî;</transliteration>
				<hebrew>דִּבַּ֑רְתִּי</hebrew>
				<english>I have spoken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א ׀</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּיּ֣וֹם</hebrew>
				<english>in day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Art | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·hū,</transliteration>
				<hebrew>הַה֗וּא</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>他、她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh</transliteration>
				<hebrew>יִֽהְיֶה֙</hebrew>
				<english>there shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>成為、是、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>7494</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ra·‘aš</transliteration>
				<hebrew>רַ֣עַשׁ</hebrew>
				<english>a earthquake</english>
				<chinese unaudited="unaudited">震動</chinese>
				<chinese-definition>地震、搖動、顫動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·ḏō·wl,</transliteration>
				<hebrew>גָּד֔וֹל</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֖ל</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>127</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’aḏ·maṯ</transliteration>
				<hebrew>אַדְמַ֥ת</hebrew>
				<english>the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>7493</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·rā·‘ă·šū</transliteration>
				<hebrew>וְרָעֲשׁ֣וּ</hebrew>
				<english>so that shall shake</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就都震動</chinese>
				<chinese-definition>搖憾、震動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mip·pā·nay</transliteration>
				<hebrew>מִפָּנַ֡י</hebrew>
				<english>at My presence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因見我的面</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>1709</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>də·ḡê</transliteration>
				<hebrew>דְּגֵ֣י</hebrew>
				<english>the fish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的魚</chinese>
				<chinese-definition>魚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yām</transliteration>
				<hebrew>הַיָּם֩</hebrew>
				<english>of the sea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚至海中</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>5775</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·‘ō·wp̄</transliteration>
				<hebrew>וְע֨וֹף</hebrew>
				<english>and the birds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的鳥</chinese>
				<chinese-definition>鳥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁמַ֜יִם</hebrew>
				<english>of the heavens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天空</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḥay·yaṯ</transliteration>
				<hebrew>וְחַיַּ֣ת</hebrew>
				<english>and the beasts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的獸</chinese>
				<chinese-definition>活物、生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haś·śā·ḏeh,</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׂדֶ֗ה</hebrew>
				<english>of the field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">田野</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>7431</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·re·meś</transliteration>
				<hebrew>הָרֶ֙מֶשׂ֙</hebrew>
				<english>creeping things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">昆蟲</chinese>
				<chinese-definition>爬蟲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>7430</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rō·mêś</transliteration>
				<hebrew>הָרֹמֵ֣שׂ</hebrew>
				<english>that creep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>爬行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>127</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ă·ḏā·māh,</transliteration>
				<hebrew>הָֽאֲדָמָ֔ה</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並地</chinese>
				<chinese-definition>地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>וְכֹל֙</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v20-w15">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·ḏām,</transliteration>
				<hebrew>הָֽאָדָ֔ם</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v20-w16">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֖ר</hebrew>
				<english>who [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和其上的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v20-w17">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v20-w18">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>the face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因見我的面</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v20-w19">
				<strongs>127</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ă·ḏā·māh;</transliteration>
				<hebrew>הָאֲדָמָ֑ה</hebrew>
				<english>of the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並地</chinese>
				<chinese-definition>地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v20-w20">
				<strongs>2040</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·ne·her·sū</transliteration>
				<hebrew>וְנֶהֶרְס֣וּ</hebrew>
				<english>and shall be thrown down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必崩裂</chinese>
				<chinese-definition>破壞、撕裂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v20-w21">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>he·hā·rîm,</transliteration>
				<hebrew>הֶהָרִ֗ים</hebrew>
				<english>the mountains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山嶺</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v20-w22">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·nā·p̄ə·lū</transliteration>
				<hebrew>וְנָֽפְלוּ֙</hebrew>
				<english>and shall fall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必塌陷</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v20-w23">
				<strongs>4095</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ham·maḏ·rê·ḡō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַמַּדְרֵג֔וֹת</hebrew>
				<english>the steep places</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陡巖</chinese>
				<chinese-definition>懸崖、峭壁</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v20-w24">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v20-w25">
				<strongs>2346</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·w·māh</transliteration>
				<hebrew>חוֹמָ֖ה</hebrew>
				<english>wall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牆垣</chinese>
				<chinese-definition>牆壁</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v20-w26">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>לָאָ֥רֶץ</hebrew>
				<english>to the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v20-w27">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tip·pō·wl.</transliteration>
				<hebrew>תִּפּֽוֹל׃</hebrew>
				<english>shall fall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必坍倒</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·qā·rā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וְקָרָ֨אתִי</hebrew>
				<english>And I will call for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必命</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֤יו</hebrew>
				<english>against Gog</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來攻擊</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>לְכָל־</hebrew>
				<english>throughout all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的諸</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hā·ray</transliteration>
				<hebrew>הָרַי֙</hebrew>
				<english>My mountains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥe·reḇ,</transliteration>
				<hebrew>חֶ֔רֶב</hebrew>
				<english>a sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發刀劍</chinese>
				<chinese-definition>刀、刀劍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>5002</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nə·’um</transliteration>
				<hebrew>נְאֻ֖ם</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>話語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֣י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主、主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוִ֑ה</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥe·reḇ</transliteration>
				<hebrew>חֶ֥רֶב</hebrew>
				<english>sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都要用刀劍</chinese>
				<chinese-definition>刀、刀劍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’îš</transliteration>
				<hebrew>אִ֖ישׁ</hebrew>
				<english>of every man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歌革人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’ā·ḥîw</transliteration>
				<hebrew>בְּאָחִ֥יו</hebrew>
				<english>against his brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺害弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tih·yeh.</transliteration>
				<hebrew>תִּֽהְיֶֽה׃</hebrew>
				<english>will be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>成為、是、臨到</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>8199</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·niš·paṭ·tî</transliteration>
				<hebrew>וְנִשְׁפַּטְתִּ֥י</hebrew>
				<english>And I will bring to judgment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事刑罰</chinese>
				<chinese-definition>審判、辯白、處罰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’it·tōw</transliteration>
				<hebrew>אִתּ֖וֹ</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>1698</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḏe·ḇer</transliteration>
				<hebrew>בְּדֶ֣בֶר</hebrew>
				<english>with pestilence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必用瘟疫</chinese>
				<chinese-definition>災害、瘟疫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḏām;</transliteration>
				<hebrew>וּבְדָ֑ם</hebrew>
				<english>and bloodshed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和流血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>1653</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḡe·šem</transliteration>
				<hebrew>וְגֶ֣שֶׁם</hebrew>
				<english>and rain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>雨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>7857</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·w·ṭêp̄</transliteration>
				<hebrew>שׁוֹטֵף֩</hebrew>
				<english>flooding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>漲溢、漫過</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>68</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·’aḇ·nê</transliteration>
				<hebrew>וְאַבְנֵ֨י</hebrew>
				<english>and stones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大雹</chinese>
				<chinese-definition>石頭、法碼、寶石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>417</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’el·gā·ḇîš</transliteration>
				<hebrew>אֶלְגָּבִ֜ישׁ</hebrew>
				<english>[great] hail-</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大雹</chinese>
				<chinese-definition>冰雹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’êš</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣שׁ</hebrew>
				<english>fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>1614</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḡā·p̄ə·rîṯ,</transliteration>
				<hebrew>וְגָפְרִ֗ית</hebrew>
				<english>and brimstone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並硫磺</chinese>
				<chinese-definition>硫磺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>4305</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’am·ṭîr</transliteration>
				<hebrew>אַמְטִ֤יר</hebrew>
				<english>I will rain down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我也必將暴雨</chinese>
				<chinese-definition>下雨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָלָיו֙</hebrew>
				<english>on him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">降與他</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>and on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>102</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḡap·pāw,</transliteration>
				<hebrew>אֲגַפָּ֔יו</hebrew>
				<english>his troops</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的軍隊</chinese>
				<chinese-definition>(軍隊的)側翼、軍隊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>and on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v22-w16">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘am·mîm</transliteration>
				<hebrew>עַמִּ֥ים</hebrew>
				<english>the peoples</english>
				<chinese unaudited="unaudited">民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v22-w17">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm</transliteration>
				<hebrew>רַבִּ֖ים</hebrew>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的眾</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v22-w18">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>who [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並他所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v22-w19">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’it·tōw.</transliteration>
				<hebrew>אִתּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">率領</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>1431</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·hiṯ·gad·dil·tî</transliteration>
				<hebrew>וְהִתְגַּדִּלְתִּי֙</hebrew>
				<english>Thus I will magnify Myself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必顯為大</chinese>
				<chinese-definition>大、長大、養大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>6942</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·hiṯ·qad·diš·tî,</transliteration>
				<hebrew>וְהִתְקַדִּשְׁתִּ֔י</hebrew>
				<english>and sanctify Myself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯為聖</chinese>
				<chinese-definition>分別為聖、把…奉獻給上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·nō·w·ḏa‘·tî,</transliteration>
				<hebrew>וְנ֣וֹדַעְתִּ֔י</hebrew>
				<english>and I will be known</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯現</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cdc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - cdc</parse>
				<transliteration>lə·‘ê·nê</transliteration>
				<hebrew>לְעֵינֵ֖י</hebrew>
				<english>in the eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人的眼前</chinese>
				<chinese-definition>眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>gō·w·yim</transliteration>
				<hebrew>גּוֹיִ֣ם</hebrew>
				<english>of nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm;</transliteration>
				<hebrew>רַבִּ֑ים</hebrew>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·yā·ḏə·‘ū</transliteration>
				<hebrew>וְיָדְע֖וּ</hebrew>
				<english>and they shall know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們就知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֥י</hebrew>
				<english>I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>