<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Ezekiel" id="26" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="43" id="c43">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>way·yō·w·li·ḵê·nî</transliteration>
				<hebrew>וַיּוֹלִכֵ֖נִי</hebrew>
				<english>And afterward he brought me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>8179</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šā·‘ar;</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁ֑עַר</hebrew>
				<english>the gate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一座門</chinese>
				<chinese-definition>城門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>8179</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ša·‘ar</transliteration>
				<hebrew>שַׁ֕עַר</hebrew>
				<english>the gate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的門</chinese>
				<chinese-definition>城門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>6437</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>pō·neh</transliteration>
				<hebrew>פֹּנֶ֖ה</hebrew>
				<english>faces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">朝</chinese>
				<chinese-definition>Qal 轉向，Pi'el 清除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>de·reḵ</transliteration>
				<hebrew>דֶּ֥רֶךְ</hebrew>
				<english>toward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">朝</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>6921</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qā·ḏîm.</transliteration>
				<hebrew>הַקָּדִֽים׃</hebrew>
				<english>the east</english>
				<chinese unaudited="unaudited">東</chinese>
				<chinese-definition>東風、東邊</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·hin·nêh,</transliteration>
				<hebrew>וְהִנֵּ֗ה</hebrew>
				<english>and behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>3519</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·ḇō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>כְּבוֹד֙</hebrew>
				<english>the glory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的榮光</chinese>
				<chinese-definition>榮耀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hê</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֵ֣י</hebrew>
				<english>of the God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā</transliteration>
				<hebrew>בָּ֖א</hebrew>
				<english>came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑csc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>mid·de·reḵ</transliteration>
				<hebrew>מִדֶּ֣רֶךְ</hebrew>
				<english>from the way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從東</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>6921</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qā·ḏîm;</transliteration>
				<hebrew>הַקָּדִ֑ים</hebrew>
				<english>of the east</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從東</chinese>
				<chinese-definition>東風、東邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·qō·w·lōw,</transliteration>
				<hebrew>וְקוֹל֗וֹ</hebrew>
				<english>And His voice [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的聲音</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·qō·wl</transliteration>
				<hebrew>כְּקוֹל֙</hebrew>
				<english>like the sound</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的聲音</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim</transliteration>
				<hebrew>מַ֣יִם</hebrew>
				<english>of waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm,</transliteration>
				<hebrew>רַבִּ֔ים</hebrew>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如同多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>וְהָאָ֖רֶץ</hebrew>
				<english>and the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>215</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hê·’î·rāh</transliteration>
				<hebrew>הֵאִ֥ירָה</hebrew>
				<english>shone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發光</chinese>
				<chinese-definition>點燃、照亮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>3519</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mik·kə·ḇō·ḏōw.</transliteration>
				<hebrew>מִכְּבֹדֽוֹ׃</hebrew>
				<english>with His glory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就因他的榮耀</chinese>
				<chinese-definition>榮耀</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>4758</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·mar·’êh</transliteration>
				<hebrew>וּכְמַרְאֵ֨ה</hebrew>
				<english>And [It] [was] like the appearance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其狀</chinese>
				<chinese-definition>景象、異象、容貌、所見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>4758</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mar·’eh</transliteration>
				<hebrew>הַמַּרְאֶ֜ה</hebrew>
				<english>of the vision</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如</chinese>
				<chinese-definition>景象、異象、容貌、所見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候我所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>rā·’î·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>רָאִ֗יתִי</hebrew>
				<english>I saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>4758</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kam·mar·’eh</transliteration>
				<hebrew>כַּמַּרְאֶ֤ה</hebrew>
				<english>like the vision</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的異象</chinese>
				<chinese-definition>景象、異象、容貌、所見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">邊所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>rā·’î·ṯî</transliteration>
				<hebrew>רָאִ֙יתִי֙</hebrew>
				<english>I saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·ḇō·’î</transliteration>
				<hebrew>בְּבֹאִי֙</hebrew>
				<english>when I came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從前他來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>7843</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ša·ḥêṯ</transliteration>
				<hebrew>לְשַׁחֵ֣ת</hebrew>
				<english>to destroy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滅</chinese>
				<chinese-definition>敗壞、毀壞、毀滅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘îr,</transliteration>
				<hebrew>הָעִ֔יר</hebrew>
				<english>the city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>4758</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ū·mar·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וּמַרְא֕וֹת</hebrew>
				<english>And the visions [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的異象</chinese>
				<chinese-definition>景象、異象、容貌、所見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>4758</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kam·mar·’eh</transliteration>
				<hebrew>כַּמַּרְאֶ֕ה</hebrew>
				<english>like the vision</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的異象</chinese>
				<chinese-definition>景象、異象、容貌、所見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">邊所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>rā·’î·ṯî</transliteration>
				<hebrew>רָאִ֖יתִי</hebrew>
				<english>I saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如我在</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v3-w17">
				<strongs>5104</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nə·har-</transliteration>
				<hebrew>נְהַר־</hebrew>
				<english>the River</english>
				<chinese unaudited="unaudited">河</chinese>
				<chinese-definition>河</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v3-w18">
				<strongs>3529</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>kə·ḇār;</transliteration>
				<hebrew>כְּבָ֑ר</hebrew>
				<english>Chebar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迦巴魯</chinese>
				<chinese-definition>迦巴魯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v3-w19">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’ep·pōl</transliteration>
				<hebrew>וָאֶפֹּ֖ל</hebrew>
				<english>and I fell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就俯伏</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v3-w20">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v3-w21">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>pā·nāy.</transliteration>
				<hebrew>פָּנָֽי׃</hebrew>
				<english>my face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>3519</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·ḇō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>וּכְב֥וֹד</hebrew>
				<english>And the glory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的榮光</chinese>
				<chinese-definition>榮耀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā</transliteration>
				<hebrew>בָּ֣א</hebrew>
				<english>came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照入</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·bā·yiṯ;</transliteration>
				<hebrew>הַבָּ֑יִת</hebrew>
				<english>the temple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿中</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>de·reḵ</transliteration>
				<hebrew>דֶּ֣רֶךְ</hebrew>
				<english>by way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從朝</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>8179</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ša·‘ar,</transliteration>
				<hebrew>שַׁ֔עַר</hebrew>
				<english>of the gate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門</chinese>
				<chinese-definition>城門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·nāw</transliteration>
				<hebrew>פָּנָ֖יו</hebrew>
				<english>faces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從朝</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>de·reḵ</transliteration>
				<hebrew>דֶּ֥רֶךְ</hebrew>
				<english>toward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從朝</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>6921</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qā·ḏîm.</transliteration>
				<hebrew>הַקָּדִֽים׃</hebrew>
				<english>the east</english>
				<chinese unaudited="unaudited">東</chinese>
				<chinese-definition>東風、東邊</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wat·tiś·śā·’ê·nî</transliteration>
				<hebrew>וַתִּשָּׂאֵ֣נִי</hebrew>
				<english>And lifted me up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將我舉起</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>rū·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>ר֔וּחַ</hebrew>
				<english>the Spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">靈</chinese>
				<chinese-definition>風、心、靈、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person feminine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wat·tə·ḇî·’ê·nî</transliteration>
				<hebrew>וַתְּבִיאֵ֕נִי</hebrew>
				<english>and brought me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">入</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>2691</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>he·ḥā·ṣêr</transliteration>
				<hebrew>הֶֽחָצֵ֖ר</hebrew>
				<english>the court</english>
				<chinese unaudited="unaudited">院</chinese>
				<chinese-definition>I 院子；II 村莊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>6442</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hap·pə·nî·mî;</transliteration>
				<hebrew>הַפְּנִימִ֑י</hebrew>
				<english>inner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">內</chinese>
				<chinese-definition>內部的、裡面的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>וְהִנֵּ֛ה</hebrew>
				<english>and behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不料</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·lê</transliteration>
				<hebrew>מָלֵ֥א</hebrew>
				<english>filled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">充滿</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>3519</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵə·ḇō·wḏ-</transliteration>
				<hebrew>כְבוֹד־</hebrew>
				<english>the glory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的榮光</chinese>
				<chinese-definition>榮耀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·bā·yiṯ.</transliteration>
				<hebrew>הַבָּֽיִת׃</hebrew>
				<english>the temple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了殿</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’eš·ma‘</transliteration>
				<hebrew>וָאֶשְׁמַ֛ע</hebrew>
				<english>And I heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我聽見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mid·dab·bêr</transliteration>
				<hebrew>מִדַּבֵּ֥ר</hebrew>
				<english>[Him] speaking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說話</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֖י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中對我</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑m, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·hab·bā·yiṯ;</transliteration>
				<hebrew>מֵהַבָּ֑יִת</hebrew>
				<english>from the temple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有一位從殿</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’îš</transliteration>
				<hebrew>וְאִ֕ישׁ</hebrew>
				<english>and while a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一人</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>הָיָ֥ה</hebrew>
				<english>stood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·mêḏ</transliteration>
				<hebrew>עֹמֵ֖ד</hebrew>
				<english>stood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>681</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’eṣ·lî.</transliteration>
				<hebrew>אֶצְלִֽי׃</hebrew>
				<english>beside me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我旁邊</chinese>
				<chinese-definition>旁邊</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>And He said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay,</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֗י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他對我</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>Son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָדָם֙</hebrew>
				<english>of man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊這是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·qō·wm</transliteration>
				<hebrew>מְק֣וֹם</hebrew>
				<english>[this] [is] the place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之地</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>3678</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>kis·’î,</transliteration>
				<hebrew>כִּסְאִ֗י</hebrew>
				<english>of My throne</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我寶座</chinese>
				<chinese-definition>座位</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·qō·wm</transliteration>
				<hebrew>מְקוֹם֙</hebrew>
				<english>the place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所踏之地</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>3709</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>kap·pō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>כַּפּ֣וֹת</hebrew>
				<english>of the soles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掌</chinese>
				<chinese-definition>手掌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>N‑fdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - fdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>raḡ·lay,</transliteration>
				<hebrew>רַגְלַ֔י</hebrew>
				<english>of My feet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我腳</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֧ר</hebrew>
				<english>where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>7931</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eš·kān-</transliteration>
				<hebrew>אֶשְׁכָּן־</hebrew>
				<english>I will dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>居住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֛ם</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要在這裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·wḵ</transliteration>
				<hebrew>בְּת֥וֹךְ</hebrew>
				<english>in the midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v7-w16">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵֽי־</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v7-w17">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֖ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v7-w18">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·w·lām;</transliteration>
				<hebrew>לְעוֹלָ֑ם</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠、古老、長久</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v7-w19">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and No</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v7-w20">
				<strongs>2930</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ṭam·mə·’ū</transliteration>
				<hebrew>יְטַמְּא֣וּ</hebrew>
				<english>shall defile</english>
				<chinese unaudited="unaudited">玷污</chinese>
				<chinese-definition>玷污、變為不潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v7-w21">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>ע֣וֹד</hebrew>
				<english>more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>仍然、再</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v7-w22">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵּֽית־</hebrew>
				<english>the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v7-w23">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִ֠שְׂרָאֵל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v7-w24">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šêm</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֣ם</hebrew>
				<english>name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v7-w25">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>qāḏ·šî</transliteration>
				<hebrew>קָדְשִׁ֞י</hebrew>
				<english>My holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的聖</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v7-w26">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm·māh</transliteration>
				<hebrew>הֵ֤מָּה</hebrew>
				<english>they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v7-w27">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·mal·ḵê·hem</transliteration>
				<hebrew>וּמַלְכֵיהֶם֙</hebrew>
				<english>and nor their kings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他們的君王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v7-w28">
				<strongs>2184</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>biz·nū·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>בִּזְנוּתָ֔ם</hebrew>
				<english>by their harlotry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是行邪淫</chinese>
				<chinese-definition>淫行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v7-w29">
				<strongs>6297</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·p̄iḡ·rê</transliteration>
				<hebrew>וּבְפִגְרֵ֥י</hebrew>
				<english>or with the carcasses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的屍首</chinese>
				<chinese-definition>屍體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v7-w30">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mal·ḵê·hem</transliteration>
				<hebrew>מַלְכֵיהֶ֖ם</hebrew>
				<english>of their kings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">葬埋他們君王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="31" id="v7-w31">
				<strongs>1116</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·mō·w·ṯām.</transliteration>
				<hebrew>בָּמוֹתָֽם׃</hebrew>
				<english>on their high places</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在錫安的高處</chinese>
				<chinese-definition>邱壇、高處</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·ṯit·tām</transliteration>
				<hebrew>בְּתִתָּ֨ם</hebrew>
				<english>When they set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>5592</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>sip·pām</transliteration>
				<hebrew>סִפָּ֜ם</hebrew>
				<english>their threshold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的門檻</chinese>
				<chinese-definition>門檻、盆、碗、基石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>5592</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>sip·pî,</transliteration>
				<hebrew>סִפִּ֗י</hebrew>
				<english>My threshold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的門檻</chinese>
				<chinese-definition>門檻、盆、碗、基石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>4201</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·mə·zū·zā·ṯām</transliteration>
				<hebrew>וּמְזֽוּזָתָם֙</hebrew>
				<english>and their doorpost</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的門框</chinese>
				<chinese-definition>門柱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>681</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’ê·ṣel</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣צֶל</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">挨近</chinese>
				<chinese-definition>旁邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>4201</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mə·zū·zā·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>מְזוּזָתִ֔י</hebrew>
				<english>My doorpost</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的門框</chinese>
				<chinese-definition>門柱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>7023</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·haq·qîr</transliteration>
				<hebrew>וְהַקִּ֖יר</hebrew>
				<english>and with a wall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僅隔一牆</chinese>
				<chinese-definition>城牆、牆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bê·nî</transliteration>
				<hebrew>בֵּינִ֣י</hebrew>
				<english>between Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們與我中間</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇê·nê·hem;</transliteration>
				<hebrew>וּבֵֽינֵיהֶ֑ם</hebrew>
				<english>and them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們與我中間</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>2930</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·ṭim·mə·’ū</transliteration>
				<hebrew>וְטִמְּא֣וּ ׀</hebrew>
				<english>and they defiled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">玷污了</chinese>
				<chinese-definition>玷污、變為不潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šêm</transliteration>
				<hebrew>שֵׁ֣ם</hebrew>
				<english>name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>qāḏ·šî</transliteration>
				<hebrew>קָדְשִׁ֗י</hebrew>
				<english>My holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的聖</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>8441</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·ṯō·w·‘ă·ḇō·w·ṯām</transliteration>
				<hebrew>בְּתֽוֹעֲבוֹתָם֙</hebrew>
				<english>by the abominations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可憎的事</chinese>
				<chinese-definition>憎惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>‘ā·śū,</transliteration>
				<hebrew>עָשׂ֔וּ</hebrew>
				<english>they committed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v8-w18">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’ă·ḵal</transliteration>
				<hebrew>וָאֲכַ֥ל</hebrew>
				<english>And therefore I have consumed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v8-w19">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·ṯām</transliteration>
				<hebrew>אֹתָ֖ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v8-w20">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·’ap·pî.</transliteration>
				<hebrew>בְּאַפִּֽי׃</hebrew>
				<english>in My anger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以我發怒</chinese>
				<chinese-definition>鼻子、怒氣</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘at·tāh</transliteration>
				<hebrew>עַתָּ֞ה</hebrew>
				<english>Now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>7368</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ra·ḥă·qū</transliteration>
				<hebrew>יְרַחֲק֧וּ</hebrew>
				<english>let them put away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遠除</chinese>
				<chinese-definition>遠離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>2184</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>zə·nū·ṯām</transliteration>
				<hebrew>זְנוּתָ֛ם</hebrew>
				<english>their harlotry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">邪淫</chinese>
				<chinese-definition>淫行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>6297</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·p̄iḡ·rê</transliteration>
				<hebrew>וּפִגְרֵ֥י</hebrew>
				<english>and the carcasses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的屍首</chinese>
				<chinese-definition>屍體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mal·ḵê·hem</transliteration>
				<hebrew>מַלְכֵיהֶ֖ם</hebrew>
				<english>of their kings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他們君王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nî;</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּ֑נִּי</hebrew>
				<english>far from Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們當從我面前</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>7931</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·ḵan·tî</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁכַנְתִּ֥י</hebrew>
				<english>and I will dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就住</chinese>
				<chinese-definition>居住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>8432</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇə·ṯō·w·ḵām</transliteration>
				<hebrew>בְתוֹכָ֖ם</hebrew>
				<english>in their midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他們中間</chinese>
				<chinese-definition>在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·w·lām.</transliteration>
				<hebrew>לְעוֹלָֽם׃</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠、古老、長久</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֣ה</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇen-</transliteration>
				<hebrew>בֶן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām,</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֗ם</hebrew>
				<english>of man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>hag·gêḏ</transliteration>
				<hebrew>הַגֵּ֤ד</hebrew>
				<english>describe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指示</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">要將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵּֽית־</hebrew>
				<english>to the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這殿</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵל֙</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">要將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Art | N‑msc</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>hab·ba·yiṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַבַּ֔יִת</hebrew>
				<english>the temple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>3637</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·yik·kā·lə·mū</transliteration>
				<hebrew>וְיִכָּלְמ֖וּ</hebrew>
				<english>that they may be ashamed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">慚愧</chinese>
				<chinese-definition>羞辱、凌辱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>5771</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑cpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - common plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·‘ă·wō·nō·w·ṯê·hem;</transliteration>
				<hebrew>מֵעֲוֺנֽוֹתֵיהֶ֑ם</hebrew>
				<english>of their iniquities</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他們因自己的罪孽</chinese>
				<chinese-definition>罪孽、刑罰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>4058</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ū·mā·ḏə·ḏū</transliteration>
				<hebrew>וּמָדְד֖וּ</hebrew>
				<english>and let them measure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也要他們量</chinese>
				<chinese-definition>量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">要將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>8508</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tā·ḵə·nîṯ.</transliteration>
				<hebrew>תָּכְנִֽית׃</hebrew>
				<english>the pattern</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿的尺寸</chinese>
				<chinese-definition>尺寸、比例</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’im-</transliteration>
				<hebrew>וְאִֽם־</hebrew>
				<english>And if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們若</chinese>
				<chinese-definition>若、如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>3637</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>niḵ·lə·mū</transliteration>
				<hebrew>נִכְלְמ֞וּ</hebrew>
				<english>they are ashamed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事慚愧</chinese>
				<chinese-definition>羞辱、凌辱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mik·kōl</transliteration>
				<hebrew>מִכֹּ֣ל</hebrew>
				<english>of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因自己所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>‘ā·śū,</transliteration>
				<hebrew>עָשׂ֗וּ</hebrew>
				<english>they have done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>6699</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ṣū·raṯ</transliteration>
				<hebrew>צוּרַ֣ת</hebrew>
				<english>the design</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的規模</chinese>
				<chinese-definition>形狀、樣子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·ba·yiṯ</transliteration>
				<hebrew>הַבַּ֡יִת</hebrew>
				<english>of the temple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你就將殿</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>8498</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ṯə·ḵū·nā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>וּתְכוּנָת֡וֹ</hebrew>
				<english>and its arrangement</english>
				<chinese unaudited="unaudited">樣式</chinese>
				<chinese-definition>預備、固定位置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>4161</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mō·w·ṣā·’āw</transliteration>
				<hebrew>וּמוֹצָאָ֡יו</hebrew>
				<english>and its exits</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出</chinese>
				<chinese-definition>出、泉源</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>4126</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mō·w·ḇā·’āw</transliteration>
				<hebrew>וּמוֹבָאָ֣יו</hebrew>
				<english>and its entrances</english>
				<chinese unaudited="unaudited">入</chinese>
				<chinese-definition>入口、進入</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְֽכָל־</hebrew>
				<english>and entire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之處和一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>6699</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣū·rō·ṯāw</transliteration>
				<hebrew>צֽוּרֹתָ֡ו‪‬</hebrew>
				<english>its design</english>
				<chinese unaudited="unaudited">形狀</chinese>
				<chinese-definition>形狀、樣子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֣ת</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿的一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>2708</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥuq·qō·ṯāw</transliteration>
				<hebrew>חֻקֹּתָיו֩</hebrew>
				<english>its ordinances</english>
				<chinese unaudited="unaudited">典章</chinese>
				<chinese-definition>律例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿的一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v11-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ṣū·rō·ṯāy</transliteration>
				<hebrew>[צורתי]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>形狀、樣子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v11-w18">
				<strongs>6699</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣū·rō·ṯāw</transliteration>
				<hebrew>(צ֨וּרֹתָ֤יו)</hebrew>
				<english>its forms</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禮儀</chinese>
				<chinese-definition>形狀、樣子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v11-w19">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿的一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v11-w20">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·rō·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>[תורתו]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v11-w21">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·rō·ṯāw</transliteration>
				<hebrew>(תּוֹרֹתָיו֙)</hebrew>
				<english>its laws</english>
				<chinese unaudited="unaudited">法則</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、律法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v11-w22">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·ḏa‘</transliteration>
				<hebrew>הוֹדַ֣ע</hebrew>
				<english>make known</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指示</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v11-w23">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>אוֹתָ֔ם</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v11-w24">
				<strongs>3789</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·ṯōḇ</transliteration>
				<hebrew>וּכְתֹ֖ב</hebrew>
				<english>and Write [it] down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寫上</chinese>
				<chinese-definition>Qal 寫，Nif'al 被寫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v11-w25">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cdc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - cdc :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·‘ê·nê·hem;</transliteration>
				<hebrew>לְעֵֽינֵיהֶ֑ם</hebrew>
				<english>in their sight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他們眼前</chinese>
				<chinese-definition>眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v11-w26">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·yiš·mə·rū</transliteration>
				<hebrew>וְיִשְׁמְר֞וּ</hebrew>
				<english>so that they may keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他們遵照</chinese>
				<chinese-definition>遵守、保護、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v11-w27">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v11-w28">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>whole</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿的一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v11-w29">
				<strongs>6699</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣū·rā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>צוּרָת֛וֹ</hebrew>
				<english>its design</english>
				<chinese unaudited="unaudited">規模</chinese>
				<chinese-definition>形狀、樣子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v11-w30">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="31" id="v11-w31">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿的一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="32" id="v11-w32">
				<strongs>2708</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥuq·qō·ṯāw</transliteration>
				<hebrew>חֻקֹּתָ֖יו</hebrew>
				<english>its ordinances</english>
				<chinese unaudited="unaudited">典章</chinese>
				<chinese-definition>律例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="33" id="v11-w33">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·śū</transliteration>
				<hebrew>וְעָשׂ֥וּ</hebrew>
				<english>and perform</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去做</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="34" id="v11-w34">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṯām.</transliteration>
				<hebrew>אוֹתָֽם׃</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Pro‑fs</pos>
				<parse>Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zōṯ</transliteration>
				<hebrew>זֹ֖את</hebrew>
				<english>This [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃是如此</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>tō·w·raṯ</transliteration>
				<hebrew>תּוֹרַ֣ת</hebrew>
				<english>the law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的法則</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、律法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·bā·yiṯ;</transliteration>
				<hebrew>הַבָּ֑יִת</hebrew>
				<english>of the temple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿在</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>rōš</transliteration>
				<hebrew>רֹ֣אשׁ</hebrew>
				<english>the top</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頂</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·hār</transliteration>
				<hebrew>הָ֠הָר</hebrew>
				<english>the mountaintop</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>whole</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的全</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>1366</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>gə·ḇu·lōw</transliteration>
				<hebrew>גְּבֻל֞וֹ</hebrew>
				<english>the area [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">界</chinese>
				<chinese-definition>邊境、邊界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>sā·ḇîḇ</transliteration>
				<hebrew>סָבִ֤יב ׀</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上四圍</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>sā·ḇîḇ</transliteration>
				<hebrew>סָבִיב֙</hebrew>
				<english>surrounding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上四圍</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>qō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>קֹ֣דֶשׁ</hebrew>
				<english>holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要稱為至</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>qā·ḏā·šîm,</transliteration>
				<hebrew>קָדָשִׁ֔ים</hebrew>
				<english>most</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh-</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּה־</hebrew>
				<english>Behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Pro‑fs</pos>
				<parse>Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zōṯ</transliteration>
				<hebrew>זֹ֖את</hebrew>
				<english>this [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>tō·w·raṯ</transliteration>
				<hebrew>תּוֹרַ֥ת</hebrew>
				<english>the law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的法則</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、律法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·bā·yiṯ.</transliteration>
				<hebrew>הַבָּֽיִת׃</hebrew>
				<english>of the temple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是殿</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>wə·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֨לֶּה</hebrew>
				<english>And these [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以下</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>4060</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>mid·dō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מִדּ֤וֹת</hebrew>
				<english>the measurements</english>
				<chinese unaudited="unaudited">量</chinese>
				<chinese-definition>身量、大小</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·bê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְבֵּ֙חַ֙</hebrew>
				<english>of the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>520</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>bā·’am·mō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>בָּֽאַמּ֔וֹת</hebrew>
				<english>in cubits</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是以肘</chinese>
				<chinese-definition>1.根基；2.一肘，約 18-22 吋，即 45-56 公分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>520</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’am·māh</transliteration>
				<hebrew>אַמָּ֥ה</hebrew>
				<english>the [cubit] [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為度這肘</chinese>
				<chinese-definition>1.根基；2.一肘，約 18-22 吋，即 45-56 公分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>520</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’am·māh</transliteration>
				<hebrew>אַמָּ֖ה</hebrew>
				<english>one cubit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是一肘</chinese>
				<chinese-definition>1.根基；2.一肘，約 18-22 吋，即 45-56 公分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>2948</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ṭō·p̄aḥ;</transliteration>
				<hebrew>וָטֹ֑פַח</hebrew>
				<english>and a handbreadth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>手掌寬，約七公分半</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>2436</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḥêq</transliteration>
				<hebrew>וְחֵ֨יק</hebrew>
				<english>and the base</english>
				<chinese unaudited="unaudited">零一掌底座</chinese>
				<chinese-definition>胸懷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>520</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’am·māh</transliteration>
				<hebrew>הָאַמָּ֜ה</hebrew>
				<english>one cubit [high]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高一肘</chinese>
				<chinese-definition>1.根基；2.一肘，約 18-22 吋，即 45-56 公分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>520</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·’am·māh-</transliteration>
				<hebrew>וְאַמָּה־</hebrew>
				<english>and one cubit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一肘</chinese>
				<chinese-definition>1.根基；2.一肘，約 18-22 吋，即 45-56 公分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>7341</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>rō·ḥaḇ,</transliteration>
				<hebrew>רֹ֗חַב</hebrew>
				<english>wide</english>
				<chinese unaudited="unaudited">邊寬</chinese>
				<chinese-definition>寬度、幅度、廣闊區域</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>1366</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḡə·ḇū·lāh</transliteration>
				<hebrew>וּגְבוּלָ֨הּ</hebrew>
				<english>and with a rim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">邊</chinese>
				<chinese-definition>邊境、邊界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>śə·p̄ā·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>שְׂפָתָ֤הּ</hebrew>
				<english>its edge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">邊</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>sā·ḇîḇ</transliteration>
				<hebrew>סָבִיב֙</hebrew>
				<english>all around</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四圍</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs>2239</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ze·reṯ</transliteration>
				<hebrew>זֶ֣רֶת</hebrew>
				<english>of span</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掌</chinese>
				<chinese-definition>度量衡單位，長約半肘 (23-28 公分)，手掌張開時，大拇指到小指的距離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v13-w17">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Art | Number‑ms</pos>
				<parse>Article :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’e·ḥāḏ,</transliteration>
				<hebrew>הָאֶחָ֔ד</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高一</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v13-w18">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·zeh</transliteration>
				<hebrew>וְזֶ֖ה</hebrew>
				<english>and this [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v13-w19">
				<strongs>1354</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>gaḇ</transliteration>
				<hebrew>גַּ֥ב</hebrew>
				<english>the height</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的座</chinese>
				<chinese-definition>輪圈、背後、眉毛、浮雕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v13-w20">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·bê·aḥ.</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְבֵּֽחַ׃</hebrew>
				<english>of the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>2436</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·mê·ḥêq</transliteration>
				<hebrew>וּמֵחֵ֨יק</hebrew>
				<english>And from the base on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從底座</chinese>
				<chinese-definition>胸懷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֜רֶץ</hebrew>
				<english>the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>5835</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ă·zā·rāh</transliteration>
				<hebrew>הָעֲזָרָ֤ה</hebrew>
				<english>the ledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">磴臺</chinese>
				<chinese-definition>磴臺、圍場、院</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>8481</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fs</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>hat·taḥ·tō·w·nāh</transliteration>
				<hebrew>הַתַּחְתּוֹנָה֙</hebrew>
				<english>lower</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下層</chinese>
				<chinese-definition>較低的、最低的、下面的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑fd</pos>
				<parse>Number - fd</parse>
				<transliteration>šə·ta·yim</transliteration>
				<hebrew>שְׁתַּ֣יִם</hebrew>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>520</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>’am·mō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>אַמּ֔וֹת</hebrew>
				<english>cubits</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肘</chinese>
				<chinese-definition>1.根基；2.一肘，約 18-22 吋，即 45-56 公分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>7341</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·rō·ḥaḇ</transliteration>
				<hebrew>וְרֹ֖חַב</hebrew>
				<english>and the width of the [ledge]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">邊寬</chinese>
				<chinese-definition>寬度、幅度、廣闊區域</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>520</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’am·māh</transliteration>
				<hebrew>אַמָּ֣ה</hebrew>
				<english>cubit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肘</chinese>
				<chinese-definition>1.根基；2.一肘，約 18-22 吋，即 45-56 公分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāṯ;</transliteration>
				<hebrew>אֶחָ֑ת</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>5835</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mê·ho·‘ă·zā·rāh</transliteration>
				<hebrew>וּמֵהֳעֲזָרָ֨ה</hebrew>
				<english>and from the ledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">磴臺</chinese>
				<chinese-definition>磴臺、圍場、院</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>6996</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fs</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>haq·qə·ṭan·nāh</transliteration>
				<hebrew>הַקְּטַנָּ֜ה</hebrew>
				<english>smaller</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從小</chinese>
				<chinese-definition>小的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>5835</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ă·zā·rāh</transliteration>
				<hebrew>הָעֲזָרָ֤ה</hebrew>
				<english>the ledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">磴臺</chinese>
				<chinese-definition>磴臺、圍場、院</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fs</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>hag·gə·ḏō·w·lāh</transliteration>
				<hebrew>הַגְּדוֹלָה֙</hebrew>
				<english>larger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v14-w16">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Number‑fsc</pos>
				<parse>Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ar·ba‘</transliteration>
				<hebrew>אַרְבַּ֣ע</hebrew>
				<english>four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v14-w17">
				<strongs>520</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>’am·mō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>אַמּ֔וֹת</hebrew>
				<english>cubits</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肘</chinese>
				<chinese-definition>1.根基；2.一肘，約 18-22 吋，即 45-56 公分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v14-w18">
				<strongs>7341</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·rō·ḥaḇ</transliteration>
				<hebrew>וְרֹ֖חַב</hebrew>
				<english>and the width of the [ledge]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">邊寬</chinese>
				<chinese-definition>寬度、幅度、廣闊區域</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v14-w19">
				<strongs>520</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’am·māh.</transliteration>
				<hebrew>הָאַמָּֽה׃</hebrew>
				<english>[one] cubit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一肘</chinese>
				<chinese-definition>1.根基；2.一肘，約 18-22 吋，即 45-56 公分</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>741</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ha·har·’êl</transliteration>
				<hebrew>וְהַֽהַרְאֵ֖ל</hebrew>
				<english>And the altar [hearth] [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">供臺</chinese>
				<chinese-definition>祭壇、祭爐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Number‑fsc</pos>
				<parse>Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ar·ba‘</transliteration>
				<hebrew>אַרְבַּ֣ע</hebrew>
				<english>four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上的供臺高四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>520</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>’am·mō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>אַמּ֑וֹת</hebrew>
				<english>cubits [high]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肘</chinese>
				<chinese-definition>1.根基；2.一肘，約 18-22 吋，即 45-56 公分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mê·hā·’ă·ri·’êl</transliteration>
				<hebrew>וּמֵהָאֲרִאֵ֣יל‪‬‪‬</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>4605</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | Adv | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Adverb :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·ma‘·lāh,</transliteration>
				<hebrew>וּלְמַ֔עְלָה</hebrew>
				<english>and extending upward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拐角上</chinese>
				<chinese-definition>在上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>7161</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>haq·qə·rā·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הַקְּרָנ֖וֹת</hebrew>
				<english>with horns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都有角</chinese>
				<chinese-definition>角</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ar·ba‘.</transliteration>
				<hebrew>אַרְבַּֽע׃</hebrew>
				<english>four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·’ă·ri·’êl</transliteration>
				<hebrew>[והאראיל]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>741</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·’ă·rî·’êl,</transliteration>
				<hebrew>(וְהָאֲרִיאֵ֗ל)</hebrew>
				<english>The altar [hearth] [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">供臺</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑fd</pos>
				<parse>Number - fd</parse>
				<transliteration>šə·têm</transliteration>
				<hebrew>שְׁתֵּ֤ים</hebrew>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘eś·rêh</transliteration>
				<hebrew>עֶשְׂרֵה֙</hebrew>
				<english>[and] ten [cubits]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>753</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·reḵ,</transliteration>
				<hebrew>אֹ֔רֶךְ</hebrew>
				<english>long</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>長</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Prep‑b | Number‑fd</pos>
				<parse>Preposition-b :: Number - fd</parse>
				<transliteration>biš·têm</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׁתֵּ֥ים</hebrew>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘eś·rêh</transliteration>
				<hebrew>עֶשְׂרֵ֖ה</hebrew>
				<english>[and] ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>7341</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>rō·ḥaḇ;</transliteration>
				<hebrew>רֹ֑חַב</hebrew>
				<english>wide</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肘寬</chinese>
				<chinese-definition>寬度、幅度、廣闊區域</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>7251</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·ḇū·a‘</transliteration>
				<hebrew>רָב֕וּעַ</hebrew>
				<english>square</english>
				<chinese unaudited="unaudited">方</chinese>
				<chinese-definition>正方形的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el</transliteration>
				<hebrew>אֶ֖ל</hebrew>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ar·ba·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>אַרְבַּ֥עַת</hebrew>
				<english>four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肘四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>7253</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rə·ḇā·‘āw.</transliteration>
				<hebrew>רְבָעָֽיו׃</hebrew>
				<english>its corners</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面</chinese>
				<chinese-definition>四面</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>5835</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·‘ă·zā·rāh</transliteration>
				<hebrew>וְהָעֲזָרָ֞ה</hebrew>
				<english>And the ledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">磴臺</chinese>
				<chinese-definition>磴臺、圍場、院</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Number‑fsc</pos>
				<parse>Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ar·ba‘</transliteration>
				<hebrew>אַרְבַּ֧ע</hebrew>
				<english>four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘eś·rêh</transliteration>
				<hebrew>עֶשְׂרֵ֣ה</hebrew>
				<english>[and] ten [cubits]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>753</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·reḵ,</transliteration>
				<hebrew>אֹ֗רֶךְ</hebrew>
				<english>long</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>長</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Prep‑b | Number‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’ar·ba‘</transliteration>
				<hebrew>בְּאַרְבַּ֤ע</hebrew>
				<english>four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘eś·rêh</transliteration>
				<hebrew>עֶשְׂרֵה֙</hebrew>
				<english>[and] ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>7341</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>rō·ḥaḇ,</transliteration>
				<hebrew>רֹ֔חַב</hebrew>
				<english>and wide</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肘寬</chinese>
				<chinese-definition>寬度、幅度、廣闊區域</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el</transliteration>
				<hebrew>אֶ֖ל</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ar·ba·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>אַרְבַּ֣עַת</hebrew>
				<english>four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肘四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>7253</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>rə·ḇā·‘e·hā;</transliteration>
				<hebrew>רְבָעֶ֑יהָ</hebrew>
				<english>its sides</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面</chinese>
				<chinese-definition>四面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>1366</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hag·gə·ḇūl</transliteration>
				<hebrew>וְהַגְּבוּל</hebrew>
				<english>and with a rim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起邊</chinese>
				<chinese-definition>邊境、邊界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>sā·ḇîḇ</transliteration>
				<hebrew>סָבִ֨יב</hebrew>
				<english>around</english>
				<chinese unaudited="unaudited">方四圍</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3fs</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>אוֹתָ֜הּ</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>2677</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥă·ṣî</transliteration>
				<hebrew>חֲצִ֣י</hebrew>
				<english>of half</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高半</chinese>
				<chinese-definition>一半</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v17-w15">
				<strongs>520</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’am·māh,</transliteration>
				<hebrew>הָאַמָּ֗ה</hebrew>
				<english>a cubit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肘</chinese>
				<chinese-definition>1.根基；2.一肘，約 18-22 吋，即 45-56 公分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v17-w16">
				<strongs>2436</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ha·ḥêq-</transliteration>
				<hebrew>וְהַֽחֵיק־</hebrew>
				<english>and its base</english>
				<chinese unaudited="unaudited">底座</chinese>
				<chinese-definition>胸懷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v17-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāh</transliteration>
				<hebrew>לָ֤הּ</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v17-w18">
				<strongs>520</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’am·māh</transliteration>
				<hebrew>אַמָּה֙</hebrew>
				<english>one cubit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的邊寬一肘</chinese>
				<chinese-definition>1.根基；2.一肘，約 18-22 吋，即 45-56 公分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v17-w19">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>sā·ḇîḇ,</transliteration>
				<hebrew>סָבִ֔יב</hebrew>
				<english>all around</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四圍</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v17-w20">
				<strongs>4609</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ma·‘ă·lō·ṯê·hū</transliteration>
				<hebrew>וּמַעֲלֹתֵ֖הוּ</hebrew>
				<english>and its steps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臺階</chinese>
				<chinese-definition>上去、階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v17-w21">
				<strongs>6437</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>pə·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>פְּנ֥וֹת</hebrew>
				<english>face toward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">朝</chinese>
				<chinese-definition>Qal 轉向，Pi'el 清除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v17-w22">
				<strongs>6921</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·ḏîm.</transliteration>
				<hebrew>קָדִֽים׃</hebrew>
				<english>the east</english>
				<chinese unaudited="unaudited">東</chinese>
				<chinese-definition>東風、東邊</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>And He said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay,</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֗י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他對我</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>Son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָדָם֙</hebrew>
				<english>of man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kōh</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֤ה</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַר֙</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֣י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוִ֔ה</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֚לֶּה</hebrew>
				<english>these [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如下</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>2708</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>ḥuq·qō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>חֻקּ֣וֹת</hebrew>
				<english>the ordinances for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">典章</chinese>
				<chinese-definition>律例</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·bê·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְבֵּ֔חַ</hebrew>
				<english>the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">建造祭壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בְּי֖וֹם</hebrew>
				<english>on the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hê·‘ā·śō·w·ṯōw;</transliteration>
				<hebrew>הֵעָֽשׂוֹת֑וֹ</hebrew>
				<english>when it is made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">造成</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ha·‘ă·lō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לְהַעֲל֤וֹת</hebrew>
				<english>for sacrificing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v18-w15">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָלָיו֙</hebrew>
				<english>on it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為要在其上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v18-w16">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lāh,</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָ֔ה</hebrew>
				<english>burnt offerings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v18-w17">
				<strongs>2236</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>wə·liz·rōq</transliteration>
				<hebrew>וְלִזְרֹ֥ק</hebrew>
				<english>and for sprinkling</english>
				<chinese unaudited="unaudited">灑</chinese>
				<chinese-definition>播種、分散</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v18-w18">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֖יו</hebrew>
				<english>on it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為要在其上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v18-w19">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>dām.</transliteration>
				<hebrew>דָּֽם׃</hebrew>
				<english>blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·ṯat·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְנָתַתָּ֣ה</hebrew>
				<english>And You shall give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kō·hă·nîm</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֲנִ֣ים</hebrew>
				<english>the priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hal·wî·yim</transliteration>
				<hebrew>הַלְוִיִּ֡ם</hebrew>
				<english>the Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm</transliteration>
				<hebrew>הֵם֩</hebrew>
				<english>are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>2233</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miz·ze·ra‘</transliteration>
				<hebrew>מִזֶּ֨רַע</hebrew>
				<english>of the seed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的後裔</chinese>
				<chinese-definition>種子、後裔、子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>6659</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣā·ḏō·wq</transliteration>
				<hebrew>צָד֜וֹק</hebrew>
				<english>of Zadok</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒督</chinese>
				<chinese-definition>撒督</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>7138</strongs>
				<pos>Art | Adj‑mp</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>haq·qə·rō·ḇîm</transliteration>
				<hebrew>הַקְּרֹבִ֣ים</hebrew>
				<english>who approach</english>
				<chinese unaudited="unaudited">親近</chinese>
				<chinese-definition>近的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay,</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֗י</hebrew>
				<english>Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>5002</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nə·’um</transliteration>
				<hebrew>נְאֻ֛ם</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>話語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֥י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוִ֖ה</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>8334</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·šā·rə·ṯê·nî;</transliteration>
				<hebrew>לְשָֽׁרְתֵ֑נִי</hebrew>
				<english>to minister to Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事奉我的</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 事奉、管理、伺候、供職</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v19-w15">
				<strongs>6499</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>par</transliteration>
				<hebrew>פַּ֥ר</hebrew>
				<english>a bull</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要將一隻公</chinese>
				<chinese-definition>小公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v19-w16">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>a son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犢</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v19-w17">
				<strongs>1241</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·qār</transliteration>
				<hebrew>בָּקָ֖ר</hebrew>
				<english>young</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牛</chinese>
				<chinese-definition>牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v19-w18">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḥaṭ·ṭāṯ.</transliteration>
				<hebrew>לְחַטָּֽאת׃</hebrew>
				<english>for a sin offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作為贖罪祭</chinese>
				<chinese-definition>罪</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lā·qaḥ·tā</transliteration>
				<hebrew>וְלָקַחְתָּ֣</hebrew>
				<english>And You shall take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你要取</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mid·dā·mōw,</transliteration>
				<hebrew>מִדָּמ֗וֹ</hebrew>
				<english>some of its blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">些公牛的血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·ṯat·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְנָ֨תַתָּ֜ה</hebrew>
				<english>and put [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">抹</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Number‑fsc</pos>
				<parse>Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ar·ba‘</transliteration>
				<hebrew>אַרְבַּ֤ע</hebrew>
				<english>four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇的四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>7161</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qar·nō·ṯāw</transliteration>
				<hebrew>קַרְנֹתָיו֙</hebrew>
				<english>the horns of the [altar]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">角</chinese>
				<chinese-definition>角</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’el-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶל־</hebrew>
				<english>and on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Number‑fsc</pos>
				<parse>Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ar·ba‘</transliteration>
				<hebrew>אַרְבַּע֙</hebrew>
				<english>four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>6438</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>pin·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>פִּנּ֣וֹת</hebrew>
				<english>the corners</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拐角</chinese>
				<chinese-definition>房角石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>5835</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ă·zā·rāh,</transliteration>
				<hebrew>הָעֲזָרָ֔ה</hebrew>
				<english>of the ledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">磴臺</chinese>
				<chinese-definition>磴臺、圍場、院</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’el-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶֽל־</hebrew>
				<english>and on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>1366</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hag·gə·ḇūl</transliteration>
				<hebrew>הַגְּב֖וּל</hebrew>
				<english>the rim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所起的邊</chinese>
				<chinese-definition>邊境、邊界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>sā·ḇîḇ;</transliteration>
				<hebrew>סָבִ֑יב</hebrew>
				<english>around it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四圍</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥiṭ·ṭê·ṯā</transliteration>
				<hebrew>וְחִטֵּאתָ֥</hebrew>
				<english>thus you shall cleanse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上你這樣潔淨</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v20-w15">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>אוֹת֖וֹ</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v20-w16">
				<strongs>3722</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑2ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - second person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵip·par·tā·hū.</transliteration>
				<hebrew>וְכִפַּרְתָּֽהוּ׃</hebrew>
				<english>and make atonement for it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇就潔淨了</chinese>
				<chinese-definition>潔淨、遮蓋</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lā·qaḥ·tā,</transliteration>
				<hebrew>וְלָ֣קַחְתָּ֔</hebrew>
				<english>And you shall take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你又要</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>6499</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hap·pār</transliteration>
				<hebrew>הַפָּ֣ר</hebrew>
				<english>the bull</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的公牛犢</chinese>
				<chinese-definition>小公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥaṭ·ṭāṯ;</transliteration>
				<hebrew>הַֽחַטָּ֑את</hebrew>
				<english>the of sin offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那作贖罪祭</chinese>
				<chinese-definition>罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>8313</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·śə·rā·p̄ōw</transliteration>
				<hebrew>וּשְׂרָפוֹ֙</hebrew>
				<english>and burn it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燒</chinese>
				<chinese-definition>燃燒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>4662</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·mip̄·qaḏ</transliteration>
				<hebrew>בְּמִפְקַ֣ד</hebrew>
				<english>in the appointed place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">預定之處</chinese>
				<chinese-definition>召集、指派、指定的地點</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·ba·yiṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַבַּ֔יִת</hebrew>
				<english>of the temple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在殿</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>2351</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mi·ḥūṣ</transliteration>
				<hebrew>מִח֖וּץ</hebrew>
				<english>outside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之外</chinese>
				<chinese-definition>街上、外頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>4720</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·miq·dāš.</transliteration>
				<hebrew>לַמִּקְדָּֽשׁ׃</hebrew>
				<english>the sanctuary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">外聖地</chinese>
				<chinese-definition>聖所、神聖地方</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>וּבַיּוֹם֙</hebrew>
				<english>And On day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>8145</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šê·nî,</transliteration>
				<hebrew>הַשֵּׁנִ֔י</hebrew>
				<english>the second</english>
				<chinese unaudited="unaudited">次</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>taq·rîḇ</transliteration>
				<hebrew>תַּקְרִ֛יב</hebrew>
				<english>you shall offer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近、帶近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>8163</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>śə·‘îr-</transliteration>
				<hebrew>שְׂעִיר־</hebrew>
				<english>a kid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的公</chinese>
				<chinese-definition>山羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>5795</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>‘iz·zîm</transliteration>
				<hebrew>עִזִּ֥ים</hebrew>
				<english>of the goats</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山羊</chinese>
				<chinese-definition>山羊、母山羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>8549</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·mîm</transliteration>
				<hebrew>תָּמִ֖ים</hebrew>
				<english>without blemish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要將無殘疾</chinese>
				<chinese-definition>完美的、完整的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḥaṭ·ṭāṯ;</transliteration>
				<hebrew>לְחַטָּ֑את</hebrew>
				<english>for a sin offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為贖罪祭</chinese>
				<chinese-definition>罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·ḥiṭ·ṭə·’ū</transliteration>
				<hebrew>וְחִטְּאוּ֙</hebrew>
				<english>and they shall cleanse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要潔淨</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·bê·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְבֵּ֔חַ</hebrew>
				<english>the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ka·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>כַּאֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ḥiṭ·ṭə·’ū</transliteration>
				<hebrew>חִטְּא֖וּ</hebrew>
				<english>they cleansed [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">潔淨的一樣</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>6499</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bap·pār.</transliteration>
				<hebrew>בַּפָּֽר׃</hebrew>
				<english>with the bull</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用公牛犢</chinese>
				<chinese-definition>小公牛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Piel‑Inf | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Piel - Infinitive construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḵal·lō·wṯ·ḵā</transliteration>
				<hebrew>בְּכַלּוֹתְךָ֖</hebrew>
				<english>When you have finished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>Prep‑m | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-m :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>mê·ḥaṭ·ṭê;</transliteration>
				<hebrew>מֵֽחַטֵּ֑א</hebrew>
				<english>cleansing [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">潔淨</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>taq·rîḇ</transliteration>
				<hebrew>תַּקְרִיב֙</hebrew>
				<english>you shall offer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了壇就要將</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近、帶近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>6499</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>par</transliteration>
				<hebrew>פַּ֣ר</hebrew>
				<english>a bull</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的公</chinese>
				<chinese-definition>小公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>a son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犢</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>1241</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·qār</transliteration>
				<hebrew>בָּקָ֣ר</hebrew>
				<english>young</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牛</chinese>
				<chinese-definition>牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>8549</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·mîm,</transliteration>
				<hebrew>תָּמִ֔ים</hebrew>
				<english>without blemish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一隻無殘疾</chinese>
				<chinese-definition>完美的、完整的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>352</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’a·yil</transliteration>
				<hebrew>וְאַ֥יִל</hebrew>
				<english>and a ram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的公綿羊</chinese>
				<chinese-definition>公羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">潔淨</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>6629</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣōn</transliteration>
				<hebrew>הַצֹּ֖אן</hebrew>
				<english>the flock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和羊群</chinese>
				<chinese-definition>羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs>8549</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·mîm.</transliteration>
				<hebrew>תָּמִֽים׃</hebrew>
				<english>without blemish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中一隻無殘疾</chinese>
				<chinese-definition>完美的、完整的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>7126</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑2ms | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - second person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hiq·raḇ·tām</transliteration>
				<hebrew>וְהִקְרַבְתָּ֖ם</hebrew>
				<english>And when you offer them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奉</chinese>
				<chinese-definition>臨近、靠近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֣י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前</chinese>
				<chinese-definition>在…之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>7993</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·hiš·lî·ḵū</transliteration>
				<hebrew>וְהִשְׁלִ֨יכוּ</hebrew>
				<english>and shall throw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要撒</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 拋棄、拋出、趕出、擲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kō·hă·nîm</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֲנִ֤ים</hebrew>
				<english>the priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hem</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֶם֙</hebrew>
				<english>on them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在其上</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>4417</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>me·laḥ,</transliteration>
				<hebrew>מֶ֔לַח</hebrew>
				<english>salt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鹽</chinese>
				<chinese-definition>鹽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·he·‘ĕ·lū</transliteration>
				<hebrew>וְהֶעֱל֥וּ</hebrew>
				<english>and they will offer up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṯām</transliteration>
				<hebrew>אוֹתָ֛ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·lāh</transliteration>
				<hebrew>עֹלָ֖ה</hebrew>
				<english>[as] a burnt offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>לַֽיהוָֽה׃</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šiḇ·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְעַ֣ת</hebrew>
				<english>Seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm,</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֔ים</hebrew>
				<english>for days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ta·‘ă·śeh</transliteration>
				<hebrew>תַּעֲשֶׂ֥ה</hebrew>
				<english>you shall prepare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要預備</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>8163</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>śə·‘îr-</transliteration>
				<hebrew>שְׂעִיר־</hebrew>
				<english>a goat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一隻公山羊</chinese>
				<chinese-definition>山羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥaṭ·ṭāṯ</transliteration>
				<hebrew>חַטָּ֖את</hebrew>
				<english>[for] a sin offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為贖罪祭</chinese>
				<chinese-definition>罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lay·yō·wm;</transliteration>
				<hebrew>לַיּ֑וֹם</hebrew>
				<english>every day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">內每日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>6499</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄ar</transliteration>
				<hebrew>וּפַ֧ר</hebrew>
				<english>and also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一隻公</chinese>
				<chinese-definition>小公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>a son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犢</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>1241</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·qār</transliteration>
				<hebrew>בָּקָ֛ר</hebrew>
				<english>young</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牛</chinese>
				<chinese-definition>牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>352</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’a·yil</transliteration>
				<hebrew>וְאַ֥יִל</hebrew>
				<english>and a ram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中的一隻公綿羊</chinese>
				<chinese-definition>公羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v25-w12">
				<strongs>6629</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣōn</transliteration>
				<hebrew>הַצֹּ֖אן</hebrew>
				<english>the flock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和羊群</chinese>
				<chinese-definition>羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v25-w13">
				<strongs>8549</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>tə·mî·mîm</transliteration>
				<hebrew>תְּמִימִ֥ים</hebrew>
				<english>both without blemish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都要沒有殘疾的</chinese>
				<chinese-definition>完美的、完整的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v25-w14">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·śū.</transliteration>
				<hebrew>יַעֲשֽׂוּ׃</hebrew>
				<english>they shall prepare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也要預備</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šiḇ·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְעַ֣ת</hebrew>
				<english>Seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm,</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֗ים</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>3722</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḵap·pə·rū</transliteration>
				<hebrew>יְכַפְּרוּ֙</hebrew>
				<english>they shall make atonement</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司潔淨</chinese>
				<chinese-definition>潔淨、遮蓋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">了要這樣把壇</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·bê·aḥ,</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְבֵּ֔חַ</hebrew>
				<english>the for altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>2891</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·ṭi·hă·rū</transliteration>
				<hebrew>וְטִֽהֲר֖וּ</hebrew>
				<english>and purify</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇就潔淨</chinese>
				<chinese-definition>潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 3ms</pos>
				<parse>Direct object marker :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ṯōw;</transliteration>
				<hebrew>אֹת֑וֹ</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了要這樣把壇</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ū·mil·’ū</transliteration>
				<hebrew>וּמִלְא֖וּ</hebrew>
				<english>so consecrate [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分別為聖</chinese>
				<chinese-definition>充滿、奉獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏōw</transliteration>
				<hebrew>[ידו]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏāw.</transliteration>
				<hebrew>(יָדָֽיו׃)</hebrew>
				<english>and they shall sanctify</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分別為聖</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wî·ḵal·lū</transliteration>
				<hebrew>וִֽיכַלּ֖וּ</hebrew>
				<english>When are over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滿了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yā·mîm;</transliteration>
				<hebrew>הַיָּמִ֑ים</hebrew>
				<english>these days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְהָיָה֩</hebrew>
				<english>and it shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַיּ֨וֹם</hebrew>
				<english>on day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>8066</strongs>
				<pos>Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·šə·mî·nî</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁמִינִ֜י</hebrew>
				<english>the eighth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自八</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第八」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>1973</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wā·hā·lə·’āh,</transliteration>
				<hebrew>וָהָ֗לְאָה</hebrew>
				<english>and thereafter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以後</chinese>
				<chinese-definition>…外、向前 (關於時間)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·śū</transliteration>
				<hebrew>יַעֲשׂ֨וּ</hebrew>
				<english>that shall offer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v27-w10">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kō·hă·nîm</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֲנִ֤ים</hebrew>
				<english>the priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v27-w11">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要在</chinese>
				<chinese-definition>攻擊，在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v27-w12">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·bê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְבֵּ֙חַ֙</hebrew>
				<english>the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇上</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v27-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v27-w14">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lō·w·ṯê·ḵem</transliteration>
				<hebrew>עוֹלֽוֹתֵיכֶם֙</hebrew>
				<english>your burnt offerings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們的燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v27-w15">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v27-w16">
				<strongs>8002</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>šal·mê·ḵem,</transliteration>
				<hebrew>שַׁלְמֵיכֶ֔ם</hebrew>
				<english>your peace offerings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">平安祭</chinese>
				<chinese-definition>平安祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v27-w17">
				<strongs>7521</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·rā·ṣi·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וְרָצִ֣אתִי</hebrew>
				<english>and I will accept</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必悅納</chinese>
				<chinese-definition>喜悅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v27-w18">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM | 2mp</pos>
				<parse>Direct object marker :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’eṯ·ḵem,</transliteration>
				<hebrew>אֶתְכֶ֔ם</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v27-w19">
				<strongs>5002</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nə·’um</transliteration>
				<hebrew>נְאֻ֖ם</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說的</chinese>
				<chinese-definition>話語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v27-w20">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֥י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v27-w21">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהֹוִֽה׃</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v27-w22">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>