<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Ezekiel" id="26" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="45" id="c45">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | V‑Hifil‑Inf | 2mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Verb - Hifil - Infinitive construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·hap·pî·lə·ḵem</transliteration>
				<hebrew>וּבְהַפִּֽילְכֶ֨ם</hebrew>
				<english>And Moreover when you divide by lot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們拈鬮</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">分</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֜רֶץ</hebrew>
				<english>the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>5159</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·na·ḥă·lāh,</transliteration>
				<hebrew>בְּנַחֲלָ֗ה</hebrew>
				<english>into inheritance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為業</chinese>
				<chinese-definition>產業</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>7311</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tā·rî·mū</transliteration>
				<hebrew>תָּרִימוּ֩</hebrew>
				<english>you shall set apart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要獻上</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>8641</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯə·rū·māh</transliteration>
				<hebrew>תְרוּמָ֨ה</hebrew>
				<english>a district</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一分</chinese>
				<chinese-definition>供物、奉獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָ֥ה ׀</hebrew>
				<english>for Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>קֹדֶשׁ֮</hebrew>
				<english>a holy [section]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為聖</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">供</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הָאָרֶץ֒</hebrew>
				<english>the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>753</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·reḵ,</transliteration>
				<hebrew>אֹ֗רֶךְ</hebrew>
				<english>its length [shall] [be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>長</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>2568</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·miš·šāh</transliteration>
				<hebrew>חֲמִשָּׁ֨ה</hebrew>
				<english>five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二萬五千</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>wə·‘eś·rîm</transliteration>
				<hebrew>וְעֶשְׂרִ֥ים</hebrew>
				<english>and twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二萬五千</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·lep̄</transliteration>
				<hebrew>אֶ֙לֶף֙</hebrew>
				<english>thousand [cubits]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二萬五千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>753</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·reḵ,</transliteration>
				<hebrew>אֹ֔רֶךְ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>長</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v1-w16">
				<strongs>7341</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·rō·ḥaḇ</transliteration>
				<hebrew>וְרֹ֖חַב</hebrew>
				<english>and the width</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肘寬</chinese>
				<chinese-definition>寬度、幅度、廣闊區域</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v1-w17">
				<strongs>6235</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·śā·rāh</transliteration>
				<hebrew>עֲשָׂ֣רָה</hebrew>
				<english>ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一萬</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v1-w18">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·lep̄;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑לֶף</hebrew>
				<english>thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一萬</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v1-w19">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·ḏeš-</transliteration>
				<hebrew>קֹדֶשׁ־</hebrew>
				<english>Holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖地</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v1-w20">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֥וּא</hebrew>
				<english>it [shall] [be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v1-w21">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇə·ḵāl-</transliteration>
				<hebrew>בְכָל־</hebrew>
				<english>throughout</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v1-w22">
				<strongs>1366</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>gə·ḇū·lāh</transliteration>
				<hebrew>גְּבוּלָ֖הּ</hebrew>
				<english>its territory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肘這分以內</chinese>
				<chinese-definition>邊境、邊界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v1-w23">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>sā·ḇîḇ.</transliteration>
				<hebrew>סָבִֽיב׃</hebrew>
				<english>all around</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四圍</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh</transliteration>
				<hebrew>יִהְיֶ֤ה</hebrew>
				<english>There shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Prep‑m | Pro‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·zeh</transliteration>
				<hebrew>מִזֶּה֙</hebrew>
				<english>of this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其中</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作為</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qō·ḏeš,</transliteration>
				<hebrew>הַקֹּ֔דֶשׁ</hebrew>
				<english>the sanctuary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖所</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>2568</strongs>
				<pos>Number‑fsc</pos>
				<parse>Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥă·mêš</transliteration>
				<hebrew>חֲמֵ֥שׁ</hebrew>
				<english>five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之地長五</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fp</pos>
				<parse>Number - feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵא֛וֹת</hebrew>
				<english>hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>2568</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | Number‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ba·ḥă·mêš</transliteration>
				<hebrew>בַּחֲמֵ֥שׁ</hebrew>
				<english>by five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肘寬五</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fp</pos>
				<parse>Number - feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵא֖וֹת</hebrew>
				<english>hundred [rods]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>7251</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·rub·bā‘</transliteration>
				<hebrew>מְרֻבָּ֣ע</hebrew>
				<english>a square plot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見方</chinese>
				<chinese-definition>正方形的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>sā·ḇîḇ;</transliteration>
				<hebrew>סָבִ֑יב</hebrew>
				<english>around</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肘四面</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>2572</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·miš·šîm</transliteration>
				<hebrew>וַחֲמִשִּׁ֣ים</hebrew>
				<english>and [with] fifty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再有五十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>520</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’am·māh,</transliteration>
				<hebrew>אַמָּ֔ה</hebrew>
				<english>cubits</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肘</chinese>
				<chinese-definition>1.根基；2.一肘，約 18-22 吋，即 45-56 公分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>4054</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miḡ·rāš</transliteration>
				<hebrew>מִגְרָ֥שׁ</hebrew>
				<english>for an open space</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為郊野之地</chinese>
				<chinese-definition>空地、郊區</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֖וֹ</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>5439</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>sā·ḇîḇ.</transliteration>
				<hebrew>סָבִֽיב׃</hebrew>
				<english>around</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四圍</chinese>
				<chinese-definition>四圍、環繞</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·min-</transliteration>
				<hebrew>וּמִן־</hebrew>
				<english>So</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要以</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>4060</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mid·dāh</transliteration>
				<hebrew>הַמִּדָּ֤ה</hebrew>
				<english>the district</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為度</chinese>
				<chinese-definition>身量、大小</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Art | Pro‑fs</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>haz·zōṯ</transliteration>
				<hebrew>הַזֹּאת֙</hebrew>
				<english>this [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肘</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>4058</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·mō·wḏ,</transliteration>
				<hebrew>תָּמ֔וֹד</hebrew>
				<english>you shall measure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">量</chinese>
				<chinese-definition>量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>753</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ō·reḵ,</transliteration>
				<hebrew>אֹ֗רֶךְ</hebrew>
				<english>long</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地長</chinese>
				<chinese-definition>長</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·mêš</transliteration>
				<hebrew>[חמש]</hebrew>
				<english>five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>2568</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·miš·šāh</transliteration>
				<hebrew>(חֲמִשָּׁ֤ה)</hebrew>
				<english>five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二萬五千</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>wə·‘eś·rîm</transliteration>
				<hebrew>וְעֶשְׂרִים֙</hebrew>
				<english>and twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二萬五千</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·lep̄,</transliteration>
				<hebrew>אֶ֔לֶף</hebrew>
				<english>thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二萬五千</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>7341</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·rō·ḥaḇ</transliteration>
				<hebrew>וְרֹ֖חַב</hebrew>
				<english>and wide</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肘寬</chinese>
				<chinese-definition>寬度、幅度、廣闊區域</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>6235</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·śe·reṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲשֶׂ֣רֶת</hebrew>
				<english>ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一萬</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑mp</pos>
				<parse>Number - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lā·p̄îm;</transliteration>
				<hebrew>אֲלָפִ֑ים</hebrew>
				<english>thousand [cubits]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一萬</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇōw-</transliteration>
				<hebrew>וּבֽוֹ־</hebrew>
				<english>and in it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh</transliteration>
				<hebrew>יִהְיֶ֥ה</hebrew>
				<english>shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>4720</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miq·dāš</transliteration>
				<hebrew>הַמִּקְדָּ֖שׁ</hebrew>
				<english>the sanctuary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖所</chinese>
				<chinese-definition>聖所、神聖地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>qō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>קֹ֥דֶשׁ</hebrew>
				<english>the Holy [Place]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是至</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v3-w17">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>qā·ḏā·šîm.</transliteration>
				<hebrew>קָדָשִֽׁים׃</hebrew>
				<english>Most</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖的</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>קֹ֣דֶשׁ</hebrew>
				<english>A holy [section]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的一分</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֜רֶץ</hebrew>
				<english>the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū,</transliteration>
				<hebrew>ה֗וּא</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是</chinese>
				<chinese-definition>他、她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lak·kō·hă·nîm</transliteration>
				<hebrew>לַכֹּ֨הֲנִ֜ים</hebrew>
				<english>belonging to the priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>8334</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mə·šā·rə·ṯê</transliteration>
				<hebrew>מְשָׁרְתֵ֤י</hebrew>
				<english>the ministers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">職事</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 事奉、管理、伺候、供職</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>4720</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miq·dāš</transliteration>
				<hebrew>הַמִּקְדָּשׁ֙</hebrew>
				<english>of the sanctuary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與供聖所</chinese>
				<chinese-definition>聖所、神聖地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh,</transliteration>
				<hebrew>יִֽהְיֶ֔ה</hebrew>
				<english>shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地要歸</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>7131</strongs>
				<pos>Art | Adj‑mp</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>haq·qə·rê·ḇîm</transliteration>
				<hebrew>הַקְּרֵבִ֖ים</hebrew>
				<english>who come near</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是親近</chinese>
				<chinese-definition>接近的、靠近的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>8334</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·šā·rêṯ</transliteration>
				<hebrew>לְשָׁרֵ֣ת</hebrew>
				<english>to minister to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事奉</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 事奉、管理、伺候、供職</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְהָיָ֨ה</hebrew>
				<english>and it shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的作為</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֤ם</hebrew>
				<english>their</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·qō·wm</transliteration>
				<hebrew>מָקוֹם֙</hebrew>
				<english>a place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之地</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v4-w16">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḇāt·tîm,</transliteration>
				<hebrew>לְבָ֣תִּ֔ים</hebrew>
				<english>for houses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">房屋</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v4-w17">
				<strongs>4720</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·miq·dāš</transliteration>
				<hebrew>וּמִקְדָּ֖שׁ</hebrew>
				<english>and a holy place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與聖所</chinese>
				<chinese-definition>聖所、神聖地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v4-w18">
				<strongs>4720</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·miq·dāš.</transliteration>
				<hebrew>לַמִּקְדָּֽשׁ׃</hebrew>
				<english>for the sanctuary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之聖地</chinese>
				<chinese-definition>聖所、神聖地方</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>2568</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·miš·šāh</transliteration>
				<hebrew>וַחֲמִשָּׁ֨ה</hebrew>
				<english>And five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二萬五千</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>wə·‘eś·rîm</transliteration>
				<hebrew>וְעֶשְׂרִ֥ים</hebrew>
				<english>and [An] [area] twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二萬五千</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·lep̄</transliteration>
				<hebrew>אֶ֙לֶף֙</hebrew>
				<english>thousand [cubits]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二萬五千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>753</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·reḵ,</transliteration>
				<hebrew>אֹ֔רֶךְ</hebrew>
				<english>long</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又有一分長</chinese>
				<chinese-definition>長</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>6235</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·śe·reṯ</transliteration>
				<hebrew>וַעֲשֶׂ֥רֶת</hebrew>
				<english>and ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一萬</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑mp</pos>
				<parse>Number - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lā·p̄îm</transliteration>
				<hebrew>אֲלָפִ֖ים</hebrew>
				<english>thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一萬</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>7341</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>rō·ḥaḇ;</transliteration>
				<hebrew>רֹ֑חַב</hebrew>
				<english>wide</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肘寬</chinese>
				<chinese-definition>寬度、幅度、廣闊區域</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh</transliteration>
				<hebrew>[יהיה]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>(וְֽהָיָ֡ה)</hebrew>
				<english>shall belong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肘要歸</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>lal·wî·yim</transliteration>
				<hebrew>לַלְוִיִּם֩</hebrew>
				<english>to the Levites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的利未人</chinese>
				<chinese-definition>利未人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>8334</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mə·šā·rə·ṯê</transliteration>
				<hebrew>מְשָׁרְתֵ֨י</hebrew>
				<english>the ministers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中供職</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 事奉、管理、伺候、供職</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·ba·yiṯ</transliteration>
				<hebrew>הַבַּ֧יִת</hebrew>
				<english>of the temple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與在殿</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑l | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֛ם</hebrew>
				<english>they shall have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>土地、產業</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>272</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>la·’ă·ḥuz·zāh</transliteration>
				<hebrew>לַאֲחֻזָּ֖ה</hebrew>
				<english>as a possession</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之業</chinese>
				<chinese-definition>土地、產業</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>‘eś·rîm</transliteration>
				<hebrew>עֶשְׂרִ֥ים</hebrew>
				<english>twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作為二十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>3957</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>lə·šā·ḵōṯ.</transliteration>
				<hebrew>לְשָׁכֹֽת׃</hebrew>
				<english>chambers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">間房屋</chinese>
				<chinese-definition>房間</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>272</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḥuz·zaṯ</transliteration>
				<hebrew>וַאֲחֻזַּ֨ת</hebrew>
				<english>And as the property</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的地業</chinese>
				<chinese-definition>土地、產業</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘îr</transliteration>
				<hebrew>הָעִ֜יר</hebrew>
				<english>of the city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屬城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tit·tə·nū,</transliteration>
				<hebrew>תִּתְּנ֗וּ</hebrew>
				<english>You shall appoint</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也要分定</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>2568</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥă·mê·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>חֲמֵ֤שֶׁת</hebrew>
				<english>[an] [area] five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">五</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑mp</pos>
				<parse>Number - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·lā·p̄îm</transliteration>
				<hebrew>אֲלָפִים֙</hebrew>
				<english>thousand [cubits]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>7341</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>rō·ḥaḇ,</transliteration>
				<hebrew>רֹ֔חַב</hebrew>
				<english>wide</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寬</chinese>
				<chinese-definition>寬度、幅度、廣闊區域</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>753</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·’ō·reḵ,</transliteration>
				<hebrew>וְאֹ֗רֶךְ</hebrew>
				<english>and long</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肘長</chinese>
				<chinese-definition>長</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>2568</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·miš·šāh</transliteration>
				<hebrew>חֲמִשָּׁ֤ה</hebrew>
				<english>five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二萬五千</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>wə·‘eś·rîm</transliteration>
				<hebrew>וְעֶשְׂרִים֙</hebrew>
				<english>and twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二萬五千</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·lep̄,</transliteration>
				<hebrew>אֶ֔לֶף</hebrew>
				<english>thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二萬五千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>5980</strongs>
				<pos>Prep‑l</pos>
				<parse>Preposition-l</parse>
				<transliteration>lə·‘um·maṯ</transliteration>
				<hebrew>לְעֻמַּ֖ת</hebrew>
				<english>adjacent to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肘挨著</chinese>
				<chinese-definition>靠著…旁邊、並列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>8641</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>tə·rū·maṯ</transliteration>
				<hebrew>תְּרוּמַ֣ת</hebrew>
				<english>the district</english>
				<chinese unaudited="unaudited">供地</chinese>
				<chinese-definition>供物、奉獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qō·ḏeš;</transliteration>
				<hebrew>הַקֹּ֑דֶשׁ</hebrew>
				<english>of the holy [section]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那分聖</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>לְכָל־</hebrew>
				<english>to whole</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ית</hebrew>
				<english>the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֖ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v6-w17">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh.</transliteration>
				<hebrew>יִהְיֶֽה׃</hebrew>
				<english>it shall belong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要歸</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>5387</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lan·nā·śî</transliteration>
				<hebrew>וְלַנָּשִׂ֡יא</hebrew>
				<english>And shall have [a] [section] the prince</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸王</chinese>
				<chinese-definition>I. 長官、王子、領袖；II. 霧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Prep‑m | Pro‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·zeh</transliteration>
				<hebrew>מִזֶּ֣ה</hebrew>
				<english>on this [side]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兩旁</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | Pro‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·miz·zeh</transliteration>
				<hebrew>וּמִזֶּה֩</hebrew>
				<english>and on this [side]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兩旁</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>8641</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>liṯ·rū·maṯ</transliteration>
				<hebrew>לִתְרוּמַ֨ת</hebrew>
				<english>of district</english>
				<chinese unaudited="unaudited">供地</chinese>
				<chinese-definition>供物、奉獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>הַקֹּ֜דֶשׁ</hebrew>
				<english>the holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之地要在聖</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>272</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·la·’ă·ḥuz·zaṯ</transliteration>
				<hebrew>וְלַאֲחֻזַּ֣ת</hebrew>
				<english>and property</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之地</chinese>
				<chinese-definition>土地、產業</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘îr,</transliteration>
				<hebrew>הָעִ֗יר</hebrew>
				<english>of the city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和屬城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的旁邊</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵ֤י</hebrew>
				<english>and bordering on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的旁邊</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>8641</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ṯə·rū·maṯ-</transliteration>
				<hebrew>תְרֽוּמַת־</hebrew>
				<english>district</english>
				<chinese unaudited="unaudited">供地</chinese>
				<chinese-definition>供物、奉獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>הַקֹּ֙דֶשׁ֙</hebrew>
				<english>the holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是聖</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’el-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶל־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵי֙</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">的旁邊</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>272</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ă·ḥuz·zaṯ</transliteration>
				<hebrew>אֲחֻזַּ֣ת</hebrew>
				<english>property</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之地</chinese>
				<chinese-definition>土地、產業</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘îr,</transliteration>
				<hebrew>הָעִ֔יר</hebrew>
				<english>of the city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和屬城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v7-w16">
				<strongs>6285</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mip·pə·’aṯ-</transliteration>
				<hebrew>מִפְּאַת־</hebrew>
				<english>extending on the side</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭</chinese>
				<chinese-definition>邊緣、角落</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v7-w17">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yām</transliteration>
				<hebrew>יָ֣ם</hebrew>
				<english>west</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v7-w18">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yām·māh,</transliteration>
				<hebrew>יָ֔מָּה</hebrew>
				<english>westward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至西</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v7-w19">
				<strongs>6285</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·mip·pə·’aṯ-</transliteration>
				<hebrew>וּמִפְּאַת־</hebrew>
				<english>and on the side</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭</chinese>
				<chinese-definition>邊緣、角落</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v7-w20">
				<strongs>6924</strongs>
				<pos>Adv | 3fs</pos>
				<parse>Adverb :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>qê·ḏə·māh</transliteration>
				<hebrew>קֵ֖דְמָה</hebrew>
				<english>east</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至東</chinese>
				<chinese-definition>前面、東方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v7-w21">
				<strongs>6921</strongs>
				<pos>N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>qā·ḏî·māh;</transliteration>
				<hebrew>קָדִ֑ימָה</hebrew>
				<english>eastward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">東</chinese>
				<chinese-definition>東風、東邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v7-w22">
				<strongs>753</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ō·reḵ,</transliteration>
				<hebrew>וְאֹ֗רֶךְ</hebrew>
				<english>and the length [shall] [be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其長</chinese>
				<chinese-definition>長</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v7-w23">
				<strongs>5980</strongs>
				<pos>Prep‑l</pos>
				<parse>Preposition-l</parse>
				<transliteration>lə·‘um·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לְעֻמּוֹת֙</hebrew>
				<english>side by side with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一樣</chinese>
				<chinese-definition>靠著…旁邊、並列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v7-w24">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’a·ḥaḏ</transliteration>
				<hebrew>אַחַ֣ד</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與每</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v7-w25">
				<strongs>2506</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ha·ḥă·lā·qîm,</transliteration>
				<hebrew>הַחֲלָקִ֔ים</hebrew>
				<english>of the [tribal] portions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">支派的分</chinese>
				<chinese-definition>分、部分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v7-w26">
				<strongs>1366</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mig·gə·ḇūl</transliteration>
				<hebrew>מִגְּב֥וּל</hebrew>
				<english>from the border</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>邊境、邊界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v7-w27">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yām</transliteration>
				<hebrew>יָ֖ם</hebrew>
				<english>west</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v7-w28">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v7-w29">
				<strongs>1366</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>gə·ḇūl</transliteration>
				<hebrew>גְּב֥וּל</hebrew>
				<english>the border</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>邊境、邊界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v7-w30">
				<strongs>6921</strongs>
				<pos>N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>qā·ḏî·māh.</transliteration>
				<hebrew>קָדִֽימָה׃</hebrew>
				<english>east</english>
				<chinese unaudited="unaudited">東</chinese>
				<chinese-definition>東風、東邊</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>לָאָ֛רֶץ</hebrew>
				<english>The land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh-</transliteration>
				<hebrew>יִֽהְיֶה־</hebrew>
				<english>shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中必歸</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>לּ֥וֹ</hebrew>
				<english>his</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>272</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>la·’ă·ḥuz·zāh</transliteration>
				<hebrew>לַֽאֲחֻזָּ֖ה</hebrew>
				<english>possession</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為業</chinese>
				<chinese-definition>土地、產業</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yiś·rā·’êl;</transliteration>
				<hebrew>בְּיִשְׂרָאֵ֑ל</hebrew>
				<english>in Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>and no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>3238</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yō·w·nū</transliteration>
				<hebrew>יוֹנ֨וּ</hebrew>
				<english>shall oppress</english>
				<chinese unaudited="unaudited">欺壓</chinese>
				<chinese-definition>Qal 欺壓，Hif'il 欺壓、凶暴地對待</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>ע֤וֹד</hebrew>
				<english>more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>仍然、再</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>5387</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nə·śî·’ay</transliteration>
				<hebrew>נְשִׂיאַי֙</hebrew>
				<english>My princes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所立的王</chinese>
				<chinese-definition>I. 長官、王子、領袖；II. 霧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘am·mî,</transliteration>
				<hebrew>עַמִּ֔י</hebrew>
				<english>My people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>וְהָאָ֛רֶץ</hebrew>
				<english>but the [rest] [of] the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yit·tə·nū</transliteration>
				<hebrew>יִתְּנ֥וּ</hebrew>
				<english>they shall give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分給</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇêṯ-</transliteration>
				<hebrew>לְבֵֽית־</hebrew>
				<english>to the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֖ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>7626</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·šiḇ·ṭê·hem.</transliteration>
				<hebrew>לְשִׁבְטֵיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>according to their tribes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻要按支派</chinese>
				<chinese-definition>棍、杖、支派、分支</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kōh-</transliteration>
				<hebrew>כֹּֽה־</hebrew>
				<english>Thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֞ר</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֣י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוִ֗ה</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>raḇ-</transliteration>
				<hebrew>רַב־</hebrew>
				<english>Enough</english>
				<chinese unaudited="unaudited">應當知足</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·ḵem</transliteration>
				<hebrew>לָכֶם֙</hebrew>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>5387</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>nə·śî·’ê</transliteration>
				<hebrew>נְשִׂיאֵ֣י</hebrew>
				<english>princes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的王</chinese>
				<chinese-definition>I. 長官、王子、領袖；II. 霧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>2555</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·mās</transliteration>
				<hebrew>חָמָ֤ס</hebrew>
				<english>violence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">強暴</chinese>
				<chinese-definition>暴力、殘忍、不公</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>7701</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·šōḏ</transliteration>
				<hebrew>וָשֹׁד֙</hebrew>
				<english>and plundering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和搶奪</chinese>
				<chinese-definition>蹂躪、暴力、毀壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·sî·rū,</transliteration>
				<hebrew>הָסִ֔ירוּ</hebrew>
				<english>Remove</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要除掉</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·miš·pāṭ</transliteration>
				<hebrew>וּמִשְׁפָּ֥ט</hebrew>
				<english>and justice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公平</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>6666</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ṣə·ḏā·qāh</transliteration>
				<hebrew>וּצְדָקָ֖ה</hebrew>
				<english>and righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和公義</chinese>
				<chinese-definition>義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·śū;</transliteration>
				<hebrew>עֲשׂ֑וּ</hebrew>
				<english>execute</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事施行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>7311</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·rî·mū</transliteration>
				<hebrew>הָרִ֤ימוּ</hebrew>
				<english>and stop</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勒</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v9-w16">
				<strongs>1646</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḡə·ru·šō·ṯê·ḵem</transliteration>
				<hebrew>גְרֻשֹֽׁתֵיכֶם֙</hebrew>
				<english>dispossessing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">索</chinese>
				<chinese-definition>暴力行為、奪取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v9-w17">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>mê·‘al</transliteration>
				<hebrew>מֵעַ֣ל</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不再</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v9-w18">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘am·mî,</transliteration>
				<hebrew>עַמִּ֔י</hebrew>
				<english>My people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v9-w19">
				<strongs>5002</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nə·’um</transliteration>
				<hebrew>נְאֻ֖ם</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說的</chinese>
				<chinese-definition>話語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v9-w20">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֥י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v9-w21">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוִֽה׃</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3976</strongs>
				<pos>N‑mdc</pos>
				<parse>Noun - mdc</parse>
				<transliteration>mō·zə·nê-</transliteration>
				<hebrew>מֹֽאזְנֵי־</hebrew>
				<english>Scales</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天平</chinese>
				<chinese-definition>天平</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>6664</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣe·ḏeq</transliteration>
				<hebrew>צֶ֧דֶק</hebrew>
				<english>honest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公道</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>374</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·’ê·p̄aṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֵֽיפַת־</hebrew>
				<english>and ephah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伊法</chinese>
				<chinese-definition>伊法，度量衡單位，約等於四十公升。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>6664</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣe·ḏeq</transliteration>
				<hebrew>צֶ֛דֶק</hebrew>
				<english>an honest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公道</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>1324</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇaṯ-</transliteration>
				<hebrew>וּבַת־</hebrew>
				<english>and bath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罷特</chinese>
				<chinese-definition>罷特，度量衡單位，約等於四十公升。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>6664</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣe·ḏeq</transliteration>
				<hebrew>צֶ֖דֶק</hebrew>
				<english>An honest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公道</chinese>
				<chinese-definition>公義</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hî</transliteration>
				<hebrew>יְהִ֥י</hebrew>
				<english>shall have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要用</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·ḵem.</transliteration>
				<hebrew>לָכֶֽם׃</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>374</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ê·p̄āh</transliteration>
				<hebrew>הָאֵיפָ֣ה</hebrew>
				<english>The ephah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伊法</chinese>
				<chinese-definition>伊法，度量衡單位，約等於四十公升。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>1324</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hab·baṯ,</transliteration>
				<hebrew>וְהַבַּ֗ת</hebrew>
				<english>and the bath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與罷特</chinese>
				<chinese-definition>罷特，度量衡單位，約等於四十公升。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>8506</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>tō·ḵen</transliteration>
				<hebrew>תֹּ֤כֶן</hebrew>
				<english>of measure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">樣</chinese>
				<chinese-definition>測量、經測量的數量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ</transliteration>
				<hebrew>אֶחָד֙</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh,</transliteration>
				<hebrew>יִֽהְיֶ֔ה</hebrew>
				<english>shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大小要</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·śêṯ</transliteration>
				<hebrew>לָשֵׂ֕את</hebrew>
				<english>so that contains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可盛</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>4643</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ma‘·śar</transliteration>
				<hebrew>מַעְשַׂ֥ר</hebrew>
				<english>a tenth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十分之一</chinese>
				<chinese-definition>十分之一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>2563</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥō·mer</transliteration>
				<hebrew>הַחֹ֖מֶר</hebrew>
				<english>of a homer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賀梅珥</chinese>
				<chinese-definition>1.度量衡單位，賀梅珥，約等於六十加崙(300公升)。2.陶土、黏土、泥土；</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>1324</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hab·bāṯ;</transliteration>
				<hebrew>הַבָּ֑ת</hebrew>
				<english>the bath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罷特</chinese>
				<chinese-definition>罷特，度量衡單位，約等於四十公升。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>6224</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑ofsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - ordinal feminine singular construct</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·śî·riṯ</transliteration>
				<hebrew>וַעֲשִׂירִ֤ת</hebrew>
				<english>and a tenth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十分之一</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>2563</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥō·mer</transliteration>
				<hebrew>הַחֹ֙מֶר֙</hebrew>
				<english>of a homer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也可盛賀梅珥</chinese>
				<chinese-definition>1.度量衡單位，賀梅珥，約等於六十加崙(300公升)。2.陶土、黏土、泥土；</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>374</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ê·p̄āh,</transliteration>
				<hebrew>הָֽאֵיפָ֔ה</hebrew>
				<english>the ephah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伊法</chinese>
				<chinese-definition>伊法，度量衡單位，約等於四十公升。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>according to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都以</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>2563</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥō·mer</transliteration>
				<hebrew>הַחֹ֖מֶר</hebrew>
				<english>the homer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賀梅珥</chinese>
				<chinese-definition>1.度量衡單位，賀梅珥，約等於六十加崙(300公升)。2.陶土、黏土、泥土；</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh</transliteration>
				<hebrew>יִהְיֶ֥ה</hebrew>
				<english>shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的大小為</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs>4971</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>maṯ·kun·tōw.</transliteration>
				<hebrew>מַתְכֻּנְתּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>their measure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">準</chinese>
				<chinese-definition>測量法、比例</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>8255</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·haš·še·qel</transliteration>
				<hebrew>וְהַשֶּׁ֖קֶל</hebrew>
				<english>And the shekel [shall] [be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舍客勒</chinese>
				<chinese-definition>舍客勒、度量衡主要單位，約 10-13公克。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>‘eś·rîm</transliteration>
				<hebrew>עֶשְׂרִ֣ים</hebrew>
				<english>twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是二十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>1626</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>gê·rāh;</transliteration>
				<hebrew>גֵּרָ֑ה</hebrew>
				<english>gerahs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">季拉</chinese>
				<chinese-definition>季拉、重量單位、廿分之一舍客勒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>‘eś·rîm</transliteration>
				<hebrew>עֶשְׂרִ֨ים</hebrew>
				<english>twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>8255</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·qā·lîm</transliteration>
				<hebrew>שְׁקָלִ֜ים</hebrew>
				<english>shekels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舍客勒</chinese>
				<chinese-definition>舍客勒、度量衡主要單位，約 10-13公克。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>2568</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·miš·šāh</transliteration>
				<hebrew>חֲמִשָּׁ֧ה</hebrew>
				<english>five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">五</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>6242</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>wə·‘eś·rîm</transliteration>
				<hebrew>וְעֶשְׂרִ֣ים</hebrew>
				<english>and twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>8255</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·qā·lîm,</transliteration>
				<hebrew>שְׁקָלִ֗ים</hebrew>
				<english>shekels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舍客勒</chinese>
				<chinese-definition>舍客勒、度量衡主要單位，約 10-13公克。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>6235</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·śā·rāh</transliteration>
				<hebrew>עֲשָׂרָ֤ה</hebrew>
				<english>ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十五</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>2568</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·miš·šāh</transliteration>
				<hebrew>וַחֲמִשָּׁה֙</hebrew>
				<english>and [and] five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十五</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>8255</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>še·qel,</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֔קֶל</hebrew>
				<english>shekels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舍客勒</chinese>
				<chinese-definition>舍客勒、度量衡主要單位，約 10-13公克。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>4488</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mā·neh</transliteration>
				<hebrew>הַמָּנֶ֖ה</hebrew>
				<english>mina</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彌那</chinese>
				<chinese-definition>彌那、重量單位、六十舍客勒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh</transliteration>
				<hebrew>יִֽהְיֶ֥ה</hebrew>
				<english>shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·ḵem.</transliteration>
				<hebrew>לָכֶֽם׃</hebrew>
				<english>your</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Pro‑fs</pos>
				<parse>Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zōṯ</transliteration>
				<hebrew>זֹ֥את</hebrew>
				<english>This [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>8641</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hat·tə·rū·māh</transliteration>
				<hebrew>הַתְּרוּמָ֖ה</hebrew>
				<english>the offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的供物</chinese>
				<chinese-definition>供物、奉獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>7311</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tā·rî·mū;</transliteration>
				<hebrew>תָּרִ֑ימוּ</hebrew>
				<english>you shall offer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們當獻</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>8345</strongs>
				<pos>Number‑ofsc</pos>
				<parse>Number - ordinal feminine singular construct</parse>
				<transliteration>šiš·šîṯ</transliteration>
				<hebrew>שִׁשִּׁ֤ית</hebrew>
				<english>a sixth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">六分之一</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第六」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>374</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ê·p̄āh</transliteration>
				<hebrew>הָֽאֵיפָה֙</hebrew>
				<english>of an ephah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要獻伊法</chinese>
				<chinese-definition>伊法，度量衡單位，約等於四十公升。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>2563</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·ḥō·mer</transliteration>
				<hebrew>מֵחֹ֣מֶר</hebrew>
				<english>from a homer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一賀梅珥</chinese>
				<chinese-definition>1.度量衡單位，賀梅珥，約等於六十加崙(300公升)。2.陶土、黏土、泥土；</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>2406</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ha·ḥiṭ·ṭîm,</transliteration>
				<hebrew>הַֽחִטִּ֔ים</hebrew>
				<english>of wheat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">麥子</chinese>
				<chinese-definition>小麥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>8341</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑2mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·šiš·šî·ṯem</transliteration>
				<hebrew>וְשִׁשִּׁיתֶם֙</hebrew>
				<english>and you shall give one-sixth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">六分之一</chinese>
				<chinese-definition>給第六分之一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>374</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ê·p̄āh,</transliteration>
				<hebrew>הָֽאֵיפָ֔ה</hebrew>
				<english>of an ephah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要獻伊法</chinese>
				<chinese-definition>伊法，度量衡單位，約等於四十公升。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>2563</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·ḥō·mer</transliteration>
				<hebrew>מֵחֹ֖מֶר</hebrew>
				<english>from a homer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一賀梅珥</chinese>
				<chinese-definition>1.度量衡單位，賀梅珥，約等於六十加崙(300公升)。2.陶土、黏土、泥土；</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>8184</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>haś·śə·‘ō·rîm.</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׂעֹרִֽים׃</hebrew>
				<english>of barley</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大麥</chinese>
				<chinese-definition>大麥</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>2706</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḥōq</transliteration>
				<hebrew>וְחֹ֨ק</hebrew>
				<english>and the ordinance concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們獻所分定</chinese>
				<chinese-definition>律例、法令、條例、限度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>8081</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·še·men</transliteration>
				<hebrew>הַשֶּׁ֜מֶן</hebrew>
				<english>oil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的油</chinese>
				<chinese-definition>膏油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>1324</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·baṯ</transliteration>
				<hebrew>הַבַּ֣ת</hebrew>
				<english>the bath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的罷特</chinese>
				<chinese-definition>罷特，度量衡單位，約等於四十公升</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>8081</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·še·men,</transliteration>
				<hebrew>הַשֶּׁ֗מֶן</hebrew>
				<english>of oil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按油</chinese>
				<chinese-definition>膏油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>4643</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ma‘·śar</transliteration>
				<hebrew>מַעְשַׂ֤ר</hebrew>
				<english>[is] a tenth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十分之一</chinese>
				<chinese-definition>十分之一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>1324</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·baṯ</transliteration>
				<hebrew>הַבַּת֙</hebrew>
				<english>of a bath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">油要獻罷特</chinese>
				<chinese-definition>罷特，度量衡單位，約等於四十公升</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>3734</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kōr,</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּ֔ר</hebrew>
				<english>a kor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">柯珥</chinese>
				<chinese-definition>歌珥，度量衡單位，約等於220公升，為 10 伊法或 10 罷特</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>6235</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·śe·reṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲשֶׂ֥רֶת</hebrew>
				<english>[or] ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>1324</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>hab·bat·tîm</transliteration>
				<hebrew>הַבַּתִּ֖ים</hebrew>
				<english>baths</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罷特</chinese>
				<chinese-definition>罷特，度量衡單位，約等於四十公升</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>2563</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·mer;</transliteration>
				<hebrew>חֹ֑מֶר</hebrew>
				<english>a [kor] [is] a homer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是一賀梅珥</chinese>
				<chinese-definition>1. 度量衡單位，賀梅珥，約等於四百公升(六十加崙)。2. 陶土、黏土、泥土。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">原來</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>6235</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·śe·reṯ</transliteration>
				<hebrew>עֲשֶׂ֥רֶת</hebrew>
				<english>ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>1324</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>hab·bat·tîm</transliteration>
				<hebrew>הַבַּתִּ֖ים</hebrew>
				<english>baths [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罷特</chinese>
				<chinese-definition>罷特，度量衡單位，約等於四十公升。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>2563</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥō·mer.</transliteration>
				<hebrew>חֹֽמֶר׃</hebrew>
				<english>a homer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是一賀梅珥</chinese>
				<chinese-definition>1. 度量衡單位，賀梅珥，約等於四百公升(六十加崙)。2. 陶土、黏土、泥土。</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>7716</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·śeh-</transliteration>
				<hebrew>וְשֶׂה־</hebrew>
				<english>and lamb shall be given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隻羊羔</chinese>
				<chinese-definition>羊羔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>אַחַ֨ת</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中要獻一</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滋潤的草場</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>6629</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣōn</transliteration>
				<hebrew>הַצֹּ֤אן</hebrew>
				<english>a flock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羊</chinese>
				<chinese-definition>羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上每</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Art | Number‑fd</pos>
				<parse>Article :: Number - fd</parse>
				<transliteration>ham·mā·ṯa·yim</transliteration>
				<hebrew>הַמָּאתַ֙יִם֙</hebrew>
				<english>two hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>4945</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mim·maš·qêh</transliteration>
				<hebrew>מִמַּשְׁקֵ֣ה</hebrew>
				<english>from the rich pastures</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滋潤的草場</chinese>
				<chinese-definition>飲料</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>4503</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·min·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>לְמִנְחָ֖ה</hebrew>
				<english>these shall be for grain offerings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這都可作素祭</chinese>
				<chinese-definition>供物、禮物、祭物、素祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·‘ō·w·lāh</transliteration>
				<hebrew>וּלְעוֹלָ֣ה</hebrew>
				<english>and burnt offerings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>8002</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·liš·lā·mîm;</transliteration>
				<hebrew>וְלִשְׁלָמִ֑ים</hebrew>
				<english>and peace offerings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">平安祭</chinese>
				<chinese-definition>平安祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>3722</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵap·pêr</transliteration>
				<hebrew>לְכַפֵּ֣ר</hebrew>
				<english>to make atonement</english>
				<chinese unaudited="unaudited">贖罪</chinese>
				<chinese-definition>潔淨、遮蓋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lê·hem,</transliteration>
				<hebrew>עֲלֵיהֶ֔ם</hebrew>
				<english>for them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為民</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>5002</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nə·’um</transliteration>
				<hebrew>נְאֻ֖ם</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說的</chinese>
				<chinese-definition>話語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v15-w15">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֥י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v15-w16">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוִֽה׃</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kōl</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֚ל</hebrew>
				<english>All</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ām</transliteration>
				<hebrew>הָעָ֣ם</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֔רֶץ</hebrew>
				<english>of the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">此地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yih·yū</transliteration>
				<hebrew>יִהְי֖וּ</hebrew>
				<english>shall give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>unto</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奉上</chinese>
				<chinese-definition>敵對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>8641</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hat·tə·rū·māh</transliteration>
				<hebrew>הַתְּרוּמָ֣ה</hebrew>
				<english>offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">供物</chinese>
				<chinese-definition>供物、奉獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Art | Pro‑fs</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>haz·zōṯ;</transliteration>
				<hebrew>הַזֹּ֑את</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>5387</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lan·nā·śî</transliteration>
				<hebrew>לַנָּשִׂ֖יא</hebrew>
				<english>for the prince</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中的王</chinese>
				<chinese-definition>I. 長官、王子、領袖；II. 霧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>בְּיִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>in Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַֽל־</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>5387</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·nā·śî</transliteration>
				<hebrew>הַנָּשִׂ֣יא</hebrew>
				<english>the prince's [part]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>I. 長官、王子、領袖；II. 霧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh,</transliteration>
				<hebrew>יִהְיֶ֗ה</hebrew>
				<english>it shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的本分是</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·w·lō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הָעוֹל֣וֹת</hebrew>
				<english>[to] [give] burnt offerings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奉上燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>4503</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ham·min·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>וְהַמִּנְחָה֮</hebrew>
				<english>and grain offerings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">素祭</chinese>
				<chinese-definition>供物、禮物、祭物、素祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>5262</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·han·nê·seḵ</transliteration>
				<hebrew>וְהַנֵּסֶךְ֒</hebrew>
				<english>and drink offerings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奠祭</chinese>
				<chinese-definition>奠祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>2282</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ba·ḥag·gîm</transliteration>
				<hebrew>בַּחַגִּ֤ים</hebrew>
				<english>at the feasts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在節期</chinese>
				<chinese-definition>節期、節慶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇe·ḥo·ḏā·šîm</transliteration>
				<hebrew>וּבֶחֳדָשִׁים֙</hebrew>
				<english>and the New Moons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月朔</chinese>
				<chinese-definition>新月、初一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>7676</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - common plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇaš·šab·bā·ṯō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>וּבַשַּׁבָּת֔וֹת</hebrew>
				<english>and the Sabbaths</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安息日</chinese>
				<chinese-definition>安息日</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָֽל־</hebrew>
				<english>and at all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mō·w·‘ă·ḏê</transliteration>
				<hebrew>מוֹעֲדֵ֖י</hebrew>
				<english>the appointed seasons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">節期</chinese>
				<chinese-definition>集會、節慶、定點、定時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣ית</hebrew>
				<english>of the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl;</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֑ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū-</transliteration>
				<hebrew>הֽוּא־</hebrew>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v17-w15">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·śeh</transliteration>
				<hebrew>יַעֲשֶׂ֞ה</hebrew>
				<english>shall prepare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要預備</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v17-w16">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v17-w17">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥaṭ·ṭāṯ</transliteration>
				<hebrew>הַחַטָּ֣את</hebrew>
				<english>the sin offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">贖罪祭</chinese>
				<chinese-definition>罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v17-w18">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v17-w19">
				<strongs>4503</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·min·ḥāh,</transliteration>
				<hebrew>הַמִּנְחָ֗ה</hebrew>
				<english>the grain offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">素祭</chinese>
				<chinese-definition>供物、禮物、祭物、素祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v17-w20">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v17-w21">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·w·lāh</transliteration>
				<hebrew>הָֽעוֹלָה֙</hebrew>
				<english>the burnt offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v17-w22">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v17-w23">
				<strongs>8002</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šə·lā·mîm,</transliteration>
				<hebrew>הַשְּׁלָמִ֔ים</hebrew>
				<english>the peace offerings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">平安祭</chinese>
				<chinese-definition>平安祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v17-w24">
				<strongs>3722</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵap·pêr</transliteration>
				<hebrew>לְכַפֵּ֖ר</hebrew>
				<english>to make atonement</english>
				<chinese unaudited="unaudited">贖罪</chinese>
				<chinese-definition>潔淨、遮蓋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v17-w25">
				<strongs>1157</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bə·‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>בְּעַ֥ד</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>為了、背後、穿過、圍繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v17-w26">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵּֽית־</hebrew>
				<english>the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v17-w27">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵֽל׃</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v17-w28">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kōh-</transliteration>
				<hebrew>כֹּה־</hebrew>
				<english>Thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַר֮</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֣י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוִה֒</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>7223</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·ri·šō·wn</transliteration>
				<hebrew>בָּֽרִאשׁוֹן֙</hebrew>
				<english>in the first [month]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正</chinese>
				<chinese-definition>先前的、首先的、序數的第一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Prep‑b | Number‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’e·ḥāḏ</transliteration>
				<hebrew>בְּאֶחָ֣ד</hebrew>
				<english>on the first [day]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">初一</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>la·ḥō·ḏeš,</transliteration>
				<hebrew>לַחֹ֔דֶשׁ</hebrew>
				<english>of the month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月</chinese>
				<chinese-definition>新月、初一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiq·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>תִּקַּ֥ח</hebrew>
				<english>you shall take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日你要取</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>6499</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>par-</transliteration>
				<hebrew>פַּר־</hebrew>
				<english>a bull</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的公牛犢</chinese>
				<chinese-definition>小公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>a son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的公牛犢</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>1241</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·qār</transliteration>
				<hebrew>בָּקָ֖ר</hebrew>
				<english>young</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的公牛犢</chinese>
				<chinese-definition>牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>8549</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·mîm;</transliteration>
				<hebrew>תָּמִ֑ים</hebrew>
				<english>without blemish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無殘疾</chinese>
				<chinese-definition>完美的、完整的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥiṭ·ṭê·ṯā</transliteration>
				<hebrew>וְחִטֵּאתָ֖</hebrew>
				<english>and cleanse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">潔淨</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v18-w15">
				<strongs>4720</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miq·dāš.</transliteration>
				<hebrew>הַמִּקְדָּֽשׁ׃</hebrew>
				<english>the sanctuary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖所</chinese>
				<chinese-definition>聖所、神聖地方</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lā·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>וְלָקַ֨ח</hebrew>
				<english>And shall take some</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要取</chinese>
				<chinese-definition>拿、取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>3548</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hak·kō·hên</transliteration>
				<hebrew>הַכֹּהֵ֜ן</hebrew>
				<english>the priest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mid·dam</transliteration>
				<hebrew>מִדַּ֣ם</hebrew>
				<english>of the blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥaṭ·ṭāṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַחַטָּ֗את</hebrew>
				<english>of the sin offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">些贖罪祭牲</chinese>
				<chinese-definition>罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·ṯan</transliteration>
				<hebrew>וְנָתַן֙</hebrew>
				<english>and put [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">抹</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>敵對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>4201</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·zū·zaṯ</transliteration>
				<hebrew>מְזוּזַ֣ת</hebrew>
				<english>the doorposts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的門柱</chinese>
				<chinese-definition>門柱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·ba·yiṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַבַּ֔יִת</hebrew>
				<english>of the temple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’el-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶל־</hebrew>
				<english>and on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上和</chinese>
				<chinese-definition>敵對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Number‑fsc</pos>
				<parse>Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ar·ba‘</transliteration>
				<hebrew>אַרְבַּ֛ע</hebrew>
				<english>four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>6438</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>pin·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>פִּנּ֥וֹת</hebrew>
				<english>the corners</english>
				<chinese unaudited="unaudited">角</chinese>
				<chinese-definition>房角石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>5835</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ă·zā·rāh</transliteration>
				<hebrew>הָעֲזָרָ֖ה</hebrew>
				<english>of the ledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">磴臺</chinese>
				<chinese-definition>磴臺、圍場、院</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>4196</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·miz·bê·aḥ;</transliteration>
				<hebrew>לַמִּזְבֵּ֑חַ</hebrew>
				<english>of the altar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壇</chinese>
				<chinese-definition>祭壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַ֨ל־</hebrew>
				<english>and on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上並</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v19-w15">
				<strongs>4201</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·zū·zaṯ,</transliteration>
				<hebrew>מְזוּזַ֔ת</hebrew>
				<english>the gateposts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">框上</chinese>
				<chinese-definition>門柱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v19-w16">
				<strongs>8179</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ša·‘ar</transliteration>
				<hebrew>שַׁ֖עַר</hebrew>
				<english>of the gate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的門</chinese>
				<chinese-definition>城門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v19-w17">
				<strongs>2691</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>he·ḥā·ṣêr</transliteration>
				<hebrew>הֶחָצֵ֥ר</hebrew>
				<english>of the court</english>
				<chinese unaudited="unaudited">院</chinese>
				<chinese-definition>I 院子；II 村莊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v19-w18">
				<strongs>6442</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fs</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>hap·pə·nî·mîṯ.</transliteration>
				<hebrew>הַפְּנִימִֽית׃</hebrew>
				<english>inner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">內</chinese>
				<chinese-definition>內部的、裡面的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·ḵên</transliteration>
				<hebrew>וְכֵ֤ן</hebrew>
				<english>And so</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犯罪的如此</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ta·‘ă·śeh</transliteration>
				<hebrew>תַּֽעֲשֶׂה֙</hebrew>
				<english>you shall do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Prep‑b | Number‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·šiḇ·‘āh</transliteration>
				<hebrew>בְּשִׁבְעָ֣ה</hebrew>
				<english>on [day] seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">初七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇa·ḥō·ḏeš,</transliteration>
				<hebrew>בַחֹ֔דֶשׁ</hebrew>
				<english>of the month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">本月</chinese>
				<chinese-definition>新月、初一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·’îš</transliteration>
				<hebrew>מֵאִ֥ישׁ</hebrew>
				<english>for everyone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>7686</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·ḡeh</transliteration>
				<hebrew>שֹׁגֶ֖ה</hebrew>
				<english>who has sinned unintentionally</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日七十士譯本是七月初一日也要為誤犯罪</chinese>
				<chinese-definition>搖晃、使人走偏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>6612</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mip·pe·ṯî;</transliteration>
				<hebrew>וּמִפֶּ֑תִי</hebrew>
				<english>or in ignorance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的和愚蒙</chinese>
				<chinese-definition>簡單、愚笨、愚昧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>3722</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑2mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ḵip·par·tem</transliteration>
				<hebrew>וְכִפַּרְתֶּ֖ם</hebrew>
				<english>thus you shall make atonement</english>
				<chinese unaudited="unaudited">贖罪</chinese>
				<chinese-definition>潔淨、遮蓋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hab·bā·yiṯ.</transliteration>
				<hebrew>הַבָּֽיִת׃</hebrew>
				<english>the for temple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>7223</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·ri·šō·wn</transliteration>
				<hebrew>בָּ֠רִאשׁוֹן</hebrew>
				<english>In the first [month]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正</chinese>
				<chinese-definition>先前的、首先的、序數的第一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Prep‑b | Number‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’ar·bā·‘āh</transliteration>
				<hebrew>בְּאַרְבָּעָ֨ה</hebrew>
				<english>on four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śār</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֥ר</hebrew>
				<english>[and] ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm</transliteration>
				<hebrew>יוֹם֙</hebrew>
				<english>the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>la·ḥō·ḏeš,</transliteration>
				<hebrew>לַחֹ֔דֶשׁ</hebrew>
				<english>of the month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月</chinese>
				<chinese-definition>新月、初一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh</transliteration>
				<hebrew>יִהְיֶ֥ה</hebrew>
				<english>shall observe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要</chinese>
				<chinese-definition>作、是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2mp</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·ḵem</transliteration>
				<hebrew>לָכֶ֖ם</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>6453</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hap·pā·saḥ;</transliteration>
				<hebrew>הַפָּ֑סַח</hebrew>
				<english>the Passover</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守逾越節</chinese>
				<chinese-definition>逾越節</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>2282</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥāḡ</transliteration>
				<hebrew>חָ֕ג</hebrew>
				<english>a feast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守節</chinese>
				<chinese-definition>節期、節慶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>7620</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>šə·ḇu·‘ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>שְׁבֻע֣וֹת</hebrew>
				<english>of seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七</chinese>
				<chinese-definition>一週、七天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm,</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֔ים</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>4682</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>maṣ·ṣō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מַצּ֖וֹת</hebrew>
				<english>unleavened bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無酵餅</chinese>
				<chinese-definition>無酵的、無酵餅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·’ā·ḵêl.</transliteration>
				<hebrew>יֵאָכֵֽל׃</hebrew>
				<english>shall be eaten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>וְעָשָׂ֤ה</hebrew>
				<english>And shall prepare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">預備</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>5387</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·nā·śî</transliteration>
				<hebrew>הַנָּשִׂיא֙</hebrew>
				<english>the prince</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>I. 長官、王子、領袖；II. 霧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּיּ֣וֹם</hebrew>
				<english>on day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Art | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·hū,</transliteration>
				<hebrew>הַה֔וּא</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>1157</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·ḏōw</transliteration>
				<hebrew>בַּעֲד֕וֹ</hebrew>
				<english>for himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要為自己</chinese>
				<chinese-definition>為了、背後、穿過、圍繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>1157</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>וּבְעַ֖ד</hebrew>
				<english>and for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>為了、背後、穿過、圍繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的眾</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘am</transliteration>
				<hebrew>עַ֣ם</hebrew>
				<english>the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>of the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國內</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>6499</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>par</transliteration>
				<hebrew>פַּ֖ר</hebrew>
				<english>a bull</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一隻公牛</chinese>
				<chinese-definition>小公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥaṭ·ṭāṯ.</transliteration>
				<hebrew>חַטָּֽאת׃</hebrew>
				<english>[for] a sin offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作贖罪祭</chinese>
				<chinese-definition>罪</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·šiḇ·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>וְשִׁבְעַ֨ת</hebrew>
				<english>And seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yə·mê-</transliteration>
				<hebrew>יְמֵֽי־</hebrew>
				<english>On the days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>2282</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>he·ḥāḡ</transliteration>
				<hebrew>הֶחָ֜ג</hebrew>
				<english>of the feast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這節</chinese>
				<chinese-definition>節期、節慶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·śeh</transliteration>
				<hebrew>יַעֲשֶׂ֧ה</hebrew>
				<english>he shall prepare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">預備</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lāh</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָ֣ה</hebrew>
				<english>a burnt offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隻為燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>לַֽיהוָ֗ה</hebrew>
				<english>to Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他要為耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šiḇ·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְעַ֣ת</hebrew>
				<english>seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>6499</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>pā·rîm</transliteration>
				<hebrew>פָּ֠רִים</hebrew>
				<english>bulls</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的公牛</chinese>
				<chinese-definition>小公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·šiḇ·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>וְשִׁבְעַ֨ת</hebrew>
				<english>and seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>352</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ê·lîm</transliteration>
				<hebrew>אֵילִ֤ים</hebrew>
				<english>rams</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隻公綿羊</chinese>
				<chinese-definition>公羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs>8549</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>tə·mî·mim</transliteration>
				<hebrew>תְּמִימִם֙</hebrew>
				<english>without blemish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無殘疾</chinese>
				<chinese-definition>完美的、完整的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v23-w12">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lay·yō·wm,</transliteration>
				<hebrew>לַיּ֔וֹם</hebrew>
				<english>daily</english>
				<chinese unaudited="unaudited">每日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v23-w13">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šiḇ·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְעַ֖ת</hebrew>
				<english>seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v23-w14">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yā·mîm;</transliteration>
				<hebrew>הַיָּמִ֑ים</hebrew>
				<english>for days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">每日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v23-w15">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥaṭ·ṭāṯ</transliteration>
				<hebrew>וְחַטָּ֕את</hebrew>
				<english>and [for] a sin offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一隻為贖罪祭</chinese>
				<chinese-definition>罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v23-w16">
				<strongs>8163</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>śə·‘îr</transliteration>
				<hebrew>שְׂעִ֥יר</hebrew>
				<english>A kid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又要預備公山羊</chinese>
				<chinese-definition>山羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v23-w17">
				<strongs>5795</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>‘iz·zîm</transliteration>
				<hebrew>עִזִּ֖ים</hebrew>
				<english>of the goats</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又要預備公山羊</chinese>
				<chinese-definition>山羊、母山羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v23-w18">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lay·yō·wm.</transliteration>
				<hebrew>לַיּֽוֹם׃</hebrew>
				<english>daily</english>
				<chinese unaudited="unaudited">每日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>4503</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·min·ḥāh,</transliteration>
				<hebrew>וּמִנְחָ֗ה</hebrew>
				<english>And a grain offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">素祭</chinese>
				<chinese-definition>供物、禮物、祭物、素祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>374</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ê·p̄āh</transliteration>
				<hebrew>אֵיפָ֥ה</hebrew>
				<english>of one ephah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同獻一伊法</chinese>
				<chinese-definition>伊法，度量衡單位，約等於四十公升。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>6499</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lap·pār</transliteration>
				<hebrew>לַפָּ֛ר</hebrew>
				<english>for each bull</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是為一隻公牛</chinese>
				<chinese-definition>小公牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>374</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ê·p̄āh</transliteration>
				<hebrew>וְאֵיפָ֥ה</hebrew>
				<english>and one ephah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同獻一伊法</chinese>
				<chinese-definition>伊法，度量衡單位，約等於四十公升。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>352</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·’a·yil</transliteration>
				<hebrew>לָאַ֖יִל</hebrew>
				<english>for each ram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">細麵為一隻公綿羊</chinese>
				<chinese-definition>公羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·śeh;</transliteration>
				<hebrew>יַֽעֲשֶׂ֑ה</hebrew>
				<english>he shall prepare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他也要預備</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>8081</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·še·men</transliteration>
				<hebrew>וְשֶׁ֖מֶן</hebrew>
				<english>and together with oil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">細麵加油</chinese>
				<chinese-definition>膏油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>1969</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hîn</transliteration>
				<hebrew>הִ֥ין</hebrew>
				<english>a hin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一欣</chinese>
				<chinese-definition>一欣，度量衡單位，相當於 六 公升 (5 夸脫)左右</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>374</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lā·’ê·p̄āh.</transliteration>
				<hebrew>לָאֵיפָֽה׃</hebrew>
				<english>for each ephah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">細麵每一伊法</chinese>
				<chinese-definition>伊法，度量衡單位，約等於四十公升。</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | Number‑oms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Number - ordinal masculine singular</parse>
				<transliteration>baš·šə·ḇî·‘î</transliteration>
				<hebrew>בַּשְּׁבִיעִ֡י</hebrew>
				<english>In the seventh [month]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>2568</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | Number‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·ḥă·miš·šāh</transliteration>
				<hebrew>בַּחֲמִשָּׁה֩</hebrew>
				<english>on five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十五</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śār</transliteration>
				<hebrew>עָשָׂ֨ר</hebrew>
				<english>[and] ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十五</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm</transliteration>
				<hebrew>י֤וֹם</hebrew>
				<english>the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>la·ḥō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>לַחֹ֙דֶשׁ֙</hebrew>
				<english>of the month</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月</chinese>
				<chinese-definition>新月、初一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>2282</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>be·ḥāḡ,</transliteration>
				<hebrew>בֶּחָ֔ג</hebrew>
				<english>at the feast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守節</chinese>
				<chinese-definition>節期、節慶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·śeh</transliteration>
				<hebrew>יַעֲשֶׂ֥ה</hebrew>
				<english>he shall do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑cp</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>ḵā·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>כָאֵ֖לֶּה</hebrew>
				<english>like these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他都要如此</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>7651</strongs>
				<pos>Number‑msc</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šiḇ·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>שִׁבְעַ֣ת</hebrew>
				<english>seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候七</chinese>
				<chinese-definition>數目的「七」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yā·mîm;</transliteration>
				<hebrew>הַיָּמִ֑ים</hebrew>
				<english>for days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ka·ḥaṭ·ṭāṯ</transliteration>
				<hebrew>כַּֽחַטָּאת֙</hebrew>
				<english>according to the sin offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照逾越節的贖罪祭</chinese>
				<chinese-definition>罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v25-w12">
				<strongs>5930</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>kā·‘ō·lāh,</transliteration>
				<hebrew>כָּעֹלָ֔ה</hebrew>
				<english>the burnt offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燔祭</chinese>
				<chinese-definition>燔祭、階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v25-w13">
				<strongs>4503</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵam·min·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>וְכַמִּנְחָ֖ה</hebrew>
				<english>and the grain offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">素祭</chinese>
				<chinese-definition>供物、禮物、祭物、素祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v25-w14">
				<strongs>8081</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵaš·šā·men.</transliteration>
				<hebrew>וְכַשָּֽׁמֶן׃</hebrew>
				<english>and the oil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和油的條例一樣</chinese>
				<chinese-definition>膏油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v25-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>