<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Daniel" id="27" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="1" id="c1">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>biš·naṯ</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׁנַ֣ת</hebrew>
				<english>In the year</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·lō·wōš,</transliteration>
				<hebrew>שָׁל֔וֹשׁ</hebrew>
				<english>third</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第三</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>4438</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·mal·ḵūṯ</transliteration>
				<hebrew>לְמַלְכ֖וּת</hebrew>
				<english>of the reign</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在位</chinese>
				<chinese-definition>王位、王國、國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>3079</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·w·yā·qîm</transliteration>
				<hebrew>יְהוֹיָקִ֣ים</hebrew>
				<english>of Jehoiakim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約雅敬</chinese>
				<chinese-definition>約雅敬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ-</transliteration>
				<hebrew>מֶֽלֶךְ־</hebrew>
				<english>king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָ֑ה</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā</transliteration>
				<hebrew>בָּ֣א</hebrew>
				<english>came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來到</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>5019</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar</transliteration>
				<hebrew>נְבוּכַדְנֶאצַּ֧ר</hebrew>
				<english>Nebuchadnezzar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尼布甲尼撒</chinese>
				<chinese-definition>尼布甲尼撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ-</transliteration>
				<hebrew>מֶֽלֶךְ־</hebrew>
				<english>king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>894</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·ḇel</transliteration>
				<hebrew>בָּבֶ֛ל</hebrew>
				<english>of Babylon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴比倫</chinese>
				<chinese-definition>巴比倫、巴別</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>3389</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·rū·šā·lim</transliteration>
				<hebrew>יְרוּשָׁלִַ֖ם</hebrew>
				<english>to Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>6696</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·ṣar</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֥צַר</hebrew>
				<english>and besieged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">圍困</chinese>
				<chinese-definition>圍困</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·le·hā.</transliteration>
				<hebrew>עָלֶֽיהָ׃</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將城</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yit·tên</transliteration>
				<hebrew>וַיִּתֵּן֩</hebrew>
				<english>And gave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交付</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֨י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yā·ḏōw</transliteration>
				<hebrew>בְּיָד֜וֹ</hebrew>
				<english>into his hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">將</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>3079</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·w·yā·qîm</transliteration>
				<hebrew>יְהוֹיָקִ֣ים</hebrew>
				<english>Jehoiakim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約雅敬</chinese>
				<chinese-definition>約雅敬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ-</transliteration>
				<hebrew>מֶֽלֶךְ־</hebrew>
				<english>king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָ֗ה</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>7117</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·miq·ṣāṯ</transliteration>
				<hebrew>וּמִקְצָת֙</hebrew>
				<english>and with some</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的幾分</chinese>
				<chinese-definition>盡頭、部分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>kə·lê</transliteration>
				<hebrew>כְּלֵ֣י</hebrew>
				<english>of the articles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中器皿</chinese>
				<chinese-definition>器皿、器械、器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḇêṯ-</transliteration>
				<hebrew>בֵית־</hebrew>
				<english>of the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·lō·hîm,</transliteration>
				<hebrew>הָֽאֱלֹהִ֔ים</hebrew>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ḇî·’êm</transliteration>
				<hebrew>וַיְבִיאֵ֥ם</hebrew>
				<english>and which he carried</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶到</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’e·reṣ-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽרֶץ־</hebrew>
				<english>into the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>8152</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>šin·‘ār</transliteration>
				<hebrew>שִׁנְעָ֖ר</hebrew>
				<english>of Shinar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">示拿</chinese>
				<chinese-definition>示拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣ית</hebrew>
				<english>to the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的廟</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v2-w16">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hāw;</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהָ֑יו</hebrew>
				<english>of his god</english>
				<chinese unaudited="unaudited">收入他神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v2-w17">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他就把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v2-w18">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kê·lîm</transliteration>
				<hebrew>הַכֵּלִ֣ים</hebrew>
				<english>the articles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這器皿</chinese>
				<chinese-definition>器皿、器械、器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v2-w19">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hê·ḇî,</transliteration>
				<hebrew>הֵבִ֔יא</hebrew>
				<english>he brought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡放在</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v2-w20">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bêṯ</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֖ית</hebrew>
				<english>into house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的庫中</chinese>
				<chinese-definition>殿、房子、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v2-w21">
				<strongs>214</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṣar</transliteration>
				<hebrew>אוֹצַ֥ר</hebrew>
				<english>of the treasure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的庫中</chinese>
				<chinese-definition>財寶、倉庫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v2-w22">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hāw.</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהָֽיו׃</hebrew>
				<english>his god</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>And instructed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֔לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>828</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’aš·pə·naz</transliteration>
				<hebrew>לְאַשְׁפְּנַ֖ז</hebrew>
				<english>Ashpenaz</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞施毘拿</chinese>
				<chinese-definition>亞施毗拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>raḇ</transliteration>
				<hebrew>רַ֣ב</hebrew>
				<english>the master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>5631</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>sā·rî·sāw;</transliteration>
				<hebrew>סָרִיסָ֑יו</hebrew>
				<english>of his eunuchs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">太監</chinese>
				<chinese-definition>大臣、太監</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hā·ḇî</transliteration>
				<hebrew>לְהָבִ֞יא</hebrew>
				<english>to bring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中帶進幾個人來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mib·bə·nê</transliteration>
				<hebrew>מִבְּנֵ֧י</hebrew>
				<english>some of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֛ל</hebrew>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>2233</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·miz·ze·ra‘</transliteration>
				<hebrew>וּמִזֶּ֥רַע</hebrew>
				<english>and some of descendants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>種子、後裔、子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>4410</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mə·lū·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>הַמְּלוּכָ֖ה</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的宗室</chinese>
				<chinese-definition>王室、王朝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·min-</transliteration>
				<hebrew>וּמִן־</hebrew>
				<english>and some</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>6579</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hap·par·tə·mîm.</transliteration>
				<hebrew>הַֽפַּרְתְּמִֽים׃</hebrew>
				<english>of the nobles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貴冑</chinese>
				<chinese-definition>貴族、出身高貴的人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>3206</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·lā·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>יְלָדִ֣ים</hebrew>
				<english>young men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年少</chinese>
				<chinese-definition>孩子、兒女</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>in whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên-</transliteration>
				<hebrew>אֵֽין־</hebrew>
				<english>[there was] no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·hem</transliteration>
				<hebrew>בָּהֶ֣ם</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各樣</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·’ūm</transliteration>
				<hebrew>[מאום]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>瑕疵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>3971</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mūm</transliteration>
				<hebrew>(מוּם֩)</hebrew>
				<english>blemish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殘疾</chinese>
				<chinese-definition>瑕疵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·ṭō·w·ḇê</transliteration>
				<hebrew>וְטוֹבֵ֨י</hebrew>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">俊美</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>4758</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mar·’eh</transliteration>
				<hebrew>מַרְאֶ֜ה</hebrew>
				<english>good-looking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">相貌</chinese>
				<chinese-definition>景象、異象、容貌、所見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>7919</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·maś·kî·lîm</transliteration>
				<hebrew>וּמַשְׂכִּילִ֣ים</hebrew>
				<english>and gifted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">通達</chinese>
				<chinese-definition>Qal 明白、聰明、謹慎，Pi'el 手交叉，Hif'il 有洞察力、教導、成功、順利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>in all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各樣</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥāḵ·māh</transliteration>
				<hebrew>חָכְמָ֗ה</hebrew>
				<english>wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">學問</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·yō·ḏə·‘ê</transliteration>
				<hebrew>וְיֹ֤דְעֵי</hebrew>
				<english>and possessing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">俱備</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>1847</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḏa·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>דַ֙עַת֙</hebrew>
				<english>knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知識</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·mə·ḇî·nê</transliteration>
				<hebrew>וּמְבִינֵ֣י</hebrew>
				<english>and to understand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聰明</chinese>
				<chinese-definition>聰明、明辨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v4-w16">
				<strongs>4093</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mad·dā‘,</transliteration>
				<hebrew>מַדָּ֔ע</hebrew>
				<english>quick</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聰明</chinese>
				<chinese-definition>知識、思想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v4-w17">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑r</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>wa·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>וַאֲשֶׁר֙</hebrew>
				<english>and who [had]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v4-w18">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kō·aḥ</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֣חַ</hebrew>
				<english>ability</english>
				<chinese unaudited="unaudited">足能</chinese>
				<chinese-definition>能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v4-w19">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·hem,</transliteration>
				<hebrew>בָּהֶ֔ם</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v4-w20">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·mōḏ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲמֹ֖ד</hebrew>
				<english>to serve</english>
				<chinese unaudited="unaudited">侍立</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v4-w21">
				<strongs>1964</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·hê·ḵal</transliteration>
				<hebrew>בְּהֵיכַ֣ל</hebrew>
				<english>in palace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">宮</chinese>
				<chinese-definition>聖殿、宮殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v4-w22">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ;</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֑לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v4-w23">
				<strongs>3925</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Piel‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·lă·lam·mə·ḏām</transliteration>
				<hebrew>וּֽלֲלַמְּדָ֥ם</hebrew>
				<english>and whom they might teach</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡的要教他們</chinese>
				<chinese-definition>Qal 學，Pi'el 教</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v4-w24">
				<strongs>5612</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>sê·p̄er</transliteration>
				<hebrew>סֵ֖פֶר</hebrew>
				<english>the language</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的文字</chinese>
				<chinese-definition>著作、書卷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v4-w25">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑csc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>ū·lə·šō·wn</transliteration>
				<hebrew>וּלְשׁ֥וֹן</hebrew>
				<english>and literature</english>
				<chinese unaudited="unaudited">言語</chinese>
				<chinese-definition>語言、舌頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v4-w26">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>kaś·dîm.</transliteration>
				<hebrew>כַּשְׂדִּֽים׃</hebrew>
				<english>of the Chaldeans</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迦勒底</chinese>
				<chinese-definition>迦勒底、迦勒底人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>4487</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·man</transliteration>
				<hebrew>וַיְמַן֩</hebrew>
				<english>And appointed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">派定</chinese>
				<chinese-definition>計算、想、分配、指定、預備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֨ם</hebrew>
				<english>for them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֜לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>də·ḇar-</transliteration>
				<hebrew>דְּבַר־</hebrew>
				<english>provision</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一分</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wm</transliteration>
				<hebrew>י֣וֹם</hebrew>
				<english>a day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">每日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yō·w·mōw,</transliteration>
				<hebrew>בְּיוֹמ֗וֹ</hebrew>
				<english>a daily</english>
				<chinese unaudited="unaudited">每日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>mip·paṯ-</transliteration>
				<hebrew>מִפַּת־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>國王的膳食、佳餚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>6598</strongs>
				<pos>Prep | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>baḡ</transliteration>
				<hebrew>בַּ֤ג</hebrew>
				<english>delicacies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將自己所用的膳</chinese>
				<chinese-definition>國王的膳食、佳餚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֙לֶךְ֙</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三年好叫他們在王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>3196</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·mî·yên</transliteration>
				<hebrew>וּמִיֵּ֣ין</hebrew>
				<english>And of the wine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的酒</chinese>
				<chinese-definition>酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>4960</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·tāw,</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁתָּ֔יו</hebrew>
				<english>which he drank</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和所飲</chinese>
				<chinese-definition>筵席</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>1431</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Piel‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·lə·ḡad·də·lām</transliteration>
				<hebrew>וּֽלְגַדְּלָ֖ם</hebrew>
				<english>and of training for them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">養他們</chinese>
				<chinese-definition>大、長大、養大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>šā·nîm</transliteration>
				<hebrew>שָׁנִ֣ים</hebrew>
				<english>years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·lō·wōš;</transliteration>
				<hebrew>שָׁל֑וֹשׁ</hebrew>
				<english>three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>7117</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·miq·ṣā·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>וּמִ֨קְצָתָ֔ם</hebrew>
				<english>so that at the end of [that time]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滿了</chinese>
				<chinese-definition>盡頭、部分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ya·‘am·ḏū</transliteration>
				<hebrew>יַֽעַמְד֖וּ</hebrew>
				<english>they might serve</english>
				<chinese unaudited="unaudited">侍立</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v5-w17">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֥י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v5-w18">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ.</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּֽלֶךְ׃</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三年好叫他們在王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֥י</hebrew>
				<english>And were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇā·hem</transliteration>
				<hebrew>בָהֶ֖ם</hebrew>
				<english>from among those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mib·bə·nê</transliteration>
				<hebrew>מִבְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>of the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">族</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hū·ḏāh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוּדָ֑ה</hebrew>
				<english>of Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>1840</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·nî·yêl</transliteration>
				<hebrew>דָּנִיֵּ֣אל</hebrew>
				<english>Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>2608</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·nan·yāh,</transliteration>
				<hebrew>חֲנַנְיָ֔ה</hebrew>
				<english>Hananiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈拿尼雅</chinese>
				<chinese-definition>哈拿尼雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>4332</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·šā·’êl</transliteration>
				<hebrew>מִֽישָׁאֵ֖ל</hebrew>
				<english>Mishael</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米沙利</chinese>
				<chinese-definition>米沙利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>5838</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·zar·yāh.</transliteration>
				<hebrew>וַעֲזַרְיָֽה׃</hebrew>
				<english>and Azariah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞撒利雅</chinese>
				<chinese-definition>亞撒利雅</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·śem</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֧שֶׂם</hebrew>
				<english>And gave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起</chinese>
				<chinese-definition>放、置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑l | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֛ם</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>śar</transliteration>
				<hebrew>שַׂ֥ר</hebrew>
				<english>the chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>王子、統治者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>5631</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>has·sā·rî·sîm</transliteration>
				<hebrew>הַסָּרִיסִ֖ים</hebrew>
				<english>of the eunuchs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">太監</chinese>
				<chinese-definition>大臣、太監</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>8034</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šê·mō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>שֵׁמ֑וֹת</hebrew>
				<english>names</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·śem</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֨שֶׂם</hebrew>
				<english>and he gave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>放、置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>1840</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·nî·yêl</transliteration>
				<hebrew>לְדָֽנִיֵּ֜אל</hebrew>
				<english>Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稱但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>1095</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bê·lə·ṭə·šaṣ·ṣar,</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣לְטְשַׁאצַּ֗ר</hebrew>
				<english>[the name] Belteshazzar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伯提沙撒</chinese>
				<chinese-definition>伯提沙撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>2608</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·la·ḥă·nan·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְלַֽחֲנַנְיָה֙</hebrew>
				<english>and to Hananiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稱哈拿尼雅</chinese>
				<chinese-definition>哈拿尼雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>7714</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>šaḏ·raḵ,</transliteration>
				<hebrew>שַׁדְרַ֔ךְ</hebrew>
				<english>Shadrach</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為沙得拉</chinese>
				<chinese-definition>沙得拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>4332</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·mî·šā·’êl</transliteration>
				<hebrew>וּלְמִֽישָׁאֵ֣ל</hebrew>
				<english>and to Mishael</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稱米沙利</chinese>
				<chinese-definition>米沙利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>4335</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·šaḵ,</transliteration>
				<hebrew>מֵישַׁ֔ךְ</hebrew>
				<english>Meshach</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為米煞</chinese>
				<chinese-definition>米煞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>5838</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·la·‘ă·zar·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְלַעֲזַרְיָ֖ה</hebrew>
				<english>and to Azariah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稱亞撒利雅</chinese>
				<chinese-definition>亞撒利雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos> </pos>
				<parse></parse>
				<transliteration>‘ă·ḇêḏ</transliteration>
				<hebrew>עֲבֵ֥ד</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>亞伯尼歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>5664</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nə·ḡōw.</transliteration>
				<hebrew>נְגֽוֹ׃</hebrew>
				<english>Abed-nego</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為亞伯尼歌</chinese>
				<chinese-definition>亞伯尼歌</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·śem</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֤שֶׂם</hebrew>
				<english>But purposed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻立</chinese>
				<chinese-definition>放、置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>1840</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·nî·yêl</transliteration>
				<hebrew>דָּנִיֵּאל֙</hebrew>
				<english>Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lib·bōw,</transliteration>
				<hebrew>לִבּ֔וֹ</hebrew>
				<english>his heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">志</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֧ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>1351</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·gā·’al</transliteration>
				<hebrew>יִתְגָּאַ֛ל</hebrew>
				<english>he would defile himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">玷污</chinese>
				<chinese-definition>玷污、把聖物供俗用</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>6598</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·p̄aṯ·baḡ</transliteration>
				<hebrew>בְּפַתְבַּ֥ג</hebrew>
				<english>with the portion of delicacies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的膳</chinese>
				<chinese-definition>國王的膳食、佳餚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֖לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>3196</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·yên</transliteration>
				<hebrew>וּבְיֵ֣ין</hebrew>
				<english>nor with the wine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的酒</chinese>
				<chinese-definition>酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>4960</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·tāw;</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁתָּ֑יו</hebrew>
				<english>which he drank</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和王所飲</chinese>
				<chinese-definition>筵席</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>1245</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ḇaq·qêš</transliteration>
				<hebrew>וַיְבַקֵּשׁ֙</hebrew>
				<english>therefore he requested</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己所以求</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 尋找、渴求、想望、索求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miś·śar</transliteration>
				<hebrew>מִשַּׂ֣ר</hebrew>
				<english>of the chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>王子、統治者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>5631</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>has·sā·rî·sîm,</transliteration>
				<hebrew>הַסָּרִיסִ֔ים</hebrew>
				<english>of the eunuchs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">太監</chinese>
				<chinese-definition>大臣、太監</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֖ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">容他不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>1351</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·gā·’āl.</transliteration>
				<hebrew>יִתְגָּאָֽל׃</hebrew>
				<english>he might defile himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">玷污自己</chinese>
				<chinese-definition>玷污、把聖物供俗用</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yit·tên</transliteration>
				<hebrew>וַיִּתֵּ֤ן</hebrew>
				<english>And had brought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>הָֽאֱלֹהִים֙</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>1840</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·nî·yêl,</transliteration>
				<hebrew>דָּ֣נִיֵּ֔אל</hebrew>
				<english>Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḥe·seḏ</transliteration>
				<hebrew>לְחֶ֖סֶד</hebrew>
				<english>into the favor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蒙恩惠</chinese>
				<chinese-definition>慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>7356</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·lə·ra·ḥă·mîm;</transliteration>
				<hebrew>וּֽלְרַחֲמִ֑ים</hebrew>
				<english>and goodwill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受憐憫</chinese>
				<chinese-definition>憐憫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֖י</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼前</chinese>
				<chinese-definition>在…之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>śar</transliteration>
				<hebrew>שַׂ֥ר</hebrew>
				<english>the chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>王子、統治者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>5631</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>has·sā·rî·sîm.</transliteration>
				<hebrew>הַסָּרִיסִֽים׃</hebrew>
				<english>of the eunuchs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在太監</chinese>
				<chinese-definition>大臣、太監</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֜אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>śar</transliteration>
				<hebrew>שַׂ֤ר</hebrew>
				<english>the chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>王子、統治者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>5631</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>has·sā·rî·sîm</transliteration>
				<hebrew>הַסָּרִיסִים֙</hebrew>
				<english>of the eunuchs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">太監</chinese>
				<chinese-definition>大臣、太監</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>1840</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·nî·yêl,</transliteration>
				<hebrew>לְדָ֣נִיֵּ֔אל</hebrew>
				<english>to Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>3373</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·rê</transliteration>
				<hebrew>יָרֵ֤א</hebrew>
				<english>fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懼怕</chinese>
				<chinese-definition>敬畏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִי֙</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣你們就使</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנִ֣י</hebrew>
				<english>my lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֔לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>4487</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>min·nāh,</transliteration>
				<hebrew>מִנָּ֔ה</hebrew>
				<english>has appointed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已經派定</chinese>
				<chinese-definition>計算、想、分配、指定、預備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣你們就使</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>3978</strongs>
				<pos>N‑msc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·’ă·ḵal·ḵem</transliteration>
				<hebrew>מַאֲכַלְכֶ֖ם</hebrew>
				<english>your food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">食</chinese>
				<chinese-definition>食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Conj‑w | DirObjM</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶת־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣你們就使</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>4960</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>miš·tê·ḵem;</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁתֵּיכֶ֑ם</hebrew>
				<english>drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們的飲</chinese>
				<chinese-definition>筵席</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֡ר</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倘若</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>lām·māh</transliteration>
				<hebrew>לָמָּה֩</hebrew>
				<english>why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怎麼好呢</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v10-w18">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yir·’eh</transliteration>
				<hebrew>יִרְאֶ֨ה</hebrew>
				<english>should he see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v10-w19">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣你們就使</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v10-w20">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>pə·nê·ḵem</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵיכֶ֜ם</hebrew>
				<english>your faces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們的面貌</chinese>
				<chinese-definition>臉、臉面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v10-w21">
				<strongs>2196</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>zō·‘ă·p̄îm,</transliteration>
				<hebrew>זֹֽעֲפִ֗ים</hebrew>
				<english>looking worse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肌瘦</chinese>
				<chinese-definition>煩惱、煩躁、發愁、憤怒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v10-w22">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>than</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v10-w23">
				<strongs>3206</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·lā·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>הַיְלָדִים֙</hebrew>
				<english>the young men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">少年人</chinese>
				<chinese-definition>孩子、兒女</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v10-w24">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>who [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倘若</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v10-w25">
				<strongs>1524</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc | 2mp</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>kə·ḡî·lə·ḵem,</transliteration>
				<hebrew>כְּגִֽילְכֶ֔ם</hebrew>
				<english>your age</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們同歲的</chinese>
				<chinese-definition>同儕、年紀、快樂、歡喜、高興</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v10-w26">
				<strongs>2325</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑2mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ḥî·yaḇ·tem</transliteration>
				<hebrew>וְחִיַּבְתֶּ֥ם</hebrew>
				<english>and you would endanger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡難保</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪，Pi'el 使受危害</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v10-w27">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣你們就使</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v10-w28">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>rō·šî</transliteration>
				<hebrew>רֹאשִׁ֖י</hebrew>
				<english>my head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v10-w29">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·me·leḵ.</transliteration>
				<hebrew>לַמֶּֽלֶךְ׃</hebrew>
				<english>before the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֥אמֶר</hebrew>
				<english>So said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>1840</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·nî·yêl</transliteration>
				<hebrew>דָּנִיֵּ֖אל</hebrew>
				<english>Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>4453</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mel·ṣar;</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּלְצַ֑ר</hebrew>
				<english>the steward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的委辦</chinese>
				<chinese-definition>宮廷官員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֤ר</hebrew>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>4487</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>min·nāh</transliteration>
				<hebrew>מִנָּה֙</hebrew>
				<english>had set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">派</chinese>
				<chinese-definition>計算、想、分配、指定、預備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>śar</transliteration>
				<hebrew>שַׂ֣ר</hebrew>
				<english>the chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>王子、統治者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>5631</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>has·sā·rî·sîm,</transliteration>
				<hebrew>הַסָּֽרִיסִ֔ים</hebrew>
				<english>of the eunuchs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">太監</chinese>
				<chinese-definition>大臣、太監</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">管理</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>1840</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·nî·yêl</transliteration>
				<hebrew>דָּנִיֵּ֣אל</hebrew>
				<english>Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>2608</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·nan·yāh,</transliteration>
				<hebrew>חֲנַנְיָ֔ה</hebrew>
				<english>Hananiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈拿尼雅</chinese>
				<chinese-definition>哈拿尼雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>4332</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·šā·’êl</transliteration>
				<hebrew>מִֽישָׁאֵ֖ל</hebrew>
				<english>Mishael</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米沙利</chinese>
				<chinese-definition>米沙利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>5838</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·zar·yāh.</transliteration>
				<hebrew>וַעֲזַרְיָֽה׃</hebrew>
				<english>and Azariah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞撒利雅</chinese>
				<chinese-definition>亞撒利雅</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>5254</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>nas-</transliteration>
				<hebrew>נַס־</hebrew>
				<english>test</english>
				<chinese unaudited="unaudited">試試</chinese>
				<chinese-definition>試驗、試探</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֥א</hebrew>
				<english>please</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇā·ḏe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עֲבָדֶ֖יךָ</hebrew>
				<english>your servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人們</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֣ים</hebrew>
				<english>for days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>6235</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·śā·rāh;</transliteration>
				<hebrew>עֲשָׂרָ֑ה</hebrew>
				<english>ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·yit·tə·nū-</transliteration>
				<hebrew>וְיִתְּנוּ־</hebrew>
				<english>and let them give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cp</pos>
				<parse>Preposition :: first person common plural</parse>
				<transliteration>lā·nū</transliteration>
				<hebrew>לָ֜נוּ</hebrew>
				<english>us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>some us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>2235</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haz·zê·rō·‘îm</transliteration>
				<hebrew>הַזֵּרֹעִ֛ים</hebrew>
				<english>vegetables</english>
				<chinese unaudited="unaudited">素菜</chinese>
				<chinese-definition>蔬菜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common plural</parse>
				<transliteration>wə·nō·ḵə·lāh</transliteration>
				<hebrew>וְנֹאכְלָ֖ה</hebrew>
				<english>and to eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>וּמַ֥יִם</hebrew>
				<english>and water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">白水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>8354</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative if contextual - first person common plural</parse>
				<transliteration>wə·niš·teh.</transliteration>
				<hebrew>וְנִשְׁתֶּֽה׃</hebrew>
				<english>and to drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喝</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·yê·rā·’ū</transliteration>
				<hebrew>וְיֵרָא֤וּ</hebrew>
				<english>And let be examined</english>
				<chinese unaudited="unaudited">然後看看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·ne·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְפָנֶ֙יךָ֙</hebrew>
				<english>before you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>4758</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common plural</parse>
				<transliteration>mar·’ê·nū,</transliteration>
				<hebrew>מַרְאֵ֔ינוּ</hebrew>
				<english>our appearance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們的面貌</chinese>
				<chinese-definition>景象、異象、容貌、所見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>4758</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·mar·’êh</transliteration>
				<hebrew>וּמַרְאֵה֙</hebrew>
				<english>and the appearance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的面貌</chinese>
				<chinese-definition>景象、異象、容貌、所見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>3206</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·lā·ḏîm,</transliteration>
				<hebrew>הַיְלָדִ֔ים</hebrew>
				<english>of the young men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那少年人</chinese>
				<chinese-definition>孩子、兒女</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ō·ḵə·lîm,</transliteration>
				<hebrew>הָאֹ֣כְלִ֔ים</hebrew>
				<english>who eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和用</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>6598</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>paṯ·baḡ</transliteration>
				<hebrew>פַּתְבַּ֣ג</hebrew>
				<english>the portion of delicacies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">膳</chinese>
				<chinese-definition>國王的膳食、佳餚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ;</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֑לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>wə·ḵa·’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>וְכַאֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>and as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就照你所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tir·’êh,</transliteration>
				<hebrew>תִּרְאֵ֔ה</hebrew>
				<english>you see fit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·śêh</transliteration>
				<hebrew>עֲשֵׂ֖ה</hebrew>
				<english>[so] deal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的待</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>5650</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇā·ḏe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>עֲבָדֶֽיךָ׃</hebrew>
				<english>your servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人吧</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·ma‘</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁמַ֥ע</hebrew>
				<english>So he consented</english>
				<chinese unaudited="unaudited">委辦便允准</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֖ם</hebrew>
				<english>with them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lad·dā·ḇār</transliteration>
				<hebrew>לַדָּבָ֣ר</hebrew>
				<english>in matter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">件事</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Art | Pro‑ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haz·zeh;</transliteration>
				<hebrew>הַזֶּ֑ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>5254</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·nas·sêm</transliteration>
				<hebrew>וַיְנַסֵּ֖ם</hebrew>
				<english>and tested them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">試看他們</chinese>
				<chinese-definition>試驗、試探</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֥ים</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>6235</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·śā·rāh.</transliteration>
				<hebrew>עֲשָׂרָֽה׃</hebrew>
				<english>ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>7117</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·miq·ṣāṯ</transliteration>
				<hebrew>וּמִקְצָת֙</hebrew>
				<english>And at the end</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過了</chinese>
				<chinese-definition>盡頭、部分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֣ים</hebrew>
				<english>of days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>6235</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·śā·rāh,</transliteration>
				<hebrew>עֲשָׂרָ֔ה</hebrew>
				<english>ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nir·’āh</transliteration>
				<hebrew>נִרְאָ֤ה</hebrew>
				<english>appeared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>4758</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mar·’ê·hem</transliteration>
				<hebrew>מַרְאֵיהֶם֙</hebrew>
				<english>their features</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的面貌</chinese>
				<chinese-definition>景象、異象、容貌、所見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ,</transliteration>
				<hebrew>ט֔וֹב</hebrew>
				<english>better</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更加俊美</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>1277</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·rî·’ê</transliteration>
				<hebrew>וּבְרִיאֵ֖י</hebrew>
				<english>and fatter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肥</chinese>
				<chinese-definition>肥的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·śār;</transliteration>
				<hebrew>בָּשָׂ֑ר</hebrew>
				<english>in flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">胖</chinese>
				<chinese-definition>肉、身體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>than</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過了</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>3206</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·lā·ḏîm,</transliteration>
				<hebrew>הַיְלָדִ֔ים</hebrew>
				<english>the young men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">少年人</chinese>
				<chinese-definition>孩子、兒女、少年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ō·ḵə·lîm,</transliteration>
				<hebrew>הָאֹ֣כְלִ֔ים</hebrew>
				<english>who ate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>6598</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>paṯ·baḡ</transliteration>
				<hebrew>פַּתְבַּ֥ג</hebrew>
				<english>the portion of delicacies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">膳</chinese>
				<chinese-definition>國王的膳食、佳餚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v15-w15">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ.</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּֽלֶךְ׃</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֣י</hebrew>
				<english>Thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>4453</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mel·ṣar,</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּלְצַ֗ר</hebrew>
				<english>the steward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">委辦</chinese>
				<chinese-definition>宮廷官員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·śê</transliteration>
				<hebrew>נֹשֵׂא֙</hebrew>
				<english>took away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撤去</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>6598</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>paṯ·bā·ḡām,</transliteration>
				<hebrew>פַּתְבָּגָ֔ם</hebrew>
				<english>their portion of delicacies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">派他們用的膳</chinese>
				<chinese-definition>國王的膳食、佳餚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>3196</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·yên</transliteration>
				<hebrew>וְיֵ֖ין</hebrew>
				<english>and the wine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的酒</chinese>
				<chinese-definition>酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>4960</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>miš·tê·hem;</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁתֵּיהֶ֑ם</hebrew>
				<english>that they were to drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">飲</chinese>
				<chinese-definition>筵席</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nō·ṯên</transliteration>
				<hebrew>וְנֹתֵ֥ן</hebrew>
				<english>and gave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֖ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>2235</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>zê·rə·‘ō·nîm.</transliteration>
				<hebrew>זֵרְעֹנִֽים׃</hebrew>
				<english>vegetables</english>
				<chinese unaudited="unaudited">素菜吃</chinese>
				<chinese-definition>蔬菜</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>3206</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hay·lā·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>וְהַיְלָדִ֤ים</hebrew>
				<english>And as for young men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">少年人</chinese>
				<chinese-definition>孩子、兒女、少年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Art | Pro‑cp</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>hā·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>הָאֵ֙לֶּה֙</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Number‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Number - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ar·ba‘·tām,</transliteration>
				<hebrew>אַרְבַּעְתָּ֔ם</hebrew>
				<english>four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯan</transliteration>
				<hebrew>נָתַ֨ן</hebrew>
				<english>gave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上賜</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֧ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>הָֽאֱלֹהִ֛ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>4093</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mad·dā‘</transliteration>
				<hebrew>מַדָּ֥ע</hebrew>
				<english>knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聰明</chinese>
				<chinese-definition>知識、思想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>7919</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑InfAbs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>wə·haś·kêl</transliteration>
				<hebrew>וְהַשְׂכֵּ֖ל</hebrew>
				<english>and skill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知識</chinese>
				<chinese-definition>Qal 明白、聰明、謹慎，Pi'el 手交叉，Hif'il 有洞察力、教導、成功、順利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>in all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在各樣</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>5612</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>sê·p̄er</transliteration>
				<hebrew>סֵ֣פֶר</hebrew>
				<english>literature</english>
				<chinese unaudited="unaudited">文字</chinese>
				<chinese-definition>著作、書卷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥā·ḵə·māh;</transliteration>
				<hebrew>וְחָכְמָ֑ה</hebrew>
				<english>and wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">學問學問原文是智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>1840</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏā·nî·yêl</transliteration>
				<hebrew>וְדָנִיֵּ֣אל</hebrew>
				<english>and Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hê·ḇîn,</transliteration>
				<hebrew>הֵבִ֔ין</hebrew>
				<english>had understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又明白</chinese>
				<chinese-definition>聰明、明辨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>in all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各樣的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v17-w15">
				<strongs>2377</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·zō·wn</transliteration>
				<hebrew>חָז֖וֹן</hebrew>
				<english>visions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">異象</chinese>
				<chinese-definition>異象、默示、預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v17-w16">
				<strongs>2472</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·lō·mō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>וַחֲלֹמֽוֹת׃</hebrew>
				<english>and dreams</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和夢兆</chinese>
				<chinese-definition>夢</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>7117</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l, Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l, Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·lə·miq·ṣāṯ</transliteration>
				<hebrew>וּלְמִקְצָת֙</hebrew>
				<english>Now at the end</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滿了</chinese>
				<chinese-definition>盡頭、部分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hay·yā·mîm,</transliteration>
				<hebrew>הַיָּמִ֔ים</hebrew>
				<english>of the days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">少年人來的日期</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֥ר</hebrew>
				<english>had said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">預定</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֖לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>la·hă·ḇî·’ām;</transliteration>
				<hebrew>לַהֲבִיאָ֑ם</hebrew>
				<english>that they should be brought in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶進</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ḇî·’êm</transliteration>
				<hebrew>וַיְבִיאֵם֙</hebrew>
				<english>and brought them in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就把他們帶到</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>śar</transliteration>
				<hebrew>שַׂ֣ר</hebrew>
				<english>the chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>王子、統治者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>5631</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>has·sā·rî·sîm,</transliteration>
				<hebrew>הַסָּרִיסִ֔ים</hebrew>
				<english>of the eunuchs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">太監</chinese>
				<chinese-definition>大臣、太監</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֖י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王面前</chinese>
				<chinese-definition>在…之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>5019</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nə·ḇu·ḵaḏ·neṣ·ṣar.</transliteration>
				<hebrew>נְבֻכַדְנֶצַּֽר׃</hebrew>
				<english>Nebuchadnezzar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尼布甲尼撒</chinese>
				<chinese-definition>尼布甲尼撒</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>וַיְדַבֵּ֣ר</hebrew>
				<english>And interviewed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">談論</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>854</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’it·tām</transliteration>
				<hebrew>אִתָּם֮</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與他們</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּלֶךְ֒</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֤א</hebrew>
				<english>and none</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無一人</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nim·ṣā</transliteration>
				<hebrew>נִמְצָא֙</hebrew>
				<english>was found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mik·kul·lām,</transliteration>
				<hebrew>מִכֻּלָּ֔ם</hebrew>
				<english>among them all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">少年人中</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>1840</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·ḏā·nî·yêl</transliteration>
				<hebrew>כְּדָנִיֵּ֣אל</hebrew>
				<english>like Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能比但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>2608</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·nan·yāh,</transliteration>
				<hebrew>חֲנַנְיָ֔ה</hebrew>
				<english>Hananiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈拿尼雅</chinese>
				<chinese-definition>哈拿尼雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>4332</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·šā·’êl</transliteration>
				<hebrew>מִֽישָׁאֵ֖ל</hebrew>
				<english>Mishael</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米沙利</chinese>
				<chinese-definition>米沙利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>5838</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·zar·yāh;</transliteration>
				<hebrew>וַעֲזַרְיָ֑ה</hebrew>
				<english>and Azariah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞撒利雅</chinese>
				<chinese-definition>亞撒利雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ya·‘am·ḏū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּֽעַמְד֖וּ</hebrew>
				<english>therefore they served</english>
				<chinese unaudited="unaudited">侍立</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֥י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在…之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ.</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּֽלֶךְ׃</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以留他們在王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵōl,</transliteration>
				<hebrew>וְכֹ֗ל</hebrew>
				<english>And in all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>də·ḇar</transliteration>
				<hebrew>דְּבַר֙</hebrew>
				<english>matters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>2451</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥā·ḵə·maṯ</transliteration>
				<hebrew>חָכְמַ֣ת</hebrew>
				<english>of wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>998</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bî·nāh,</transliteration>
				<hebrew>בִּינָ֔ה</hebrew>
				<english>[and] understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聰明</chinese>
				<chinese-definition>瞭解、悟性、明哲、聰明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>about which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>1245</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>biq·qêš</transliteration>
				<hebrew>בִּקֵּ֥שׁ</hebrew>
				<english>examined</english>
				<chinese unaudited="unaudited">考問</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 尋找、渴求、想望、索求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑m | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·hem</transliteration>
				<hebrew>מֵהֶ֖ם</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ;</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֑לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yim·ṣā·’êm</transliteration>
				<hebrew>וַֽיִּמְצָאֵ֞ם</hebrew>
				<english>and he found them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就見</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>6235</strongs>
				<pos>Number‑fsc</pos>
				<parse>Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>‘e·śer</transliteration>
				<hebrew>עֶ֣שֶׂר</hebrew>
				<english>ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勝過十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>yā·ḏō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>יָד֗וֹת</hebrew>
				<english>hands [more]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倍</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֤ל</hebrew>
				<english>than</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">通</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>2748</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ha·ḥar·ṭum·mîm</transliteration>
				<hebrew>הַֽחַרְטֻמִּים֙</hebrew>
				<english>the magicians</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的術士</chinese>
				<chinese-definition>占卜者、術士、觀天象的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v20-w15">
				<strongs>825</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’aš·šā·p̄îm,</transliteration>
				<hebrew>הָֽאַשָּׁפִ֔ים</hebrew>
				<english>[and] astrologers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和用法術的</chinese>
				<chinese-definition>通靈的人、巫師</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v20-w16">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֖ר</hebrew>
				<english>who [were]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v20-w17">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>in all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">通</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v20-w18">
				<strongs>4438</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mal·ḵū·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>מַלְכוּתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>his realm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國</chinese>
				<chinese-definition>王位、王國、國度</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְהִי֙</hebrew>
				<english>Thus continued</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還在</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>1840</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·nî·yêl,</transliteration>
				<hebrew>דָּֽנִיֵּ֔אל</hebrew>
				<english>Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>šə·naṯ</transliteration>
				<hebrew>שְׁנַ֥ת</hebrew>
				<english>the year</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>אַחַ֖ת</hebrew>
				<english>first</english>
				<chinese unaudited="unaudited">元</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>3566</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵō·w·reš</transliteration>
				<hebrew>לְכ֥וֹרֶשׁ</hebrew>
				<english>of Cyrus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">古列</chinese>
				<chinese-definition>塞魯士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ.</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּֽלֶךְ׃</hebrew>
				<english>King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>