<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Daniel" id="27" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="2" id="c2">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇiš·naṯ</transliteration>
				<hebrew>וּבִשְׁנַ֣ת</hebrew>
				<english>And in the year</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑fd</pos>
				<parse>Number - fd</parse>
				<transliteration>šə·ta·yim,</transliteration>
				<hebrew>שְׁתַּ֗יִם</hebrew>
				<english>second</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>4438</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·mal·ḵūṯ</transliteration>
				<hebrew>לְמַלְכוּת֙</hebrew>
				<english>of reign</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在位</chinese>
				<chinese-definition>王位、王國、國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>5019</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nə·ḇu·ḵaḏ·neṣ·ṣar,</transliteration>
				<hebrew>נְבֻֽכַדְנֶצַּ֔ר</hebrew>
				<english>of Nebuchadnezzar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尼布甲尼撒</chinese>
				<chinese-definition>尼布甲尼撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>2492</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·lam</transliteration>
				<hebrew>חָלַ֥ם</hebrew>
				<english>had</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他做了</chinese>
				<chinese-definition>作夢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>5019</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nə·ḇu·ḵaḏ·neṣ·ṣar</transliteration>
				<hebrew>נְבֻֽכַדְנֶצַּ֖ר</hebrew>
				<english>Nebuchadnezzar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尼布甲尼撒</chinese>
				<chinese-definition>尼布甲尼撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>2472</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·lō·mō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>חֲלֹמ֑וֹת</hebrew>
				<english>dreams</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夢</chinese>
				<chinese-definition>夢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>6470</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiṯ·pā·‘em</transliteration>
				<hebrew>וַתִּתְפָּ֣עֶם</hebrew>
				<english>and was [so] troubled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">煩亂</chinese>
				<chinese-definition>Qal 驅使，Nif'al 挨打的、心煩意亂，Hitpa'el 心煩意亂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑csc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rū·ḥōw,</transliteration>
				<hebrew>רוּח֔וֹ</hebrew>
				<english>his spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心裡</chinese>
				<chinese-definition>風、心、靈、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>8142</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·nā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁנָת֖וֹ</hebrew>
				<english>that his sleep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">睡覺</chinese>
				<chinese-definition>睡覺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>nih·yə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>נִהְיְתָ֥ה</hebrew>
				<english>left</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不能</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw.</transliteration>
				<hebrew>עָלָֽיו׃</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>And gave the command</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַ֠מֶּלֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liq·rō</transliteration>
				<hebrew>לִקְרֹ֨א</hebrew>
				<english>to call</english>
				<chinese unaudited="unaudited">召來</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>2748</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>la·ḥar·ṭum·mîm</transliteration>
				<hebrew>לַֽחַרְטֻמִּ֜ים</hebrew>
				<english>the magicians</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人將術士</chinese>
				<chinese-definition>占卜者、術士、觀天象的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>825</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·lā·’aš·šā·p̄îm,</transliteration>
				<hebrew>וְלָֽאַשָּׁפִ֗ים</hebrew>
				<english>and the astrologers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用法術的</chinese>
				<chinese-definition>通靈的人、巫師</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>3784</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l, Art | V‑Piel‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l, Article :: Verb - Piel - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·lam·ḵaš·šə·p̄îm</transliteration>
				<hebrew>וְלַֽמְכַשְּׁפִים֙</hebrew>
				<english>and the sorcerers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行邪術的</chinese>
				<chinese-definition>行邪術</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l, Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l, Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·lak·kaś·dîm,</transliteration>
				<hebrew>וְלַכַּשְׂדִּ֔ים</hebrew>
				<english>and the Chaldeans</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和迦勒底人</chinese>
				<chinese-definition>迦勒底、迦勒底人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>5046</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hag·gîḏ</transliteration>
				<hebrew>לְהַגִּ֥יד</hebrew>
				<english>to tell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 告訴、宣布、聲明、通知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>לַמֶּ֖לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>2472</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·lō·mō·ṯāw;</transliteration>
				<hebrew>חֲלֹמֹתָ֑יו</hebrew>
				<english>his dreams</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要他們將王的夢</chinese>
				<chinese-definition>夢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇō·’ū</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבֹ֕אוּ</hebrew>
				<english>So they came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們就來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ya·‘am·ḏū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּֽעַמְד֖וּ</hebrew>
				<english>and stood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֥י</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前</chinese>
				<chinese-definition>在…之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ.</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּֽלֶךְ׃</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֧אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑l | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֛ם</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֖לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>2472</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·lō·wm</transliteration>
				<hebrew>חֲל֣וֹם</hebrew>
				<english>a dream</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一夢</chinese>
				<chinese-definition>夢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>2492</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥā·lā·mə·tî;</transliteration>
				<hebrew>חָלָ֑מְתִּי</hebrew>
				<english>I have had</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我做了</chinese>
				<chinese-definition>作夢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>6470</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tip·pā·‘em</transliteration>
				<hebrew>וַתִּפָּ֣עֶם</hebrew>
				<english>and is anxious</english>
				<chinese unaudited="unaudited">煩亂</chinese>
				<chinese-definition>Qal 驅使，Nif'al 挨打的、心煩意亂，Hitpa'el 心煩意亂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑csc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - common singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>rū·ḥî,</transliteration>
				<hebrew>רוּחִ֔י</hebrew>
				<english>my spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心裡</chinese>
				<chinese-definition>風、心、靈、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·ḏa·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>לָדַ֖עַת</hebrew>
				<english>to know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>2472</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥă·lō·wm.</transliteration>
				<hebrew>הַחֲלֽוֹם׃</hebrew>
				<english>the dream</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是甚麼夢</chinese>
				<chinese-definition>夢</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ḏab·bə·rū</transliteration>
				<hebrew>וַֽיְדַבְּר֧וּ</hebrew>
				<english>And spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kaś·dîm</transliteration>
				<hebrew>הַכַּשְׂדִּ֛ים</hebrew>
				<english>the Chaldeans</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迦勒底人</chinese>
				<chinese-definition>迦勒底、迦勒底人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>לַמֶּ֖לֶךְ</hebrew>
				<english>to the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>762</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ă·rā·mîṯ;</transliteration>
				<hebrew>אֲרָמִ֑ית</hebrew>
				<english>in Aramaic</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用亞蘭的言語</chinese>
				<chinese-definition>亞蘭語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּא֙</hebrew>
				<english>king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>5957</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·‘ā·lə·mîn</transliteration>
				<hebrew>לְעָלְמִ֣ין</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">萬</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>2418</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥĕ·yî,</transliteration>
				<hebrew>חֱיִ֔י</hebrew>
				<english>live</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歲</chinese>
				<chinese-definition>活著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>560</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·mar</transliteration>
				<hebrew>אֱמַ֥ר</hebrew>
				<english>Tell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>2493</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ḥel·mā</transliteration>
				<hebrew>חֶלְמָ֛א</hebrew>
				<english>dream the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">請將那夢</chinese>
				<chinese-definition>夢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘aḇ·da·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>[לעבדיך]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>5649</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘aḇ·ḏāḵ</transliteration>
				<hebrew>(לְעַבְדָ֖ךְ)</hebrew>
				<english>your servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>6591</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ū·p̄iš·rā</transliteration>
				<hebrew>וּפִשְׁרָ֥א</hebrew>
				<english>and interpretation the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人就可以講解</chinese>
				<chinese-definition>解釋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>2324</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>nə·ḥaw·wê.</transliteration>
				<hebrew>נְחַוֵּֽא׃</hebrew>
				<english>we will give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>解釋</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>6032</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·nêh</transliteration>
				<hebrew>עָנֵ֤ה</hebrew>
				<english>Answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>回答</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּא֙</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>560</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>וְאָמַ֣ר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵaś·dā·yê</transliteration>
				<hebrew>[לכשדיא]</hebrew>
				<english>Chaldean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>迦勒底人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>3779</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḵaś·dā·’ê,</transliteration>
				<hebrew>(לְכַשְׂדָּאֵ֔י)</hebrew>
				<english>to Chaldeans the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迦勒底人</chinese>
				<chinese-definition>迦勒底人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>4406</strongs>
				<pos>N‑fsd</pos>
				<parse>Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>mil·lə·ṯā</transliteration>
				<hebrew>מִלְּתָ֖א</hebrew>
				<english>decision</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夢</chinese>
				<chinese-definition>話語、事件</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>min·nî</transliteration>
				<hebrew>מִנִּ֣י</hebrew>
				<english>My</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我已經忘了或譯我</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>230</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>’az·dā;</transliteration>
				<hebrew>אַזְדָּ֑א</hebrew>
				<english>is firm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已定命</chinese>
				<chinese-definition>確定的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>2006</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hên</transliteration>
				<hebrew>הֵ֣ן</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">八節同你們若</chinese>
				<chinese-definition>看啊、如果、或者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>3809</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lā</transliteration>
				<hebrew>לָ֤א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>3046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2mp | 1cse</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ṯə·hō·wḏ·‘ūn·na·nî</transliteration>
				<hebrew>תְהֽוֹדְעוּנַּ֙נִי֙</hebrew>
				<english>you do make known to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴我</chinese>
				<chinese-definition>知道</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>2493</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ḥel·mā</transliteration>
				<hebrew>חֶלְמָ֣א</hebrew>
				<english>dream the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將夢</chinese>
				<chinese-definition>夢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>6591</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄iš·rêh,</transliteration>
				<hebrew>וּפִשְׁרֵ֔הּ</hebrew>
				<english>and its interpretation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和夢的講解</chinese>
				<chinese-definition>解釋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>1917</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>had·dā·mîn</transliteration>
				<hebrew>הַדָּמִין֙</hebrew>
				<english>in pieces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就必被凌遲</chinese>
				<chinese-definition>部分、肢體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>5648</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tiṯ·‘aḇ·ḏūn,</transliteration>
				<hebrew>תִּתְעַבְד֔וּן</hebrew>
				<english>you shall be cut</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就必被凌遲</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>1005</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇāt·tê·ḵō·wn</transliteration>
				<hebrew>וּבָתֵּיכ֖וֹן</hebrew>
				<english>and your houses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們的房屋</chinese>
				<chinese-definition>房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v5-w17">
				<strongs>5122</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>nə·wā·lî</transliteration>
				<hebrew>נְוָלִ֥י</hebrew>
				<english>an ash heap</english>
				<chinese unaudited="unaudited">糞堆</chinese>
				<chinese-definition>垃圾堆、糞堆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v5-w18">
				<strongs>7761</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yit·tə·śā·mūn.</transliteration>
				<hebrew>יִתְּשָׂמֽוּן׃</hebrew>
				<english>shall be made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必成為</chinese>
				<chinese-definition>放、置</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>2006</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·hên</transliteration>
				<hebrew>וְהֵ֨ן</hebrew>
				<english>And However if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們若</chinese>
				<chinese-definition>看啊、如果、或者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>2493</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ḥel·mā</transliteration>
				<hebrew>חֶלְמָ֤א</hebrew>
				<english>dream the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將夢</chinese>
				<chinese-definition>夢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>6591</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄iš·rêh</transliteration>
				<hebrew>וּפִשְׁרֵהּ֙</hebrew>
				<english>and its interpretation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和夢的講解</chinese>
				<chinese-definition>解釋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>2324</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tə·ha·ḥă·wōn,</transliteration>
				<hebrew>תְּֽהַחֲוֺ֔ן</hebrew>
				<english>you tell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>顯示、闡述、通知、告訴、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>4978</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>mat·tə·nān</transliteration>
				<hebrew>מַתְּנָ֤ן</hebrew>
				<english>gifts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">贈品</chinese>
				<chinese-definition>禮物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>5023</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·nə·ḇiz·bāh</transliteration>
				<hebrew>וּנְבִזְבָּה֙</hebrew>
				<english>and rewards</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和賞賜</chinese>
				<chinese-definition>報賞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>3367</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·qār</transliteration>
				<hebrew>וִיקָ֣ר</hebrew>
				<english>and honor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尊榮</chinese>
				<chinese-definition>尊榮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>7690</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>śag·gî,</transliteration>
				<hebrew>שַׂגִּ֔יא</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並大</chinese>
				<chinese-definition>非常的、許多的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>6902</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>tə·qab·bə·lūn</transliteration>
				<hebrew>תְּקַבְּל֖וּן</hebrew>
				<english>you shall receive</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得</chinese>
				<chinese-definition>得到、收到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就必從</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>6925</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>qo·ḏā·māy;</transliteration>
				<hebrew>קֳדָמָ֑י</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我這裡</chinese>
				<chinese-definition>在前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>2006</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>lā·hên</transliteration>
				<hebrew>לָהֵ֕ן</hebrew>
				<english>therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們若</chinese>
				<chinese-definition>看啊、如果、或者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>2493</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ḥel·mā</transliteration>
				<hebrew>חֶלְמָ֥א</hebrew>
				<english>dream the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們要將夢</chinese>
				<chinese-definition>夢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>6591</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄iš·rêh</transliteration>
				<hebrew>וּפִשְׁרֵ֖הּ</hebrew>
				<english>and its interpretation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和夢的講解</chinese>
				<chinese-definition>解釋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>2324</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑mp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥă·wō·nî.</transliteration>
				<hebrew>הַחֲוֺֽנִי׃</hebrew>
				<english>tell me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴我</chinese>
				<chinese-definition>顯示、闡述、通知、告訴、宣告</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>6032</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·nōw</transliteration>
				<hebrew>עֲנ֥וֹ</hebrew>
				<english>They answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>回答</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>8579</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ṯin·yā·nūṯ</transliteration>
				<hebrew>תִנְיָנ֖וּת</hebrew>
				<english>again</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們第二次</chinese>
				<chinese-definition>第二次、再一次</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>560</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mə·rîn;</transliteration>
				<hebrew>וְאָמְרִ֑ין</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對王說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֕א</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">請王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>2493</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ḥel·mā</transliteration>
				<hebrew>חֶלְמָ֛א</hebrew>
				<english>dream the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將夢</chinese>
				<chinese-definition>夢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>560</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·mar</transliteration>
				<hebrew>יֵאמַ֥ר</hebrew>
				<english>let tell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>5649</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘aḇ·ḏō·w·hî</transliteration>
				<hebrew>לְעַבְד֖וֹהִי</hebrew>
				<english>his servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>6591</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ū·p̄iš·rāh</transliteration>
				<hebrew>וּפִשְׁרָ֥ה</hebrew>
				<english>and its interpretation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人就可以講解</chinese>
				<chinese-definition>解釋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>2324</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>nə·ha·ḥă·wêh.</transliteration>
				<hebrew>נְהַחֲוֵֽה׃</hebrew>
				<english>we will give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>顯示、闡述、通知、告訴、宣告</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>6032</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·nêh</transliteration>
				<hebrew>עָנֵ֤ה</hebrew>
				<english>Answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>回答</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּא֙</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>560</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mar,</transliteration>
				<hebrew>וְאָמַ֔ר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>3330</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>yaṣ·ṣîḇ</transliteration>
				<hebrew>יַצִּיב֙</hebrew>
				<english>certain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">准</chinese>
				<chinese-definition>可靠的、確定的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>3046</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏa‘</transliteration>
				<hebrew>יָדַ֣ע</hebrew>
				<english>know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>知道</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>576</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nāh,</transliteration>
				<hebrew>אֲנָ֔ה</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֥י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>5732</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>‘id·dā·nā</transliteration>
				<hebrew>עִדָּנָ֖א</hebrew>
				<english>time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是故意遲延</chinese>
				<chinese-definition>時間、年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>608</strongs>
				<pos>Pro‑2mp</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’an·tūn</transliteration>
				<hebrew>אַנְתּ֣וּן</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>2084</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>zā·ḇə·nîn;</transliteration>
				<hebrew>זָבְנִ֑ין</hebrew>
				<english>would gain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是故意遲延</chinese>
				<chinese-definition>買、獲得</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>6903</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>qo·ḇêl</transliteration>
				<hebrew>קֳבֵל֙</hebrew>
				<english>according to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>2370</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥă·zê·ṯō·wn,</transliteration>
				<hebrew>חֲזֵית֔וֹן</hebrew>
				<english>you see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們知道</chinese>
				<chinese-definition>看</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֥י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>230</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>’az·dā</transliteration>
				<hebrew>אַזְדָּ֖א</hebrew>
				<english>is firm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我已經忘了</chinese>
				<chinese-definition>確定的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v8-w18">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>min·nî</transliteration>
				<hebrew>מִנִּ֥י</hebrew>
				<english>my</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v8-w19">
				<strongs>4406</strongs>
				<pos>N‑fsd</pos>
				<parse>Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>mil·lə·ṯā.</transliteration>
				<hebrew>מִלְּתָֽא׃</hebrew>
				<english>decision</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那夢</chinese>
				<chinese-definition>話語、事件</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>Which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>2006</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hên-</transliteration>
				<hebrew>הֵן־</hebrew>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們若</chinese>
				<chinese-definition>看啊、如果、或者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>2493</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ḥel·mā</transliteration>
				<hebrew>חֶלְמָא֩</hebrew>
				<english>dream the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將夢</chinese>
				<chinese-definition>夢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>3809</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lā</transliteration>
				<hebrew>לָ֨א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>3046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2mp | 1cse</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ṯə·hō·wḏ·‘un·na·nî</transliteration>
				<hebrew>תְהֽוֹדְעֻנַּ֜נִי</hebrew>
				<english>you do make known to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴我</chinese>
				<chinese-definition>知道</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>2298</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·ḏāh-</transliteration>
				<hebrew>חֲדָה־</hebrew>
				<english>[only] one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>1932</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî</transliteration>
				<hebrew>הִ֣יא</hebrew>
				<english>[there] is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只有</chinese>
				<chinese-definition>他、她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>1882</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḏā·ṯə·ḵō·wn,</transliteration>
				<hebrew>דָֽתְכ֗וֹן</hebrew>
				<english>decree for you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">法</chinese>
				<chinese-definition>命令、法律</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>4406</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mil·lāh</transliteration>
				<hebrew>וּמִלָּ֨ה</hebrew>
				<english>for words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">語</chinese>
				<chinese-definition>話語、事件</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>3538</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḵiḏ·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>כִדְבָ֤ה</hebrew>
				<english>lying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謊言</chinese>
				<chinese-definition>謊言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>7844</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - QalPassParticiple - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·ḥî·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁחִיתָה֙</hebrew>
				<english>and corrupt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亂</chinese>
				<chinese-definition>錯誤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>haz·min·tūn</transliteration>
				<hebrew>[הזמנתון]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>彼此同意、約定時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>2164</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Perf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Perfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>hiz·də·min·tūn</transliteration>
				<hebrew>(הִזְדְּמִנְתּוּן֙‪‬)</hebrew>
				<english>you have agreed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">待你們因為你們預備了</chinese>
				<chinese-definition>彼此同意、約定時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>560</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·mê·mar</transliteration>
				<hebrew>לְמֵאמַ֣ר</hebrew>
				<english>to speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向我說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>6925</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>qā·ḏā·may,</transliteration>
				<hebrew>קָֽדָמַ֔י</hebrew>
				<english>before me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v9-w16">
				<strongs>5705</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>עַ֛ד</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要等候</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v9-w17">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֥י</hebrew>
				<english>till</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v9-w18">
				<strongs>5732</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>‘id·dā·nā</transliteration>
				<hebrew>עִדָּנָ֖א</hebrew>
				<english>the time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時勢</chinese>
				<chinese-definition>時間、年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v9-w19">
				<strongs>8133</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·tan·nê;</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁתַּנֵּ֑א</hebrew>
				<english>has changed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">改變</chinese>
				<chinese-definition>改變</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v9-w20">
				<strongs>2006</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>lā·hên,</transliteration>
				<hebrew>לָהֵ֗ן</hebrew>
				<english>therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們若</chinese>
				<chinese-definition>看啊、如果、或者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v9-w21">
				<strongs>2493</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ḥel·mā</transliteration>
				<hebrew>חֶלְמָא֙</hebrew>
				<english>the dream</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們要將夢</chinese>
				<chinese-definition>夢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v9-w22">
				<strongs>560</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·ma·rū</transliteration>
				<hebrew>אֱמַ֣רוּ</hebrew>
				<english>tell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v9-w23">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî,</transliteration>
				<hebrew>לִ֔י</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>知道</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v9-w24">
				<strongs>3046</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’in·da‘</transliteration>
				<hebrew>וְֽאִנְדַּ֕ע</hebrew>
				<english>and I shall know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因我知道</chinese>
				<chinese-definition>知道</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v9-w25">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֥י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v9-w26">
				<strongs>6591</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄iš·rêh</transliteration>
				<hebrew>פִשְׁרֵ֖הּ</hebrew>
				<english>its interpretation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們能將夢的講解</chinese>
				<chinese-definition>解釋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v9-w27">
				<strongs>2324</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2mp | 1cse</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tə·ha·ḥă·wun·na·nî.</transliteration>
				<hebrew>תְּהַחֲוֻנַּֽנִי׃</hebrew>
				<english>you can give me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴我</chinese>
				<chinese-definition>顯示、闡述、通知、告訴、宣告</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>6032</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·nōw</transliteration>
				<hebrew>עֲנ֨וֹ</hebrew>
				<english>Answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>回答</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵaś·dā·yê</transliteration>
				<hebrew>[כשדיא]</hebrew>
				<english>Chaldean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>迦勒底人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>3779</strongs>
				<pos>N‑proper</pos>
				<parse>Noun - proper</parse>
				<transliteration>ḵaś·dā·’ê</transliteration>
				<hebrew>(כַשְׂדָּאֵ֤י)</hebrew>
				<english>Chaldeans the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迦勒底人</chinese>
				<chinese-definition>迦勒底人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>6925</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>qo·ḏām-</transliteration>
				<hebrew>קֳדָם־</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּא֙</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>560</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mə·rîn,</transliteration>
				<hebrew>וְאָ֣מְרִ֔ין</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>3809</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lā-</transliteration>
				<hebrew>לָֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>383</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’î·ṯay</transliteration>
				<hebrew>אִיתַ֤י</hebrew>
				<english>[There] is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>606</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·nāš</transliteration>
				<hebrew>אֲנָשׁ֙</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人、人類</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>3007</strongs>
				<pos>N‑fsd</pos>
				<parse>Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>yab·beš·tā,</transliteration>
				<hebrew>יַבֶּשְׁתָּ֔א</hebrew>
				<english>earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世</chinese>
				<chinese-definition>地球</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֚י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>4406</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mil·laṯ</transliteration>
				<hebrew>מִלַּ֣ת</hebrew>
				<english>matter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所問的事</chinese>
				<chinese-definition>話語、事件</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā,</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֔א</hebrew>
				<english>king's the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>3202</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yū·ḵal</transliteration>
				<hebrew>יוּכַ֖ל</hebrew>
				<english>who can</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>2324</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ha·ḥă·wā·yāh;</transliteration>
				<hebrew>לְהַחֲוָיָ֑ה</hebrew>
				<english>tell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說出來</chinese>
				<chinese-definition>顯示、闡述、通知、告訴、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v10-w18">
				<strongs>6903</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>qo·ḇêl,</transliteration>
				<hebrew>קֳבֵ֗ל</hebrew>
				<english>according to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：前面，2. 介系詞：在…前面，3. 連接詞：因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v10-w19">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֚י</hebrew>
				<english>therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v10-w20">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v10-w21">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֙לֶךְ֙</hebrew>
				<english>king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">君王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v10-w22">
				<strongs>7229</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>raḇ</transliteration>
				<hebrew>רַ֣ב</hebrew>
				<english>lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大臣</chinese>
				<chinese-definition>偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v10-w23">
				<strongs>7990</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šal·lîṭ,</transliteration>
				<hebrew>וְשַׁלִּ֔יט</hebrew>
				<english>or ruler</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掌權的</chinese>
				<chinese-definition>有權的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v10-w24">
				<strongs>4406</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mil·lāh</transliteration>
				<hebrew>מִלָּ֤ה</hebrew>
				<english>thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事</chinese>
				<chinese-definition>話語、事件</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v10-w25">
				<strongs>1836</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵiḏ·nāh</transliteration>
				<hebrew>כִדְנָה֙</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過這樣的</chinese>
				<chinese-definition>這</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v10-w26">
				<strongs>3809</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lā</transliteration>
				<hebrew>לָ֣א</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v10-w27">
				<strongs>7593</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·’êl,</transliteration>
				<hebrew>שְׁאֵ֔ל</hebrew>
				<english>has [ever] asked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">問</chinese>
				<chinese-definition>問</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v10-w28">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>לְכָל־</hebrew>
				<english>of any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v10-w29">
				<strongs>2749</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥarṭ·ṭōm</transliteration>
				<hebrew>חַרְטֹּ֖ם</hebrew>
				<english>magician</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向術士</chinese>
				<chinese-definition>魔法師</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v10-w30">
				<strongs>826</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·šap̄</transliteration>
				<hebrew>וְאָשַׁ֥ף</hebrew>
				<english>and astrologer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或用法術的</chinese>
				<chinese-definition>巫師、魔法師</chinese-definition>
			</word>
			<word num="31" id="v10-w31">
				<strongs>3779</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵaś·dāy.</transliteration>
				<hebrew>וְכַשְׂדָּֽי׃</hebrew>
				<english>or Chaldean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或迦勒底人</chinese>
				<chinese-definition>迦勒底人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>4406</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>ū·mil·lə·ṯā</transliteration>
				<hebrew>וּמִלְּתָ֨א</hebrew>
				<english>And thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事</chinese>
				<chinese-definition>話語、事件</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ḏî-</transliteration>
				<hebrew>דִֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kāh</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֤ה</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>7593</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’êl</transliteration>
				<hebrew>שָׁאֵל֙</hebrew>
				<english>requests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">問</chinese>
				<chinese-definition>問</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>3358</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>yaq·qî·rāh,</transliteration>
				<hebrew>יַקִּירָ֔ה</hebrew>
				<english>[it is] a difficult</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚難</chinese>
				<chinese-definition>少見的、困難的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>321</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·ḥo·rān</transliteration>
				<hebrew>וְאָחֳרָן֙</hebrew>
				<english>and other</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>其他的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>3809</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lā</transliteration>
				<hebrew>לָ֣א</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>383</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’î·ṯay,</transliteration>
				<hebrew>אִיתַ֔י</hebrew>
				<english>[there] is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֥י</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>2324</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms | 3fse</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḥaw·win·nah</transliteration>
				<hebrew>יְחַוִּנַּ֖הּ</hebrew>
				<english>can tell it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能說出來</chinese>
				<chinese-definition>顯示、闡述、通知、告訴、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>6925</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>qo·ḏām</transliteration>
				<hebrew>קֳדָ֣ם</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā;</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֑א</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人在王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>3861</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>lā·hên</transliteration>
				<hebrew>לָהֵ֣ן</hebrew>
				<english>except</english>
				<chinese unaudited="unaudited">除了</chinese>
				<chinese-definition>因此、然而、但是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lā·hîn,</transliteration>
				<hebrew>אֱלָהִ֔ין</hebrew>
				<english>the gods</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֚י</hebrew>
				<english>whose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs>4070</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·ḏā·rə·hō·wn,</transliteration>
				<hebrew>מְדָ֣רְה֔וֹן</hebrew>
				<english>dwelling</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同居</chinese>
				<chinese-definition>居所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v11-w17">
				<strongs>5974</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v11-w18">
				<strongs>1321</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>biś·rā</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׂרָ֖א</hebrew>
				<english>flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世人</chinese>
				<chinese-definition>肉身</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v11-w19">
				<strongs>3809</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lā</transliteration>
				<hebrew>לָ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">明沒</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v11-w20">
				<strongs>383</strongs>
				<pos>Adv | 3ms</pos>
				<parse>Adverb :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’î·ṯō·w·hî.</transliteration>
				<hebrew>אִיתֽוֹהִי׃</hebrew>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>存在</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因此</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>6903</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>qo·ḇêl</transliteration>
				<hebrew>קֳבֵ֣ל</hebrew>
				<english>reason</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因此</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：前面，2. 介系詞：在…前面，3. 連接詞：因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>1836</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>də·nāh,</transliteration>
				<hebrew>דְּנָ֔ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因此</chinese>
				<chinese-definition>這</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֕א</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>1149</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·nas</transliteration>
				<hebrew>בְּנַ֖ס</hebrew>
				<english>was angry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">氣忿忿地</chinese>
				<chinese-definition>生氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>7108</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·qə·ṣap̄</transliteration>
				<hebrew>וּקְצַ֣ף</hebrew>
				<english>and furious</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發烈怒</chinese>
				<chinese-definition>發怒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>7690</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>śag·gî;</transliteration>
				<hebrew>שַׂגִּ֑יא</hebrew>
				<english>very</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大</chinese>
				<chinese-definition>非常的、許多的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>560</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·mar</transliteration>
				<hebrew>וַאֲמַר֙</hebrew>
				<english>and gave a command</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>7</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hō·w·ḇā·ḏāh,</transliteration>
				<hebrew>לְה֣וֹבָדָ֔ה</hebrew>
				<english>to destroy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滅絕</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>לְכֹ֖ל</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所有的</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>2445</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḥak·kî·mê</transliteration>
				<hebrew>חַכִּימֵ֥י</hebrew>
				<english>the wise [men]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哲士</chinese>
				<chinese-definition>有智慧的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>895</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·ḇel.</transliteration>
				<hebrew>בָבֶֽל׃</hebrew>
				<english>of Babylon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴比倫</chinese>
				<chinese-definition>巴比倫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>1882</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>wə·ḏā·ṯā</transliteration>
				<hebrew>וְדָתָ֣א</hebrew>
				<english>So decree the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">命令</chinese>
				<chinese-definition>命令、法律</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>5312</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>nep̄·qaṯ,</transliteration>
				<hebrew>נֶפְקַ֔ת</hebrew>
				<english>went out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發出</chinese>
				<chinese-definition>發出、出現、帶來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>2445</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>wə·ḥak·kî·may·yā</transliteration>
				<hebrew>וְחַכִּֽימַיָּ֖א</hebrew>
				<english>and wise [men] the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哲士</chinese>
				<chinese-definition>有智慧的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>6992</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>miṯ·qaṭ·ṭə·lîn;</transliteration>
				<hebrew>מִֽתְקַטְּלִ֑ין</hebrew>
				<english>they began killing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將要見殺</chinese>
				<chinese-definition>殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>1156</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·‘ōw</transliteration>
				<hebrew>וּבְע֛וֹ</hebrew>
				<english>and they sought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人就尋找</chinese>
				<chinese-definition>尋找、詢問</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·nî·yêl</transliteration>
				<hebrew>דָּנִיֵּ֥אל</hebrew>
				<english>Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>2269</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥaḇ·rō·w·hî</transliteration>
				<hebrew>וְחַבְר֖וֹהִי</hebrew>
				<english>and his companions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他的同伴</chinese>
				<chinese-definition>同伴、朋友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>6992</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hitpael‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hitpael - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hiṯ·qə·ṭā·lāh.</transliteration>
				<hebrew>לְהִתְקְטָלָֽה׃</hebrew>
				<english>to kill [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要殺他們</chinese>
				<chinese-definition>殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>116</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb</parse>
				<transliteration>bê·ḏa·yin</transliteration>
				<hebrew>בֵּאדַ֣יִן</hebrew>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·nî·yêl,</transliteration>
				<hebrew>דָּנִיֵּ֗אל</hebrew>
				<english>Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>8421</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·ṯîḇ</transliteration>
				<hebrew>הֲתִיב֙</hebrew>
				<english>answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>回來、回應</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>5843</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ṭā</transliteration>
				<hebrew>עֵטָ֣א</hebrew>
				<english>with counsel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用婉言</chinese>
				<chinese-definition>忠告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>2942</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ṭə·‘êm,</transliteration>
				<hebrew>וּטְעֵ֔ם</hebrew>
				<english>and wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用婉言</chinese>
				<chinese-definition>神諭、判斷、命令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>746</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’ar·yō·wḵ</transliteration>
				<hebrew>לְאַרְי֕וֹךְ</hebrew>
				<english>Arioch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞略</chinese>
				<chinese-definition>亞略</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>7229</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>raḇ-</transliteration>
				<hebrew>רַב־</hebrew>
				<english>the captain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長</chinese>
				<chinese-definition>隊長、首領</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>2877</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>ṭab·bā·ḥay·yā</transliteration>
				<hebrew>טַבָּחַיָּ֖א</hebrew>
				<english>of guard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">護衛</chinese>
				<chinese-definition>貼身護衛、劊子手、保鏢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā;</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֑א</hebrew>
				<english>king's the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֚י</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>5312</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nə·p̄aq</transliteration>
				<hebrew>נְפַ֣ק</hebrew>
				<english>had gone out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出來</chinese>
				<chinese-definition>發出、出現、帶來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>6992</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·qaṭ·ṭā·lāh,</transliteration>
				<hebrew>לְקַטָּלָ֔ה</hebrew>
				<english>to kill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要殺</chinese>
				<chinese-definition>殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>2445</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lə·ḥak·kî·mê</transliteration>
				<hebrew>לְחַכִּימֵ֖י</hebrew>
				<english>the wise [men]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的哲士</chinese>
				<chinese-definition>有智慧的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>895</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·ḇel.</transliteration>
				<hebrew>בָּבֶֽל׃</hebrew>
				<english>of Babylon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴比倫</chinese>
				<chinese-definition>巴比倫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>6032</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·nêh</transliteration>
				<hebrew>עָנֵ֣ה</hebrew>
				<english>he answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>回答</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>560</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mar,</transliteration>
				<hebrew>וְאָמַ֗ר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>746</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’ar·yō·wḵ</transliteration>
				<hebrew>לְאַרְיוֹךְ֙</hebrew>
				<english>to Arioch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞略</chinese>
				<chinese-definition>亞略</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>7990</strongs>
				<pos>Adj‑msd</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>šal·lî·ṭā</transliteration>
				<hebrew>שַׁלִּיטָ֣א</hebrew>
				<english>captain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">護衛長</chinese>
				<chinese-definition>有權的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ḏî-</transliteration>
				<hebrew>דִֽי־</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā,</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֔א</hebrew>
				<english>king's the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>why [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為何</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>4101</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>māh</transliteration>
				<hebrew>מָ֥ה</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為何</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>1882</strongs>
				<pos>N‑fsd</pos>
				<parse>Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>ḏā·ṯā</transliteration>
				<hebrew>דָתָ֛א</hebrew>
				<english>decree the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的命令</chinese>
				<chinese-definition>命令、法律</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>2685</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·haḥ·ṣə·p̄āh</transliteration>
				<hebrew>מְהַחְצְפָ֖ה</hebrew>
				<english>so urgent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣緊急</chinese>
				<chinese-definition>催促緊急、嚴格的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>6925</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>qo·ḏām</transliteration>
				<hebrew>קֳדָ֣ם</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā;</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֑א</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>116</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḏa·yin</transliteration>
				<hebrew>אֱדַ֣יִן</hebrew>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v15-w15">
				<strongs>4406</strongs>
				<pos>N‑fsd</pos>
				<parse>Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>mil·lə·ṯā,</transliteration>
				<hebrew>מִלְּתָ֔א</hebrew>
				<english>decision the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將情節</chinese>
				<chinese-definition>話語、事件</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v15-w16">
				<strongs>3046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·ḏa‘</transliteration>
				<hebrew>הוֹדַ֥ע</hebrew>
				<english>made known</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>知道</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v15-w17">
				<strongs>746</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ar·yō·wḵ</transliteration>
				<hebrew>אַרְי֖וֹךְ</hebrew>
				<english>Arioch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢亞略</chinese>
				<chinese-definition>亞略</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v15-w18">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·nî·yêl.</transliteration>
				<hebrew>לְדָנִיֵּֽאל׃</hebrew>
				<english>to Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏā·nî·yêl,</transliteration>
				<hebrew>וְדָ֣נִיֵּ֔אל</hebrew>
				<english>So Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>5954</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֖ל</hebrew>
				<english>went in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遂進去</chinese>
				<chinese-definition>進去、衝入</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>1156</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·‘āh</transliteration>
				<hebrew>וּבְעָ֣ה</hebrew>
				<english>and asked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求</chinese>
				<chinese-definition>請求、尋找、詢問</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā;</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֑א</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֚י</hebrew>
				<english>that him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>2166</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zə·mān</transliteration>
				<hebrew>זְמָ֣ן</hebrew>
				<english>time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">限</chinese>
				<chinese-definition>某個時候、時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>5415</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yin·tên-</transliteration>
				<hebrew>יִנְתֵּן־</hebrew>
				<english>to give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寬</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lêh,</transliteration>
				<hebrew>לֵ֔הּ</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>6591</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ū·p̄iš·rā</transliteration>
				<hebrew>וּפִשְׁרָ֖א</hebrew>
				<english>that interpretation the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就可以將夢的講解</chinese>
				<chinese-definition>解釋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>2324</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ha·ḥă·wā·yāh</transliteration>
				<hebrew>לְהַֽחֲוָיָ֥ה</hebrew>
				<english>He might tell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>顯示、闡述、通知、告訴、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msd</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>lə·mal·kā.</transliteration>
				<hebrew>לְמַלְכָּֽא׃</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>116</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḏa·yin</transliteration>
				<hebrew>אֱדַ֥יִן</hebrew>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·nî·yêl</transliteration>
				<hebrew>דָּֽנִיֵּ֖אל</hebrew>
				<english>Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>1005</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇay·ṯêh</transliteration>
				<hebrew>לְבַיְתֵ֣הּ</hebrew>
				<english>to his house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的居所</chinese>
				<chinese-definition>房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>236</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·zal;</transliteration>
				<hebrew>אֲזַ֑ל</hebrew>
				<english>went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回到</chinese>
				<chinese-definition>去、出發</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>2608</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·la·ḥă·nan·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְ֠לַחֲנַנְיָה</hebrew>
				<english>and to Hananiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈拿尼雅</chinese>
				<chinese-definition>哈拿尼雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>4333</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·šā·’êl</transliteration>
				<hebrew>מִֽישָׁאֵ֧ל</hebrew>
				<english>Mishael</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米沙利</chinese>
				<chinese-definition>米沙利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>5839</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·‘ă·zar·yāh</transliteration>
				<hebrew>וַעֲזַרְיָ֛ה</hebrew>
				<english>and Azariah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞撒利雅</chinese>
				<chinese-definition>亞撒利雅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>2269</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥaḇ·rō·w·hî</transliteration>
				<hebrew>חַבְר֖וֹהִי</hebrew>
				<english>his companions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的同伴</chinese>
				<chinese-definition>同伴、朋友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>4406</strongs>
				<pos>N‑fsd</pos>
				<parse>Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>mil·lə·ṯā</transliteration>
				<hebrew>מִלְּתָ֥א</hebrew>
				<english>decision the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將這事</chinese>
				<chinese-definition>話語、事件</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>3046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·ḏa‘.</transliteration>
				<hebrew>הוֹדַֽע׃</hebrew>
				<english>made known</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>知道</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>7359</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ra·ḥă·mîn,</transliteration>
				<hebrew>וְרַחֲמִ֗ין</hebrew>
				<english>That mercies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">施憐憫</chinese>
				<chinese-definition>憐憫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>1156</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·miḇ·‘ê</transliteration>
				<hebrew>לְמִבְעֵא֙</hebrew>
				<english>they might seek</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要他們祈求</chinese>
				<chinese-definition>請求、尋找、詢問</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>6925</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>qo·ḏām</transliteration>
				<hebrew>קֳדָם֙</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ĕ·lāh</transliteration>
				<hebrew>אֱלָ֣הּ</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>8065</strongs>
				<pos>N‑mdd</pos>
				<parse>Noun - mdd</parse>
				<transliteration>šə·may·yā,</transliteration>
				<hebrew>שְׁמַיָּ֔א</hebrew>
				<english>of heaven the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天上</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>7328</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>rā·zāh</transliteration>
				<hebrew>רָזָ֖ה</hebrew>
				<english>secret</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奧祕</chinese>
				<chinese-definition>秘密</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>1836</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>də·nāh;</transliteration>
				<hebrew>דְּנָ֑ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>so that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指明免得</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>3809</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lā</transliteration>
				<hebrew>לָ֤א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指明免得</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>7</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·hō·ḇə·ḏūn</transliteration>
				<hebrew>יְהֹֽבְדוּן֙</hebrew>
				<english>might perish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一同滅亡</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·nî·yêl</transliteration>
				<hebrew>דָּנִיֵּ֣אל</hebrew>
				<english>Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs>2269</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥaḇ·rō·w·hî,</transliteration>
				<hebrew>וְחַבְר֔וֹהִי</hebrew>
				<english>and his companions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他的同伴</chinese>
				<chinese-definition>同伴、朋友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v18-w15">
				<strongs>5974</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v18-w16">
				<strongs>7606</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šə·’ār</transliteration>
				<hebrew>שְׁאָ֖ר</hebrew>
				<english>the rest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其餘的</chinese>
				<chinese-definition>其餘的、剩下的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v18-w17">
				<strongs>2445</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḥak·kî·mê</transliteration>
				<hebrew>חַכִּימֵ֥י</hebrew>
				<english>of the wise [men]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哲士</chinese>
				<chinese-definition>有智慧的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v18-w18">
				<strongs>895</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·ḇel.</transliteration>
				<hebrew>בָבֶֽל׃</hebrew>
				<english>of Babylon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴比倫</chinese>
				<chinese-definition>巴比倫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>116</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḏa·yin,</transliteration>
				<hebrew>אֱדַ֗יִן</hebrew>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事就</chinese>
				<chinese-definition>之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·nî·yêl</transliteration>
				<hebrew>לְדָנִיֵּ֛אל</hebrew>
				<english>to Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中給但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>2376</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msd</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>bə·ḥez·wā</transliteration>
				<hebrew>בְּחֶזְוָ֥א</hebrew>
				<english>in vision</english>
				<chinese unaudited="unaudited">異象</chinese>
				<chinese-definition>異象、外貌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ḏî-</transliteration>
				<hebrew>דִֽי־</hebrew>
				<english>In which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>3916</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>lê·lə·yā</transliteration>
				<hebrew>לֵילְיָ֖א</hebrew>
				<english>a night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夜間</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>7328</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>rā·zāh</transliteration>
				<hebrew>רָזָ֣ה</hebrew>
				<english>secret the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這奧祕</chinese>
				<chinese-definition>秘密</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>1541</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḡă·lî;</transliteration>
				<hebrew>גֲלִ֑י</hebrew>
				<english>was revealed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯明</chinese>
				<chinese-definition>顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>116</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḏa·yin</transliteration>
				<hebrew>אֱדַ֙יִן֙</hebrew>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事就</chinese>
				<chinese-definition>之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·nî·yêl,</transliteration>
				<hebrew>דָּֽנִיֵּ֔אל</hebrew>
				<english>Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>1289</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·riḵ</transliteration>
				<hebrew>בָּרִ֖ךְ</hebrew>
				<english>blessed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便稱頌</chinese>
				<chinese-definition>稱頌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>le·’ĕ·lāh</transliteration>
				<hebrew>לֶאֱלָ֥הּ</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>8065</strongs>
				<pos>N‑mdd</pos>
				<parse>Noun - mdd</parse>
				<transliteration>šə·may·yā.</transliteration>
				<hebrew>שְׁמַיָּֽא׃</hebrew>
				<english>of heaven the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天上</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>6032</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·nêh</transliteration>
				<hebrew>עָנֵ֤ה</hebrew>
				<english>Answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>回答</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·nî·yêl</transliteration>
				<hebrew>דָֽנִיֵּאל֙</hebrew>
				<english>Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>560</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mar,</transliteration>
				<hebrew>וְאָמַ֔ר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>1934</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>le·hĕ·wê</transliteration>
				<hebrew>לֶהֱוֵ֨א</hebrew>
				<english>be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>發生、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>8036</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mêh</transliteration>
				<hebrew>שְׁמֵ֤הּ</hebrew>
				<english>name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּֽי־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>’ĕ·lā·hā</transliteration>
				<hebrew>אֱלָהָא֙</hebrew>
				<english>God the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>1289</strongs>
				<pos>V‑Piel‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḇā·raḵ,</transliteration>
				<hebrew>מְבָרַ֔ךְ</hebrew>
				<english>Blessed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">應當稱頌</chinese>
				<chinese-definition>稱頌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的從</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>5957</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>‘ā·lə·mā</transliteration>
				<hebrew>עָלְמָ֖א</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亙古</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>5705</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>וְעַ֣ד־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>5957</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>‘ā·lə·mā;</transliteration>
				<hebrew>עָלְמָ֑א</hebrew>
				<english>ever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֧י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>2452</strongs>
				<pos>N‑fsd</pos>
				<parse>Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>ḥā·ḵə·mə·ṯā</transliteration>
				<hebrew>חָכְמְתָ֛א</hebrew>
				<english>wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v20-w15">
				<strongs>1370</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>ū·ḡə·ḇū·rə·ṯā</transliteration>
				<hebrew>וּגְבוּרְתָ֖א</hebrew>
				<english>and might</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能力</chinese>
				<chinese-definition>力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v20-w16">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֥י</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v20-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lêh-</transliteration>
				<hebrew>לֵֽהּ־</hebrew>
				<english>His</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v20-w18">
				<strongs>1932</strongs>
				<pos>Pro‑3fs</pos>
				<parse>Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hî.</transliteration>
				<hebrew>הִֽיא׃</hebrew>
				<english>are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都屬</chinese>
				<chinese-definition>他、她</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>1932</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hū</transliteration>
				<hebrew>וְ֠הוּא</hebrew>
				<english>And He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>8133</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·haš·nê</transliteration>
				<hebrew>מְהַשְׁנֵ֤א</hebrew>
				<english>changes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">改變</chinese>
				<chinese-definition>改變</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>5732</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>‘id·dā·nay·yā</transliteration>
				<hebrew>עִדָּנַיָּא֙</hebrew>
				<english>times the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時候</chinese>
				<chinese-definition>時間、年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>2166</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>wə·zim·nay·yā,</transliteration>
				<hebrew>וְזִמְנַיָּ֔א</hebrew>
				<english>and seasons the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日期</chinese>
				<chinese-definition>某個時候、時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>5709</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·ha‘·dêh</transliteration>
				<hebrew>מְהַעְדֵּ֥ה</hebrew>
				<english>He removes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">廢</chinese>
				<chinese-definition>離去、去世</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mal·ḵîn</transliteration>
				<hebrew>מַלְכִ֖ין</hebrew>
				<english>kings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>6966</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·hā·qêm</transliteration>
				<hebrew>וּמְהָקֵ֣ים</hebrew>
				<english>and raises up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立</chinese>
				<chinese-definition>立起、站立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mal·ḵîn;</transliteration>
				<hebrew>מַלְכִ֑ין</hebrew>
				<english>kings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>3052</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·hêḇ</transliteration>
				<hebrew>יָהֵ֤ב</hebrew>
				<english>He gives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜</chinese>
				<chinese-definition>給予、提供</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>2452</strongs>
				<pos>N‑fsd</pos>
				<parse>Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>ḥā·ḵə·mə·ṯā</transliteration>
				<hebrew>חָכְמְתָא֙</hebrew>
				<english>wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>2445</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·ḥak·kî·mîn,</transliteration>
				<hebrew>לְחַכִּימִ֔ין</hebrew>
				<english>to the wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與智慧人</chinese>
				<chinese-definition>有智慧的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>4486</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ū·man·də·‘ā</transliteration>
				<hebrew>וּמַנְדְּעָ֖א</hebrew>
				<english>and knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將知識</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>3046</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lə·yā·ḏə·‘ê</transliteration>
				<hebrew>לְיָדְעֵ֥י</hebrew>
				<english>to those who have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜與聰明人</chinese>
				<chinese-definition>知道</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs>999</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇî·nāh.</transliteration>
				<hebrew>בִינָֽה׃</hebrew>
				<english>understanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜與聰明人</chinese>
				<chinese-definition>理解力、洞察力</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>1932</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֛וּא</hebrew>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>1541</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·lê</transliteration>
				<hebrew>גָּלֵ֥א</hebrew>
				<english>reveals</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯明</chinese>
				<chinese-definition>顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>5994</strongs>
				<pos>Adj‑fpd</pos>
				<parse>Adjective - feminine plural determinate</parse>
				<transliteration>‘am·mî·qā·ṯā</transliteration>
				<hebrew>עַמִּיקָתָ֖א</hebrew>
				<english>deep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">深奧</chinese>
				<chinese-definition>深的、深奧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>5642</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑QalPassPrtcpl‑fpd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - QalPassParticiple - feminine plural determinate</parse>
				<transliteration>ū·mə·sat·tə·rā·ṯā;</transliteration>
				<hebrew>וּמְסַתְּרָתָ֑א</hebrew>
				<english>and secret things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隱祕的事</chinese>
				<chinese-definition>隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>3046</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏa‘</transliteration>
				<hebrew>יָדַע֙</hebrew>
				<english>He knows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>知道</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>4101</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>māh</transliteration>
				<hebrew>מָ֣ה</hebrew>
				<english>what [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所有的</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>2816</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msd</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ḇa·ḥă·šō·w·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>בַחֲשׁוֹכָ֔א</hebrew>
				<english>in darkness the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暗中</chinese>
				<chinese-definition>黑暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ū·nə·hî·rā</transliteration>
				<hebrew>[ונהירא]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>5094</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ū·nə·hō·w·rā</transliteration>
				<hebrew>(וּנְהוֹרָ֖א)</hebrew>
				<english>and light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">光明</chinese>
				<chinese-definition>光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>5974</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘im·mêh</transliteration>
				<hebrew>עִמֵּ֥הּ</hebrew>
				<english>with Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也與他</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>8271</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·rê.</transliteration>
				<hebrew>שְׁרֵֽא׃</hebrew>
				<english>dwells</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同居</chinese>
				<chinese-definition>放鬆</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ</transliteration>
				<hebrew>לָ֣ךְ ׀</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ĕ·lāh</transliteration>
				<hebrew>אֱלָ֣הּ</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>2</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḇā·hā·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>אֲבָהָתִ֗י</hebrew>
				<english>of my fathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我列祖</chinese>
				<chinese-definition>父親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>3029</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·hō·w·ḏê</transliteration>
				<hebrew>מְהוֹדֵ֤א</hebrew>
				<english>thank</english>
				<chinese unaudited="unaudited">感謝</chinese>
				<chinese-definition>頌讚、感謝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>7624</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·šab·baḥ</transliteration>
				<hebrew>וּמְשַׁבַּח֙</hebrew>
				<english>and praise You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">讚美</chinese>
				<chinese-definition>讚美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>576</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nāh,</transliteration>
				<hebrew>אֲנָ֔ה</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֧י</hebrew>
				<english>who me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你因</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>2452</strongs>
				<pos>N‑fsd</pos>
				<parse>Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>ḥā·ḵə·mə·ṯā</transliteration>
				<hebrew>חָכְמְתָ֛א</hebrew>
				<english>wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你將智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>1370</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>ū·ḡə·ḇū·rə·ṯā</transliteration>
				<hebrew>וּגְבוּרְתָ֖א</hebrew>
				<english>and might</english>
				<chinese unaudited="unaudited">才能</chinese>
				<chinese-definition>力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>3052</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·haḇt</transliteration>
				<hebrew>יְהַ֣בְתְּ</hebrew>
				<english>You have given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜</chinese>
				<chinese-definition>給予、提供</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî;</transliteration>
				<hebrew>לִ֑י</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v23-w12">
				<strongs>3705</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·‘an</transliteration>
				<hebrew>וּכְעַ֤ן</hebrew>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>現在、目前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v23-w13">
				<strongs>3046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hō·w·ḏa‘·ta·nî</transliteration>
				<hebrew>הֽוֹדַעְתַּ֙נִי֙</hebrew>
				<english>have made known to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給我們指明</chinese>
				<chinese-definition>知道</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v23-w14">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּֽי־</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">允准我們所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v23-w15">
				<strongs>1156</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>ḇə·‘ê·nā</transliteration>
				<hebrew>בְעֵ֣ינָא</hebrew>
				<english>we asked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求</chinese>
				<chinese-definition>請求、尋找、詢問</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v23-w16">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>min·nāḵ,</transliteration>
				<hebrew>מִנָּ֔ךְ</hebrew>
				<english>of You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v23-w17">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v23-w18">
				<strongs>4406</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mil·laṯ</transliteration>
				<hebrew>מִלַּ֥ת</hebrew>
				<english>demand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事</chinese>
				<chinese-definition>話語、事件</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v23-w19">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֖א</hebrew>
				<english>king's the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v23-w20">
				<strongs>3046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑2ms | 1cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - second person masculine singular :: first person common plural</parse>
				<transliteration>hō·w·ḏa‘·te·nā.</transliteration>
				<hebrew>הוֹדַעְתֶּֽנָא׃</hebrew>
				<english>You have made known to us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給我們指明</chinese>
				<chinese-definition>知道</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>Therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>6903</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>qo·ḇêl</transliteration>
				<hebrew>קֳבֵ֣ל</hebrew>
				<english>according to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：前面，2. 介系詞：在…前面、因此，3. 連接詞：因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>1836</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>də·nāh,</transliteration>
				<hebrew>דְּנָ֗ה</hebrew>
				<english>therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是</chinese>
				<chinese-definition>這</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·nî·yêl</transliteration>
				<hebrew>דָּֽנִיֵּאל֙</hebrew>
				<english>Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>5954</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֣ל</hebrew>
				<english>went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">進去</chinese>
				<chinese-definition>進去、衝入</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>746</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ar·yō·wḵ,</transliteration>
				<hebrew>אַרְי֔וֹךְ</hebrew>
				<english>Arioch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞略</chinese>
				<chinese-definition>亞略</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֚י</hebrew>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>4483</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>man·nî</transliteration>
				<hebrew>מַנִּ֣י</hebrew>
				<english>had appointed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所派</chinese>
				<chinese-definition>計算、算為、指派</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā,</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֔א</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>7</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hō·w·ḇā·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>לְהוֹבָדָ֖ה</hebrew>
				<english>to destroy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滅絕</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs>2445</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lə·ḥak·kî·mê</transliteration>
				<hebrew>לְחַכִּימֵ֣י</hebrew>
				<english>the wise [men]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哲士</chinese>
				<chinese-definition>有智慧的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v24-w13">
				<strongs>895</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·ḇel;</transliteration>
				<hebrew>בָבֶ֑ל</hebrew>
				<english>of Babylon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴比倫</chinese>
				<chinese-definition>巴比倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v24-w14">
				<strongs>236</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·zal</transliteration>
				<hebrew>אֲזַ֣ל ׀</hebrew>
				<english>He went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>去、出發</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v24-w15">
				<strongs>3652</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·ḵên</transliteration>
				<hebrew>וְכֵ֣ן</hebrew>
				<english>and thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>如此、所以</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v24-w16">
				<strongs>560</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·mar-</transliteration>
				<hebrew>אֲמַר־</hebrew>
				<english>said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v24-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lêh,</transliteration>
				<hebrew>לֵ֗הּ</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v24-w18">
				<strongs>2445</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lə·ḥak·kî·mê</transliteration>
				<hebrew>לְחַכִּימֵ֤י</hebrew>
				<english>the wise [men]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的哲士</chinese>
				<chinese-definition>有智慧的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v24-w19">
				<strongs>895</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·ḇel</transliteration>
				<hebrew>בָבֶל֙</hebrew>
				<english>of Babylon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴比倫</chinese>
				<chinese-definition>巴比倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v24-w20">
				<strongs>409</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>’al-</transliteration>
				<hebrew>אַל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v24-w21">
				<strongs>7</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·hō·w·ḇêḏ,</transliteration>
				<hebrew>תְּהוֹבֵ֔ד</hebrew>
				<english>do destroy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滅絕</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v24-w22">
				<strongs>5954</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ha·‘ê·lə·nî</transliteration>
				<hebrew>הַעֵ֙לְנִי֙</hebrew>
				<english>take me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你領</chinese>
				<chinese-definition>進去、衝入</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v24-w23">
				<strongs>6925</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>qo·ḏām</transliteration>
				<hebrew>קֳדָ֣ם</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v24-w24">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā,</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֔א</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我到王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v24-w25">
				<strongs>6591</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ū·p̄iš·rā</transliteration>
				<hebrew>וּפִשְׁרָ֖א</hebrew>
				<english>and interpretation the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要將夢的講解</chinese>
				<chinese-definition>解釋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v24-w26">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msd</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>lə·mal·kā</transliteration>
				<hebrew>לְמַלְכָּ֥א</hebrew>
				<english>King the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v24-w27">
				<strongs>2324</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḥaw·wê.</transliteration>
				<hebrew>אֲחַוֵּֽא׃</hebrew>
				<english>I will tell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>顯示、闡述、通知、告訴、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v24-w28">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>116</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḏa·yin</transliteration>
				<hebrew>אֱדַ֤יִן</hebrew>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>746</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ar·yō·wḵ</transliteration>
				<hebrew>אַרְיוֹךְ֙</hebrew>
				<english>Arioch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞略</chinese>
				<chinese-definition>亞略</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>927</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Hitpael‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Hitpael - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>bə·hiṯ·bə·hā·lāh,</transliteration>
				<hebrew>בְּהִתְבְּהָלָ֔ה</hebrew>
				<english>quickly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">急忙</chinese>
				<chinese-definition>急忙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>5954</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>han·‘êl</transliteration>
				<hebrew>הַנְעֵ֥ל</hebrew>
				<english>brought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">領到</chinese>
				<chinese-definition>進去、衝入</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·nî·yêl</transliteration>
				<hebrew>לְדָנִיֵּ֖אל</hebrew>
				<english>Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>6925</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>qo·ḏām</transliteration>
				<hebrew>קֳדָ֣ם</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā;</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֑א</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>3652</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·ḵên</transliteration>
				<hebrew>וְכֵ֣ן</hebrew>
				<english>and thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>如此、所以</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>560</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·mar-</transliteration>
				<hebrew>אֲמַר־</hebrew>
				<english>said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lêh,</transliteration>
				<hebrew>לֵ֗הּ</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּֽי־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對王</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v25-w12">
				<strongs>7912</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>haš·ka·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>הַשְׁכַּ֤חַת</hebrew>
				<english>I have found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遇見</chinese>
				<chinese-definition>發現、找到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v25-w13">
				<strongs>1400</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>gə·ḇar</transliteration>
				<hebrew>גְּבַר֙</hebrew>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一人</chinese>
				<chinese-definition>一人、某一些人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v25-w14">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v25-w15">
				<strongs>1123</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֤י</hebrew>
				<english>the captives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我在被擄</chinese>
				<chinese-definition>成員、兒子、孩子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v25-w16">
				<strongs>1547</strongs>
				<pos>N‑fsd</pos>
				<parse>Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>ḡā·lū·ṯā</transliteration>
				<hebrew>גָֽלוּתָא֙</hebrew>
				<english>captives of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我在被擄</chinese>
				<chinese-definition>被擄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v25-w17">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v25-w18">
				<strongs>3061</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·hūḏ,</transliteration>
				<hebrew>יְה֔וּד</hebrew>
				<english>Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大人</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v25-w19">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֥י</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v25-w20">
				<strongs>6591</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>p̄iš·rā</transliteration>
				<hebrew>פִשְׁרָ֖א</hebrew>
				<english>interpretation the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能將夢的講解</chinese>
				<chinese-definition>解釋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v25-w21">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msd</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>lə·mal·kā</transliteration>
				<hebrew>לְמַלְכָּ֥א</hebrew>
				<english>to the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v25-w22">
				<strongs>3046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hō·w·ḏa‘.</transliteration>
				<hebrew>יְהוֹדַֽע׃</hebrew>
				<english>will make known</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>知道</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>6032</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·nêh</transliteration>
				<hebrew>עָנֵ֤ה</hebrew>
				<english>Answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">問</chinese>
				<chinese-definition>回答</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּא֙</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>560</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>וְאָמַ֣ר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·nî·yêl,</transliteration>
				<hebrew>לְדָנִיֵּ֔אל</hebrew>
				<english>to Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֥י</hebrew>
				<english>whose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>8036</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·mêh</transliteration>
				<hebrew>שְׁמֵ֖הּ</hebrew>
				<english>name [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稱</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bê·lə·ṭə·šaṣ·ṣar;</transliteration>
				<hebrew>בֵּלְטְשַׁאצַּ֑ר</hebrew>
				<english>Belteshazzar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伯提沙撒</chinese>
				<chinese-definition>伯提沙撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Adv | 2ms</pos>
				<parse>Adverb :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·’î·ṯa·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>[האיתיך]</hebrew>
				<english>Are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>383</strongs>
				<pos>Adv | 2ms</pos>
				<parse>Adverb :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·’î·ṯāḵ</transliteration>
				<hebrew>(הַֽאִיתָ֣ךְ)</hebrew>
				<english>Are [you]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs>3546</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>kā·hêl,</transliteration>
				<hebrew>כָּהֵ֗ל</hebrew>
				<english>able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你能</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v26-w11">
				<strongs>3046</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·hō·w·ḏā·‘u·ṯa·nî</transliteration>
				<hebrew>לְהוֹדָעֻתַ֛נִי</hebrew>
				<english>to make known to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴我嗎</chinese>
				<chinese-definition>知道</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v26-w12">
				<strongs>2493</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ḥel·mā</transliteration>
				<hebrew>חֶלְמָ֥א</hebrew>
				<english>dream the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的夢</chinese>
				<chinese-definition>夢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v26-w13">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ḏî-</transliteration>
				<hebrew>דִֽי־</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將我所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v26-w14">
				<strongs>2370</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥă·zêṯ</transliteration>
				<hebrew>חֲזֵ֖ית</hebrew>
				<english>I have seen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做</chinese>
				<chinese-definition>看</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v26-w15">
				<strongs>6591</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄iš·rêh.</transliteration>
				<hebrew>וּפִשְׁרֵֽהּ׃</hebrew>
				<english>and its interpretation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和夢的講解</chinese>
				<chinese-definition>解釋</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>6032</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·nêh</transliteration>
				<hebrew>עָנֵ֧ה</hebrew>
				<english>Answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>回答</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·nî·yêl</transliteration>
				<hebrew>דָנִיֵּ֛אל</hebrew>
				<english>Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>6925</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>qo·ḏām</transliteration>
				<hebrew>קֳדָ֥ם</hebrew>
				<english>in the presence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֖א</hebrew>
				<english>of king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>560</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mar;</transliteration>
				<hebrew>וְאָמַ֑ר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>7328</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>rā·zāh</transliteration>
				<hebrew>רָזָה֙</hebrew>
				<english>secret the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的那奧祕事</chinese>
				<chinese-definition>秘密</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּֽי־</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֣א</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>7593</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>שָׁאֵ֔ל</hebrew>
				<english>has demanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">問</chinese>
				<chinese-definition>問</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v27-w10">
				<strongs>3809</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lā</transliteration>
				<hebrew>לָ֧א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v27-w11">
				<strongs>2445</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥak·kî·mîn</transliteration>
				<hebrew>חַכִּימִ֣ין</hebrew>
				<english>the wise [men]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哲士</chinese>
				<chinese-definition>有智慧的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v27-w12">
				<strongs>826</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ā·šə·p̄în,</transliteration>
				<hebrew>אָֽשְׁפִ֗ין</hebrew>
				<english>the astrologers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用法術的</chinese>
				<chinese-definition>巫師、魔法師</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v27-w13">
				<strongs>2749</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥar·ṭum·mîn</transliteration>
				<hebrew>חַרְטֻמִּין֙</hebrew>
				<english>the magicians</english>
				<chinese unaudited="unaudited">術士</chinese>
				<chinese-definition>魔法師</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v27-w14">
				<strongs>1505</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>gā·zə·rîn,</transliteration>
				<hebrew>גָּזְרִ֔ין</hebrew>
				<english>and the soothsayers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">觀兆的</chinese>
				<chinese-definition>切割、測定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v27-w15">
				<strongs>3202</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·ḵə·lîn</transliteration>
				<hebrew>יָכְלִ֖ין</hebrew>
				<english>cannot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v27-w16">
				<strongs>2324</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ha·ḥă·wā·yāh</transliteration>
				<hebrew>לְהַֽחֲוָיָ֥ה</hebrew>
				<english>declare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>顯示、闡述、通知、告訴、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v27-w17">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msd</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>lə·mal·kā.</transliteration>
				<hebrew>לְמַלְכָּֽא׃</hebrew>
				<english>to king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>1297</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>bə·ram</transliteration>
				<hebrew>בְּרַ֡ם</hebrew>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只</chinese>
				<chinese-definition>只是、然而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>383</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’î·ṯay</transliteration>
				<hebrew>אִיתַ֞י</hebrew>
				<english>[there] is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lāh</transliteration>
				<hebrew>אֱלָ֤הּ</hebrew>
				<english>a God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>8065</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mdd</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - mdd</parse>
				<transliteration>biš·may·yā</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׁמַיָּא֙</hebrew>
				<english>in heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一位在天上</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>1541</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·lê</transliteration>
				<hebrew>גָּלֵ֣א</hebrew>
				<english>who reveals</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能顯明</chinese>
				<chinese-definition>顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>7328</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>rā·zîn,</transliteration>
				<hebrew>רָזִ֔ין</hebrew>
				<english>secrets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奧祕</chinese>
				<chinese-definition>秘密</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>3046</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hō·w·ḏa‘,</transliteration>
				<hebrew>וְהוֹדַ֗ע</hebrew>
				<english>and He has made known</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指示</chinese>
				<chinese-definition>知道</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msd</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>lə·mal·kā</transliteration>
				<hebrew>לְמַלְכָּא֙</hebrew>
				<english>to King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v28-w9">
				<strongs>5020</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar,</transliteration>
				<hebrew>נְבֽוּכַדְנֶצַּ֔ר</hebrew>
				<english>Nebuchadnezzar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尼布甲尼撒</chinese>
				<chinese-definition>尼布甲尼撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v28-w10">
				<strongs>4101</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>māh</transliteration>
				<hebrew>מָ֛ה</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v28-w11">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֥י</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v28-w12">
				<strongs>1934</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>le·hĕ·wê</transliteration>
				<hebrew>לֶהֱוֵ֖א</hebrew>
				<english>will be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必有</chinese>
				<chinese-definition>發生、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v28-w13">
				<strongs>320</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’a·ḥă·rîṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּאַחֲרִ֣ית</hebrew>
				<english>in latter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">後</chinese>
				<chinese-definition>後部、盡頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v28-w14">
				<strongs>3118</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>yō·w·may·yā;</transliteration>
				<hebrew>יוֹמַיָּ֑א</hebrew>
				<english>days the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事他已將日</chinese>
				<chinese-definition>日子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v28-w15">
				<strongs>2493</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥel·māḵ</transliteration>
				<hebrew>חֶלְמָ֨ךְ</hebrew>
				<english>Your dream</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的夢</chinese>
				<chinese-definition>夢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v28-w16">
				<strongs>2376</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·ḥez·wê</transliteration>
				<hebrew>וְחֶזְוֵ֥י</hebrew>
				<english>and the visions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的異象</chinese>
				<chinese-definition>異象、外貌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v28-w17">
				<strongs>7217</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>rê·šāḵ</transliteration>
				<hebrew>רֵאשָׁ֛ךְ</hebrew>
				<english>of your head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腦中</chinese>
				<chinese-definition>頭、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v28-w18">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַֽל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v28-w19">
				<strongs>4903</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·kə·ḇāḵ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁכְּבָ֖ךְ</hebrew>
				<english>your bed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和你在床</chinese>
				<chinese-definition>躺椅、床</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v28-w20">
				<strongs>1836</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>də·nāh</transliteration>
				<hebrew>דְּנָ֥ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣</chinese>
				<chinese-definition>這</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v28-w21">
				<strongs>1932</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū.</transliteration>
				<hebrew>הֽוּא׃</hebrew>
				<english>were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v28-w22">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’an·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַ֣נְתְּה‪‬‪‬</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā,</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֗א</hebrew>
				<english>king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>7476</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ra‘·yō·w·nāḵ</transliteration>
				<hebrew>רַעְיוֹנָךְ֙</hebrew>
				<english>thoughts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上想</chinese>
				<chinese-definition>意念想法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>[while] on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>4903</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·kə·ḇāḵ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁכְּבָ֣ךְ</hebrew>
				<english>your bed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">床</chinese>
				<chinese-definition>躺椅、床</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>5559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>sə·li·qū,</transliteration>
				<hebrew>סְלִ֔קוּ</hebrew>
				<english>came [to] your [mind]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>上去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>4101</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>māh</transliteration>
				<hebrew>מָ֛ה</hebrew>
				<english>[about] what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֥י</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v29-w9">
				<strongs>1934</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>le·hĕ·wê</transliteration>
				<hebrew>לֶהֱוֵ֖א</hebrew>
				<english>would come to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>發生、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v29-w10">
				<strongs>311</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rê</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרֵ֣י</hebrew>
				<english>after</english>
				<chinese unaudited="unaudited">後</chinese>
				<chinese-definition>之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v29-w11">
				<strongs>1836</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏə·nāh;</transliteration>
				<hebrew>דְנָ֑ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">後</chinese>
				<chinese-definition>這</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v29-w12">
				<strongs>1541</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḡā·lê</transliteration>
				<hebrew>וְגָלֵ֧א</hebrew>
				<english>and He who reveals</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那顯明</chinese>
				<chinese-definition>顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v29-w13">
				<strongs>7328</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>rā·zay·yā</transliteration>
				<hebrew>רָזַיָּ֛א</hebrew>
				<english>secrets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奧祕事</chinese>
				<chinese-definition>秘密</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v29-w14">
				<strongs>3046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·wḏ·‘āḵ</transliteration>
				<hebrew>הוֹדְעָ֖ךְ</hebrew>
				<english>has made known to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指示你</chinese>
				<chinese-definition>知道</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v29-w15">
				<strongs>4101</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>māh-</transliteration>
				<hebrew>מָה־</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v29-w16">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ḏî</transliteration>
				<hebrew>דִ֥י</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v29-w17">
				<strongs>1934</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>le·hĕ·wê.</transliteration>
				<hebrew>לֶהֱוֵֽא׃</hebrew>
				<english>will be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的主把將來必有的事</chinese>
				<chinese-definition>發生、臨到</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>576</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·nāh,</transliteration>
				<hebrew>וַאֲנָ֗ה</hebrew>
				<english>But as for me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>3809</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lā</transliteration>
				<hebrew>לָ֤א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並非</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>2452</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ḥā·ḵə·māh</transliteration>
				<hebrew>בְחָכְמָה֙</hebrew>
				<english>with wisdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的智慧</chinese>
				<chinese-definition>智慧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>383</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’î·ṯay</transliteration>
				<hebrew>אִיתַ֥י</hebrew>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bî</transliteration>
				<hebrew>בִּי֙</hebrew>
				<english>in me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>more than</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勝過</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>anyone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v30-w9">
				<strongs>2417</strongs>
				<pos>Adj‑mpd</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>ḥay·yay·yā,</transliteration>
				<hebrew>חַיַּיָּ֔א</hebrew>
				<english>living</english>
				<chinese unaudited="unaudited">活人</chinese>
				<chinese-definition>活的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v30-w10">
				<strongs>7328</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>rā·zā</transliteration>
				<hebrew>רָזָ֥א</hebrew>
				<english>secret</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奧祕的事</chinese>
				<chinese-definition>秘密</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v30-w11">
				<strongs>1836</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏə·nāh</transliteration>
				<hebrew>דְנָ֖ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至於那</chinese>
				<chinese-definition>這</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v30-w12">
				<strongs>1541</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>gĕ·lî</transliteration>
				<hebrew>גֱּלִ֣י</hebrew>
				<english>has been revealed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯明</chinese>
				<chinese-definition>顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v30-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî;</transliteration>
				<hebrew>לִ֑י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v30-w14">
				<strongs>3861</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>lā·hên,</transliteration>
				<hebrew>לָהֵ֗ן</hebrew>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃</chinese>
				<chinese-definition>因此、然而、但是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v30-w15">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v30-w16">
				<strongs>1701</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>diḇ·raṯ</transliteration>
				<hebrew>דִּבְרַת֙</hebrew>
				<english>[our] sakes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>原因、理由</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v30-w17">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֤י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v30-w18">
				<strongs>6591</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>p̄iš·rā</transliteration>
				<hebrew>פִשְׁרָא֙</hebrew>
				<english>interpretation the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夢的講解</chinese>
				<chinese-definition>解釋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v30-w19">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msd</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>lə·mal·kā</transliteration>
				<hebrew>לְמַלְכָּ֣א</hebrew>
				<english>to king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v30-w20">
				<strongs>3046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·hō·wḏ·‘ūn,</transliteration>
				<hebrew>יְהוֹדְע֔וּן</hebrew>
				<english>who make known</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>知道</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v30-w21">
				<strongs>7476</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·ra‘·yō·w·nê</transliteration>
				<hebrew>וְרַעְיוֹנֵ֥י</hebrew>
				<english>and the thoughts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的思念</chinese>
				<chinese-definition>意念想法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v30-w22">
				<strongs>3825</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>liḇ·ḇāḵ</transliteration>
				<hebrew>לִבְבָ֖ךְ</hebrew>
				<english>of your heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和心裡</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v30-w23">
				<strongs>3046</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tin·da‘.</transliteration>
				<hebrew>תִּנְדַּֽע׃</hebrew>
				<english>that you may know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>知道</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’an·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַ֣נְתְּה‪‬‪‬</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā,</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֗א</hebrew>
				<english>king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>2370</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·zêh</transliteration>
				<hebrew>חָזֵ֤ה</hebrew>
				<english>were watching</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夢見</chinese>
				<chinese-definition>看</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>1934</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·way·ṯā</transliteration>
				<hebrew>הֲוַ֙יְתָ֙</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">夢見</chinese>
				<chinese-definition>發生、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>431</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wa·’ă·lū</transliteration>
				<hebrew>וַאֲל֨וּ</hebrew>
				<english>and behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>瞧！</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>6755</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣə·lêm</transliteration>
				<hebrew>צְלֵ֥ם</hebrew>
				<english>image</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像</chinese>
				<chinese-definition>偶像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>2298</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥaḏ</transliteration>
				<hebrew>חַד֙</hebrew>
				<english>A</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs>7690</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>śag·gî,</transliteration>
				<hebrew>שַׂגִּ֔יא</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大</chinese>
				<chinese-definition>非常的、許多的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v31-w9">
				<strongs>6755</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ṣal·mā</transliteration>
				<hebrew>צַלְמָ֨א</hebrew>
				<english>image</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像</chinese>
				<chinese-definition>偶像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v31-w10">
				<strongs>1797</strongs>
				<pos>Pro‑cs</pos>
				<parse>Pronoun - common singular</parse>
				<transliteration>dik·kên</transliteration>
				<hebrew>דִּכֵּ֥ן</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這、那</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v31-w11">
				<strongs>7229</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>raḇ</transliteration>
				<hebrew>רַ֛ב</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚高</chinese>
				<chinese-definition>1. 形容詞：大的，2. 名詞：隊長、首領</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v31-w12">
				<strongs>2122</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·zî·wêh</transliteration>
				<hebrew>וְזִיוֵ֥הּ</hebrew>
				<english>and whose splendor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">光耀</chinese>
				<chinese-definition>光亮、光輝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v31-w13">
				<strongs>3493</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>yat·tîr</transliteration>
				<hebrew>יַתִּ֖יר</hebrew>
				<english>[was] excellent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">極其</chinese>
				<chinese-definition>極度的、非常的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v31-w14">
				<strongs>6966</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·’êm</transliteration>
				<hebrew>קָאֵ֣ם</hebrew>
				<english>stood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站</chinese>
				<chinese-definition>立起、站立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v31-w15">
				<strongs>6903</strongs>
				<pos>Prep‑l | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·qā·ḇə·lāḵ;</transliteration>
				<hebrew>לְקָבְלָ֑ךְ</hebrew>
				<english>before you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你面前</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：前面，2. 介系詞：在…前面、因此，3. 連接詞：因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v31-w16">
				<strongs>7299</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·rê·wêh</transliteration>
				<hebrew>וְרֵוֵ֖הּ</hebrew>
				<english>and its form</english>
				<chinese unaudited="unaudited">形狀</chinese>
				<chinese-definition>外貌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v31-w17">
				<strongs>1763</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>də·ḥîl.</transliteration>
				<hebrew>דְּחִֽיל׃</hebrew>
				<english>[was] awesome</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚是可怕</chinese>
				<chinese-definition>害怕</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>1932</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֣וּא</hebrew>
				<english>That</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>6755</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ṣal·mā,</transliteration>
				<hebrew>צַלְמָ֗א</hebrew>
				<english>of image</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像</chinese>
				<chinese-definition>偶像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>7217</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rê·šêh</transliteration>
				<hebrew>רֵאשֵׁהּ֙</hebrew>
				<english>head [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּֽי־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏə·haḇ</transliteration>
				<hebrew>דְהַ֣ב</hebrew>
				<english>gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">金</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>2869</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭāḇ,</transliteration>
				<hebrew>טָ֔ב</hebrew>
				<english>fine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">精</chinese>
				<chinese-definition>好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>2306</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·ḏō·w·hî</transliteration>
				<hebrew>חֲד֥וֹהִי</hebrew>
				<english>its chest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的胸膛</chinese>
				<chinese-definition>胸部</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v32-w8">
				<strongs>1872</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḏə·rā·‘ō·w·hî</transliteration>
				<hebrew>וּדְרָע֖וֹהִי</hebrew>
				<english>and arms</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和膀臂</chinese>
				<chinese-definition>膀臂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v32-w9">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v32-w10">
				<strongs>3702</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵə·sap̄;</transliteration>
				<hebrew>כְסַ֑ף</hebrew>
				<english>silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀</chinese>
				<chinese-definition>銀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v32-w11">
				<strongs>4577</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·‘ō·w·hî</transliteration>
				<hebrew>מְע֥וֹהִי</hebrew>
				<english>its belly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的肚腹</chinese>
				<chinese-definition>肚腹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v32-w12">
				<strongs>3410</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yar·ḵā·ṯêh</transliteration>
				<hebrew>וְיַרְכָתֵ֖הּ</hebrew>
				<english>and thighs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和腰</chinese>
				<chinese-definition>大腿、腰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v32-w13">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֥י</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v32-w14">
				<strongs>5174</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nə·ḥāš.</transliteration>
				<hebrew>נְחָֽשׁ׃</hebrew>
				<english>bronze</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銅的</chinese>
				<chinese-definition>銅</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>8243</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·qō·w·hî</transliteration>
				<hebrew>שָׁק֖וֹהִי</hebrew>
				<english>its legs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腿</chinese>
				<chinese-definition>腿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>6523</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄ar·zel;</transliteration>
				<hebrew>פַרְזֶ֑ל</hebrew>
				<english>iron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鐵</chinese>
				<chinese-definition>鐵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>7271</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>raḡ·lō·w·hî</transliteration>
				<hebrew>רַגְל֕וֹהִי</hebrew>
				<english>its feet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的腳</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>min·nə·hō·wn</transliteration>
				<hebrew>[מנהון]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v33-w6">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep | 3fp</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine plural</parse>
				<transliteration>min·nə·hên</transliteration>
				<hebrew>(מִנְּהֵין֙)</hebrew>
				<english>partly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">半</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v33-w7">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v33-w8">
				<strongs>6523</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄ar·zel,</transliteration>
				<hebrew>פַרְזֶ֔ל</hebrew>
				<english>iron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鐵</chinese>
				<chinese-definition>鐵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v33-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·min·nə·hō·wn</transliteration>
				<hebrew>[ומנהון]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v33-w10">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person feminine plural</parse>
				<transliteration>ū·min·nə·hên</transliteration>
				<hebrew>(וּמִנְּהֵ֖ין)</hebrew>
				<english>and partly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>泥土</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v33-w11">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֥י</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v33-w12">
				<strongs>2635</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·sap̄.</transliteration>
				<hebrew>חֲסַֽף׃</hebrew>
				<english>clay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">泥的</chinese>
				<chinese-definition>泥土</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="34" id="v34">
			<word num="1" id="v34-w1">
				<strongs>2370</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·zêh</transliteration>
				<hebrew>חָזֵ֣ה</hebrew>
				<english>Looking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你觀看</chinese>
				<chinese-definition>看</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v34-w2">
				<strongs>1934</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·way·ṯā,</transliteration>
				<hebrew>הֲוַ֗יְתָ</hebrew>
				<english>You watched</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你觀看</chinese>
				<chinese-definition>發生、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v34-w3">
				<strongs>5705</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>עַ֠ד</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v34-w4">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>while</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v34-w5">
				<strongs>1505</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hiṯ·gə·ze·reṯ</transliteration>
				<hebrew>הִתְגְּזֶ֤רֶת</hebrew>
				<english>was cut out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鑿出來</chinese>
				<chinese-definition>切割、測定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v34-w6">
				<strongs>69</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḇen</transliteration>
				<hebrew>אֶ֙בֶן֙</hebrew>
				<english>a stone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">石頭</chinese>
				<chinese-definition>石頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v34-w7">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּי־</hebrew>
				<english>outside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v34-w8">
				<strongs>3809</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lā</transliteration>
				<hebrew>לָ֣א</hebrew>
				<english>without</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見有一塊非</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v34-w9">
				<strongs>3028</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fd</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - fd</parse>
				<transliteration>ḇî·ḏa·yin,</transliteration>
				<hebrew>בִידַ֔יִן</hebrew>
				<english>hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人手</chinese>
				<chinese-definition>手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v34-w10">
				<strongs>4223</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·ḥāṯ</transliteration>
				<hebrew>וּמְחָ֤ת</hebrew>
				<english>and which struck</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打</chinese>
				<chinese-definition>擊殺、擊打</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v34-w11">
				<strongs>6755</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msd</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>lə·ṣal·mā</transliteration>
				<hebrew>לְצַלְמָא֙</hebrew>
				<english>image the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這像</chinese>
				<chinese-definition>偶像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v34-w12">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v34-w13">
				<strongs>7271</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>raḡ·lō·w·hî,</transliteration>
				<hebrew>רַגְל֔וֹהִי</hebrew>
				<english>its feet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腳</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v34-w14">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֥י</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v34-w15">
				<strongs>6523</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>p̄ar·zə·lā</transliteration>
				<hebrew>פַרְזְלָ֖א</hebrew>
				<english>iron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">半鐵</chinese>
				<chinese-definition>鐵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v34-w16">
				<strongs>2635</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>wə·ḥas·pā;</transliteration>
				<hebrew>וְחַסְפָּ֑א</hebrew>
				<english>and clay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">半泥</chinese>
				<chinese-definition>泥土</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v34-w17">
				<strongs>1855</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·had·dê·qeṯ</transliteration>
				<hebrew>וְהַדֵּ֖קֶת</hebrew>
				<english>and broke in pieces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上把腳砸碎</chinese>
				<chinese-definition>打碎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v34-w18">
				<strongs>1994</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>him·mō·wn.</transliteration>
				<hebrew>הִמּֽוֹן׃</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="35" id="v35">
			<word num="1" id="v35-w1">
				<strongs>116</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb</parse>
				<transliteration>bê·ḏa·yin</transliteration>
				<hebrew>בֵּאדַ֣יִן</hebrew>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是</chinese>
				<chinese-definition>之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v35-w2">
				<strongs>1855</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>dā·qū</transliteration>
				<hebrew>דָּ֣קוּ</hebrew>
				<english>were crushed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">砸得粉碎</chinese>
				<chinese-definition>打碎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v35-w3">
				<strongs>2298</strongs>
				<pos>Prep‑k | Number‑fs</pos>
				<parse>Preposition-k :: Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḵa·ḥă·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>כַחֲדָ֡ה</hebrew>
				<english>as one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都一同</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v35-w4">
				<strongs>6523</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>par·zə·lā</transliteration>
				<hebrew>פַּרְזְלָא֩</hebrew>
				<english>iron the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鐵</chinese>
				<chinese-definition>鐵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v35-w5">
				<strongs>2635</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ḥas·pā</transliteration>
				<hebrew>חַסְפָּ֨א</hebrew>
				<english>clay the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">泥</chinese>
				<chinese-definition>泥土</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v35-w6">
				<strongs>5174</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>nə·ḥā·šā</transliteration>
				<hebrew>נְחָשָׁ֜א</hebrew>
				<english>bronze the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銅</chinese>
				<chinese-definition>銅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v35-w7">
				<strongs>3702</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>kas·pā</transliteration>
				<hebrew>כַּסְפָּ֣א</hebrew>
				<english>silver the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀</chinese>
				<chinese-definition>銀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v35-w8">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>wə·ḏa·hă·ḇā,</transliteration>
				<hebrew>וְדַהֲבָ֗א</hebrew>
				<english>and gold the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">金</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v35-w9">
				<strongs>1934</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wa·hă·wōw</transliteration>
				<hebrew>וַהֲווֹ֙</hebrew>
				<english>and became</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成如</chinese>
				<chinese-definition>發生、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v35-w10">
				<strongs>5784</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·‘ūr</transliteration>
				<hebrew>כְּע֣וּר</hebrew>
				<english>like chaff</english>
				<chinese unaudited="unaudited">糠秕</chinese>
				<chinese-definition>穀殼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v35-w11">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上的</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v35-w12">
				<strongs>147</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’id·də·rê-</transliteration>
				<hebrew>אִדְּרֵי־</hebrew>
				<english>the threshing floors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禾場</chinese>
				<chinese-definition>打穀場</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v35-w13">
				<strongs>7007</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qa·yiṭ,</transliteration>
				<hebrew>קַ֔יִט</hebrew>
				<english>summer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夏天</chinese>
				<chinese-definition>夏天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v35-w14">
				<strongs>5376</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·nə·śā</transliteration>
				<hebrew>וּנְשָׂ֤א</hebrew>
				<english>and carried away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吹散</chinese>
				<chinese-definition>升高、負荷、載運</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v35-w15">
				<strongs>1994</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>him·mō·wn</transliteration>
				<hebrew>הִמּוֹן֙</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v35-w16">
				<strongs>7308</strongs>
				<pos>N‑csd</pos>
				<parse>Noun - common singulard</parse>
				<transliteration>rū·ḥā,</transliteration>
				<hebrew>רוּחָ֔א</hebrew>
				<english>wind the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被風</chinese>
				<chinese-definition>風、靈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v35-w17">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>so that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天下</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v35-w18">
				<strongs>870</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ṯar</transliteration>
				<hebrew>אֲתַ֖ר</hebrew>
				<english>trace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">處</chinese>
				<chinese-definition>軌跡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v35-w19">
				<strongs>3809</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lā-</transliteration>
				<hebrew>לָא־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v35-w20">
				<strongs>7912</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiš·tă·ḵaḥ</transliteration>
				<hebrew>הִשְׁתֲּכַ֣ח</hebrew>
				<english>was found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可尋</chinese>
				<chinese-definition>找到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v35-w21">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·hō·wn;</transliteration>
				<hebrew>לְה֑וֹן</hebrew>
				<english>of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v35-w22">
				<strongs>69</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>wə·’aḇ·nā</transliteration>
				<hebrew>וְאַבְנָ֣א ׀</hebrew>
				<english>and stone the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">石頭</chinese>
				<chinese-definition>石頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v35-w23">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v35-w24">
				<strongs>4223</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḥāṯ</transliteration>
				<hebrew>מְחָ֣ת</hebrew>
				<english>struck</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打碎</chinese>
				<chinese-definition>擊殺、擊打</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v35-w25">
				<strongs>6755</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msd</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>lə·ṣal·mā,</transliteration>
				<hebrew>לְצַלְמָ֗א</hebrew>
				<english>image the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這像</chinese>
				<chinese-definition>偶像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v35-w26">
				<strongs>1934</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hă·wāṯ</transliteration>
				<hebrew>הֲוָ֛ת</hebrew>
				<english>became</english>
				<chinese unaudited="unaudited">變成</chinese>
				<chinese-definition>發生、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v35-w27">
				<strongs>2906</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ṭūr</transliteration>
				<hebrew>לְט֥וּר</hebrew>
				<english>a mountain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v35-w28">
				<strongs>7229</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>raḇ</transliteration>
				<hebrew>רַ֖ב</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一座大</chinese>
				<chinese-definition>1. 形容詞：大的，2. 名詞：隊長、首領</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v35-w29">
				<strongs>4391</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·lāṯ</transliteration>
				<hebrew>וּמְלָ֥ת</hebrew>
				<english>and filled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">充滿</chinese>
				<chinese-definition>注入、充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v35-w30">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>whole</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天下</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="31" id="v35-w31">
				<strongs>772</strongs>
				<pos>N‑fsd</pos>
				<parse>Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>’ar·‘ā.</transliteration>
				<hebrew>אַרְעָֽא׃</hebrew>
				<english>earth the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天下</chinese>
				<chinese-definition>地、世界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="36" id="v36">
			<word num="1" id="v36-w1">
				<strongs>1836</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>də·nāh</transliteration>
				<hebrew>דְּנָ֣ה</hebrew>
				<english>This [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v36-w2">
				<strongs>2493</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ḥel·mā,</transliteration>
				<hebrew>חֶלְמָ֔א</hebrew>
				<english>dream the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是那夢</chinese>
				<chinese-definition>夢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v36-w3">
				<strongs>6591</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄iš·rêh</transliteration>
				<hebrew>וּפִשְׁרֵ֖הּ</hebrew>
				<english>and the interpretation of it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要講解那夢</chinese>
				<chinese-definition>解釋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v36-w4">
				<strongs>560</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>nê·mar</transliteration>
				<hebrew>נֵאמַ֥ר</hebrew>
				<english>we will tell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要講解那夢</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v36-w5">
				<strongs>6925</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>qo·ḏām-</transliteration>
				<hebrew>קֳדָם־</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v36-w6">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā.</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּֽא׃</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們在王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="37" id="v37">
			<word num="1" id="v37-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’an·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַ֣נְתְּה‪‬‪‬</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v37-w2">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā,</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֔א</hebrew>
				<english>king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v37-w3">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֖לֶךְ</hebrew>
				<english>a king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是諸王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v37-w4">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>mal·ḵay·yā;</transliteration>
				<hebrew>מַלְכַיָּ֑א</hebrew>
				<english>of kings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v37-w5">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֚י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v37-w6">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ĕ·lāh</transliteration>
				<hebrew>אֱלָ֣הּ</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v37-w7">
				<strongs>8065</strongs>
				<pos>N‑mdd</pos>
				<parse>Noun - mdd</parse>
				<transliteration>šə·may·yā,</transliteration>
				<hebrew>שְׁמַיָּ֔א</hebrew>
				<english>of heaven the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天上</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v37-w8">
				<strongs>4437</strongs>
				<pos>N‑fsd</pos>
				<parse>Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·ḵū·ṯā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכוּתָ֥א</hebrew>
				<english>a kingdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已將國度</chinese>
				<chinese-definition>國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v37-w9">
				<strongs>2632</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ḥis·nā</transliteration>
				<hebrew>חִסְנָ֛א</hebrew>
				<english>power</english>
				<chinese unaudited="unaudited">權柄</chinese>
				<chinese-definition>權柄、權力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v37-w10">
				<strongs>8632</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>wə·ṯā·qə·pā</transliteration>
				<hebrew>וְתָקְפָּ֥א</hebrew>
				<english>and strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能力</chinese>
				<chinese-definition>能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v37-w11">
				<strongs>3367</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>wî·qā·rā</transliteration>
				<hebrew>וִֽיקָרָ֖א</hebrew>
				<english>and glory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尊榮</chinese>
				<chinese-definition>尊榮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v37-w12">
				<strongs>3052</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·haḇ-</transliteration>
				<hebrew>יְהַב־</hebrew>
				<english>has given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都賜</chinese>
				<chinese-definition>給予、提供</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v37-w13">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ.</transliteration>
				<hebrew>לָֽךְ׃</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="38" id="v38">
			<word num="1" id="v38-w1">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וּבְכָל־</hebrew>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v38-w2">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>Wherever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v38-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḏā·’ă·rîn</transliteration>
				<hebrew>[דארין]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>居住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v38-w4">
				<strongs>1753</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḏā·yə·rîn</transliteration>
				<hebrew>(דָֽיְרִ֣ין)</hebrew>
				<english>dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>居住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v38-w5">
				<strongs>1123</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê-</transliteration>
				<hebrew>בְּֽנֵי־</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孩子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v38-w6">
				<strongs>606</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>’ă·nā·šā</transliteration>
				<hebrew>אֲ֠נָשָׁא</hebrew>
				<english>of men the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世人</chinese>
				<chinese-definition>人、人類</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v38-w7">
				<strongs>2423</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥê·waṯ</transliteration>
				<hebrew>חֵיוַ֨ת</hebrew>
				<english>or beasts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的走獸</chinese>
				<chinese-definition>野獸、動物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v38-w8">
				<strongs>1251</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>bā·rā</transliteration>
				<hebrew>בָּרָ֤א</hebrew>
				<english>of field the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之地</chinese>
				<chinese-definition>田野</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v38-w9">
				<strongs>5776</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·‘ō·wp̄-</transliteration>
				<hebrew>וְעוֹף־</hebrew>
				<english>and the birds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的飛鳥</chinese>
				<chinese-definition>鳥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v38-w10">
				<strongs>8065</strongs>
				<pos>N‑mdd</pos>
				<parse>Noun - mdd</parse>
				<transliteration>šə·may·yā</transliteration>
				<hebrew>שְׁמַיָּא֙</hebrew>
				<english>of heaven the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並天空</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v38-w11">
				<strongs>3052</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·haḇ</transliteration>
				<hebrew>יְהַ֣ב</hebrew>
				<english>He has given [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他都交付</chinese>
				<chinese-definition>給予、提供</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v38-w12">
				<strongs>3028</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>bî·ḏāḵ,</transliteration>
				<hebrew>בִּידָ֔ךְ</hebrew>
				<english>into your hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你手</chinese>
				<chinese-definition>手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v38-w13">
				<strongs>7981</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·haš·lə·ṭāḵ</transliteration>
				<hebrew>וְהַשְׁלְטָ֖ךְ</hebrew>
				<english>and has made you ruler</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使你掌管</chinese>
				<chinese-definition>掌權、管理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v38-w14">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl·lə·hō·wn;</transliteration>
				<hebrew>בְּכָלְּה֑וֹן</hebrew>
				<english>over them all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這一切</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v38-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’an·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַנְתְּה־</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v38-w16">
				<strongs>607</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū,</transliteration>
				<hebrew>ה֔וּא‪‬‪‬</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v38-w17">
				<strongs>7217</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>rê·šāh</transliteration>
				<hebrew>רֵאשָׁ֖ה</hebrew>
				<english>head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v38-w18">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֥י</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v38-w19">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ḏa·hă·ḇā.</transliteration>
				<hebrew>דַהֲבָֽא׃</hebrew>
				<english>gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">金</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="39" id="v39">
			<word num="1" id="v39-w1">
				<strongs>870</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·ṯə·rāḵ,</transliteration>
				<hebrew>וּבָתְרָ֗ךְ</hebrew>
				<english>But after you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你以後</chinese>
				<chinese-definition>1. 足跡，2. 之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v39-w2">
				<strongs>6966</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·qūm</transliteration>
				<hebrew>תְּק֛וּם</hebrew>
				<english>shall arise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">興</chinese>
				<chinese-definition>立起、站立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v39-w3">
				<strongs>4437</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mal·ḵū</transliteration>
				<hebrew>מַלְכ֥וּ</hebrew>
				<english>kingdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一國</chinese>
				<chinese-definition>國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v39-w4">
				<strongs>317</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥo·rî</transliteration>
				<hebrew>אָחֳרִ֖י</hebrew>
				<english>another</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必另</chinese>
				<chinese-definition>其他的、另外的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v39-w5">
				<strongs>772</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ra·‘</transliteration>
				<hebrew>אֲרַ֣עא‪‬</hebrew>
				<english>inferior</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不及於</chinese>
				<chinese-definition>地、世界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v39-w6">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>min·nāḵ;</transliteration>
				<hebrew>מִנָּ֑ךְ</hebrew>
				<english>to yours</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v39-w7">
				<strongs>4437</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mal·ḵū</transliteration>
				<hebrew>וּמַלְכ֨וּ</hebrew>
				<english>then a kingdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國</chinese>
				<chinese-definition>國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v39-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Number‑ofs</pos>
				<parse>Number - ordinal feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯə·lî·ṯā·yā</transliteration>
				<hebrew>[תליתיא]</hebrew>
				<english>third</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v39-w9">
				<strongs>8523</strongs>
				<pos>Number‑ofs</pos>
				<parse>Number - ordinal feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯə·lî·ṯā·’āh</transliteration>
				<hebrew>(תְלִיתָאָ֤ה)</hebrew>
				<english>third</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第三</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v39-w10">
				<strongs>317</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥo·rî</transliteration>
				<hebrew>אָחֳרִי֙</hebrew>
				<english>another</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又有</chinese>
				<chinese-definition>其他的、另外的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v39-w11">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v39-w12">
				<strongs>5174</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>nə·ḥā·šā,</transliteration>
				<hebrew>נְחָשָׁ֔א</hebrew>
				<english>bronze</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銅</chinese>
				<chinese-definition>銅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v39-w13">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֥י</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v39-w14">
				<strongs>7981</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯiš·laṭ</transliteration>
				<hebrew>תִשְׁלַ֖ט</hebrew>
				<english>shall rule</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掌管</chinese>
				<chinese-definition>掌權、管理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v39-w15">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>over all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天下</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v39-w16">
				<strongs>772</strongs>
				<pos>N‑fsd</pos>
				<parse>Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>’ar·‘ā.</transliteration>
				<hebrew>אַרְעָֽא׃</hebrew>
				<english>earth the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天下</chinese>
				<chinese-definition>地、世界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="40" id="v40">
			<word num="1" id="v40-w1">
				<strongs>4437</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mal·ḵū</transliteration>
				<hebrew>וּמַלְכוּ֙</hebrew>
				<english>And the kingdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國</chinese>
				<chinese-definition>國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v40-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Number‑ofs</pos>
				<parse>Number - ordinal feminine singular</parse>
				<transliteration>rə·ḇî·‘ā·yāh</transliteration>
				<hebrew>[רביעיה]</hebrew>
				<english>fourth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v40-w3">
				<strongs>7244</strongs>
				<pos>Number‑ofs</pos>
				<parse>Number - ordinal feminine singular</parse>
				<transliteration>rə·ḇî·‘ā·’āh,</transliteration>
				<hebrew>(רְבִ֣יעָאָ֔ה)</hebrew>
				<english>fourth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第四</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v40-w4">
				<strongs>1934</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>te·hĕ·wê</transliteration>
				<hebrew>תֶּהֱוֵ֥א</hebrew>
				<english>shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必</chinese>
				<chinese-definition>發生、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v40-w5">
				<strongs>8624</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯaq·qî·p̄āh</transliteration>
				<hebrew>תַקִּיפָ֖ה</hebrew>
				<english>as strong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">堅壯</chinese>
				<chinese-definition>強盛的、有力的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v40-w6">
				<strongs>6523</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msd</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>kə·p̄ar·zə·lā;</transliteration>
				<hebrew>כְּפַרְזְלָ֑א</hebrew>
				<english>as iron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如鐵</chinese>
				<chinese-definition>鐵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v40-w7">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百物</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v40-w8">
				<strongs>6903</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>qo·ḇêl,</transliteration>
				<hebrew>קֳבֵ֗ל</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：前面，2. 介系詞：在…前面、因此，3. 連接詞：因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v40-w9">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֤י</hebrew>
				<english>inasmuch as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v40-w10">
				<strongs>6523</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>p̄ar·zə·lā</transliteration>
				<hebrew>פַרְזְלָא֙</hebrew>
				<english>iron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鐵</chinese>
				<chinese-definition>鐵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v40-w11">
				<strongs>1855</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·had·dêq</transliteration>
				<hebrew>מְהַדֵּ֤ק</hebrew>
				<english>breaks in pieces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能打碎</chinese>
				<chinese-definition>打碎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v40-w12">
				<strongs>2827</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥā·šêl</transliteration>
				<hebrew>וְחָשֵׁל֙</hebrew>
				<english>and shatters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">剋制</chinese>
				<chinese-definition>制服、壓碎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v40-w13">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>kōl·lā,</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֔לָּא</hebrew>
				<english>everything</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v40-w14">
				<strongs>6523</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k | N‑msd</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·p̄ar·zə·lā</transliteration>
				<hebrew>וּֽכְפַרְזְלָ֛א</hebrew>
				<english>and like iron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鐵</chinese>
				<chinese-definition>鐵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v40-w15">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v40-w16">
				<strongs>7490</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·rā·‘a‘</transliteration>
				<hebrew>מְרָעַ֥ע</hebrew>
				<english>crushes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又能壓碎</chinese>
				<chinese-definition>壓碎、打破</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v40-w17">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">列國</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v40-w18">
				<strongs>459</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’il·lên</transliteration>
				<hebrew>אִלֵּ֖ין</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那國</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v40-w19">
				<strongs>1855</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tad·diq</transliteration>
				<hebrew>תַּדִּ֥ק</hebrew>
				<english>[that kingdom] will break in pieces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也必打碎</chinese>
				<chinese-definition>打碎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v40-w20">
				<strongs>7490</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯê·rō·a‘.</transliteration>
				<hebrew>וְתֵרֹֽעַ׃</hebrew>
				<english>and crush</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壓制</chinese>
				<chinese-definition>壓碎、打破</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="41" id="v41">
			<word num="1" id="v41-w1">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑r</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>wə·ḏî-</transliteration>
				<hebrew>וְדִֽי־</hebrew>
				<english>And Whereas</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你既</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v41-w2">
				<strongs>2370</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·zay·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>חֲזַ֜יְתָה</hebrew>
				<english>you saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>看</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v41-w3">
				<strongs>7271</strongs>
				<pos>N‑fpd</pos>
				<parse>Noun - feminine plural determinate</parse>
				<transliteration>raḡ·lay·yā</transliteration>
				<hebrew>רַגְלַיָּ֣א</hebrew>
				<english>feet the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像的腳</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v41-w4">
				<strongs>677</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural determinate</parse>
				<transliteration>wə·’eṣ·bə·‘ā·ṯā,</transliteration>
				<hebrew>וְאֶצְבְּעָתָ֗א</hebrew>
				<english>and toes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和腳指頭</chinese>
				<chinese-definition>腳趾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v41-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>min·nə·hō·wn</transliteration>
				<hebrew>[מנהון]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v41-w6">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep | 3fp</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine plural</parse>
				<transliteration>min·nə·hên</transliteration>
				<hebrew>(מִנְּהֵ֞ן‪‬)</hebrew>
				<english>partly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一半</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v41-w7">
				<strongs>2635</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·sap̄</transliteration>
				<hebrew>חֲסַ֤ף</hebrew>
				<english>clay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">泥</chinese>
				<chinese-definition>泥土</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v41-w8">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּֽי־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v41-w9">
				<strongs>6353</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄e·ḥār</transliteration>
				<hebrew>פֶחָר֙</hebrew>
				<english>potter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窯匠</chinese>
				<chinese-definition>窯匠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v41-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·min·nə·hō·wn</transliteration>
				<hebrew>[ומנהון]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>鐵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v41-w11">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person feminine plural</parse>
				<transliteration>ū·min·nə·hên</transliteration>
				<hebrew>(וּמִנְּהֵ֣ין)</hebrew>
				<english>and partly of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v41-w12">
				<strongs>6523</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>par·zel,</transliteration>
				<hebrew>פַּרְזֶ֔ל</hebrew>
				<english>iron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是鐵</chinese>
				<chinese-definition>鐵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v41-w13">
				<strongs>4437</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mal·ḵū</transliteration>
				<hebrew>מַלְכ֤וּ</hebrew>
				<english>the kingdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那國</chinese>
				<chinese-definition>國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v41-w14">
				<strongs>6386</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - feminine singular</parse>
				<transliteration>p̄ə·lî·ḡāh</transliteration>
				<hebrew>פְלִיגָה֙</hebrew>
				<english>divided</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分開</chinese>
				<chinese-definition>分開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v41-w15">
				<strongs>1934</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>te·hĕ·wêh,</transliteration>
				<hebrew>תֶּהֱוֵ֔ה</hebrew>
				<english>shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將來也必</chinese>
				<chinese-definition>發生、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v41-w16">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·min-</transliteration>
				<hebrew>וּמִן־</hebrew>
				<english>and yet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一半</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v41-w17">
				<strongs>5326</strongs>
				<pos>N‑fsd</pos>
				<parse>Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>niṣ·bə·ṯā</transliteration>
				<hebrew>נִצְבְּתָ֥א</hebrew>
				<english>strength of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">力量</chinese>
				<chinese-definition>堅固</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v41-w18">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ḏî</transliteration>
				<hebrew>דִ֥י</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v41-w19">
				<strongs>6523</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>p̄ar·zə·lā</transliteration>
				<hebrew>פַרְזְלָ֖א</hebrew>
				<english>iron the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鐵</chinese>
				<chinese-definition>鐵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v41-w20">
				<strongs>1934</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>le·hĕ·wê-</transliteration>
				<hebrew>לֶֽהֱוֵא־</hebrew>
				<english>shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那國也必有</chinese>
				<chinese-definition>發生、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v41-w21">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇah;</transliteration>
				<hebrew>בַ֑הּ</hebrew>
				<english>in it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：前面，2. 介系詞：在…前面、因此，3. 連接詞：因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v41-w22">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你既</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v41-w23">
				<strongs>6903</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>qo·ḇêl</transliteration>
				<hebrew>קֳבֵל֙</hebrew>
				<english>according to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你既</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：前面，2. 介系詞：在…前面、因此，3. 連接詞：因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v41-w24">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>just as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v41-w25">
				<strongs>2370</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·zay·ṯāh,</transliteration>
				<hebrew>חֲזַ֔יְתָה</hebrew>
				<english>you saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>看</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v41-w26">
				<strongs>6523</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>par·zə·lā,</transliteration>
				<hebrew>פַּ֨רְזְלָ֔א</hebrew>
				<english>iron the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鐵</chinese>
				<chinese-definition>鐵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v41-w27">
				<strongs>6151</strongs>
				<pos>V‑Piel‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·‘ā·raḇ</transliteration>
				<hebrew>מְעָרַ֖ב</hebrew>
				<english>mixed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攙雜</chinese>
				<chinese-definition>混合</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v41-w28">
				<strongs>2635</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ba·ḥă·sap̄</transliteration>
				<hebrew>בַּחֲסַ֥ף</hebrew>
				<english>with clay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與泥</chinese>
				<chinese-definition>黏土</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v41-w29">
				<strongs>2917</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ṭî·nā.</transliteration>
				<hebrew>טִינָֽא׃</hebrew>
				<english>ceramic</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與泥</chinese>
				<chinese-definition>泥土</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="42" id="v42">
			<word num="1" id="v42-w1">
				<strongs>677</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>wə·’eṣ·bə·‘āṯ</transliteration>
				<hebrew>וְאֶצְבְּעָת֙</hebrew>
				<english>And [as] the toes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指頭</chinese>
				<chinese-definition>腳趾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v42-w2">
				<strongs>7271</strongs>
				<pos>N‑fpd</pos>
				<parse>Noun - feminine plural determinate</parse>
				<transliteration>raḡ·lay·yā,</transliteration>
				<hebrew>רַגְלַיָּ֔א</hebrew>
				<english>of feet the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那腳</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v42-w3">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>min·nə·hō·wn</transliteration>
				<hebrew>[מנהון]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v42-w4">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep | 3fp</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine plural</parse>
				<transliteration>min·nə·hên</transliteration>
				<hebrew>(מִנְּהֵ֥ין)</hebrew>
				<english>[were] partly of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">既是半</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v42-w5">
				<strongs>6523</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>par·zel</transliteration>
				<hebrew>פַּרְזֶ֖ל</hebrew>
				<english>iron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鐵</chinese>
				<chinese-definition>鐵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v42-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·min·nə·hō·wn</transliteration>
				<hebrew>[ומנהון]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>泥土</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v42-w7">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person feminine plural</parse>
				<transliteration>ū·min·nə·hên</transliteration>
				<hebrew>(וּמִנְּהֵ֣ין)</hebrew>
				<english>and partly of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v42-w8">
				<strongs>2635</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·sap̄;</transliteration>
				<hebrew>חֲסַ֑ף</hebrew>
				<english>clay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">泥</chinese>
				<chinese-definition>泥土</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v42-w9">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">半</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v42-w10">
				<strongs>7118</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>qə·ṣāṯ</transliteration>
				<hebrew>קְצָ֤ת</hebrew>
				<english>partly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">半</chinese>
				<chinese-definition>至終、結尾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v42-w11">
				<strongs>4437</strongs>
				<pos>N‑fsd</pos>
				<parse>Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·ḵū·ṯā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכוּתָא֙</hebrew>
				<english>[so] kingdom the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那國</chinese>
				<chinese-definition>國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v42-w12">
				<strongs>1934</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>te·hĕ·wêh</transliteration>
				<hebrew>תֶּהֱוֵ֣ה</hebrew>
				<english>shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也必</chinese>
				<chinese-definition>發生、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v42-w13">
				<strongs>8624</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯaq·qî·p̄āh,</transliteration>
				<hebrew>תַקִּיפָ֔ה</hebrew>
				<english>strong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">強</chinese>
				<chinese-definition>強盛的、有力的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v42-w14">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·min·nah</transliteration>
				<hebrew>וּמִנַּ֖הּ</hebrew>
				<english>and partly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">半</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v42-w15">
				<strongs>1934</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>te·hĕ·wêh</transliteration>
				<hebrew>תֶּהֱוֵ֥ה</hebrew>
				<english>of it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">半</chinese>
				<chinese-definition>發生、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v42-w16">
				<strongs>8406</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯə·ḇî·rāh.</transliteration>
				<hebrew>תְבִירָֽה׃</hebrew>
				<english>fragile</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弱</chinese>
				<chinese-definition>打碎</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="43" id="v43">
			<word num="1" id="v43-w1">
				<strongs></strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ḏî</transliteration>
				<hebrew>[די]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v43-w2">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑r</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>wə·ḏî</transliteration>
				<hebrew>(וְדִ֣י)</hebrew>
				<english>As</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你既</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v43-w3">
				<strongs>2370</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·zay·ṯā,</transliteration>
				<hebrew>חֲזַ֗יְתָ</hebrew>
				<english>you saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>看</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v43-w4">
				<strongs>6523</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>par·zə·lā</transliteration>
				<hebrew>פַּרְזְלָא֙</hebrew>
				<english>iron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鐵</chinese>
				<chinese-definition>鐵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v43-w5">
				<strongs>6151</strongs>
				<pos>V‑Piel‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·‘ā·raḇ</transliteration>
				<hebrew>מְעָרַב֙</hebrew>
				<english>mixed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攙雜</chinese>
				<chinese-definition>混合</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v43-w6">
				<strongs>2635</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ba·ḥă·sap̄</transliteration>
				<hebrew>בַּחֲסַ֣ף</hebrew>
				<english>with clay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與泥</chinese>
				<chinese-definition>泥土</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v43-w7">
				<strongs>2917</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ṭî·nā,</transliteration>
				<hebrew>טִינָ֔א</hebrew>
				<english>ceramic</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與泥</chinese>
				<chinese-definition>泥土</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v43-w8">
				<strongs>6151</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>miṯ·‘ā·rə·ḇîn</transliteration>
				<hebrew>מִתְעָרְבִ֤ין</hebrew>
				<english>mingle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攙雜</chinese>
				<chinese-definition>混合</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v43-w9">
				<strongs>1934</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>le·hĕ·wōn</transliteration>
				<hebrew>לֶהֱוֺן֙</hebrew>
				<english>they will</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>發生、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v43-w10">
				<strongs>2234</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>biz·ra‘</transliteration>
				<hebrew>בִּזְרַ֣ע</hebrew>
				<english>with seed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那國民也必與各種</chinese>
				<chinese-definition>種子、子嗣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v43-w11">
				<strongs>606</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>’ă·nā·šā,</transliteration>
				<hebrew>אֲנָשָׁ֔א</hebrew>
				<english>of men the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人、人類</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v43-w12">
				<strongs>3809</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lā-</transliteration>
				<hebrew>וְלָֽא־</hebrew>
				<english>but not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v43-w13">
				<strongs>1934</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>le·hĕ·wōn</transliteration>
				<hebrew>לֶהֱוֺ֥ן</hebrew>
				<english>they will</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>發生、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v43-w14">
				<strongs>1693</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>dā·ḇə·qîn</transliteration>
				<hebrew>דָּבְקִ֖ין</hebrew>
				<english>adhere</english>
				<chinese unaudited="unaudited">相合</chinese>
				<chinese-definition>附著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v43-w15">
				<strongs>1836</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>də·nāh</transliteration>
				<hebrew>דְּנָ֣ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彼此</chinese>
				<chinese-definition>這</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v43-w16">
				<strongs>5974</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彼此</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v43-w17">
				<strongs>1836</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>də·nāh;</transliteration>
				<hebrew>דְּנָ֑ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彼此</chinese>
				<chinese-definition>這</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v43-w18">
				<strongs>1888</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hê-</transliteration>
				<hebrew>הֵֽא־</hebrew>
				<english>even</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正如</chinese>
				<chinese-definition>1. 看哪，2. 如同</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v43-w19">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ḵə·ḏî</transliteration>
				<hebrew>כְדִ֣י</hebrew>
				<english>just as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正如</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v43-w20">
				<strongs>6523</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>p̄ar·zə·lā,</transliteration>
				<hebrew>פַרְזְלָ֔א</hebrew>
				<english>iron</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鐵</chinese>
				<chinese-definition>鐵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v43-w21">
				<strongs>3809</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lā</transliteration>
				<hebrew>לָ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不能</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v43-w22">
				<strongs>6151</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>miṯ·‘ā·raḇ</transliteration>
				<hebrew>מִתְעָרַ֖ב</hebrew>
				<english>does mix</english>
				<chinese unaudited="unaudited">相合一樣</chinese>
				<chinese-definition>混合</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v43-w23">
				<strongs>5974</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v43-w24">
				<strongs>2635</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ḥas·pā.</transliteration>
				<hebrew>חַסְפָּֽא׃</hebrew>
				<english>clay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">泥</chinese>
				<chinese-definition>泥土</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="44" id="v44">
			<word num="1" id="v44-w1">
				<strongs>3118</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·yō·w·mê·hō·wn</transliteration>
				<hebrew>וּֽבְיוֹמֵיה֞וֹן</hebrew>
				<english>And in the days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在位的時候</chinese>
				<chinese-definition>日子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v44-w2">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֧י</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v44-w3">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>mal·ḵay·yā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכַיָּ֣א</hebrew>
				<english>kings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">列王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v44-w4">
				<strongs>581</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’in·nūn,</transliteration>
				<hebrew>אִנּ֗וּן</hebrew>
				<english>those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v44-w5">
				<strongs>6966</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·qîm</transliteration>
				<hebrew>יְקִים֩</hebrew>
				<english>will set up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必另立</chinese>
				<chinese-definition>立起、站立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v44-w6">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ĕ·lāh</transliteration>
				<hebrew>אֱלָ֨הּ</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v44-w7">
				<strongs>8065</strongs>
				<pos>N‑mdd</pos>
				<parse>Noun - mdd</parse>
				<transliteration>šə·may·yā</transliteration>
				<hebrew>שְׁמַיָּ֤א</hebrew>
				<english>of heaven the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天上</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v44-w8">
				<strongs>4437</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mal·ḵū</transliteration>
				<hebrew>מַלְכוּ֙</hebrew>
				<english>a kingdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一國</chinese>
				<chinese-definition>國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v44-w9">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֤י</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v44-w10">
				<strongs>5957</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·‘ā·lə·mîn</transliteration>
				<hebrew>לְעָלְמִין֙</hebrew>
				<english>for ever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v44-w11">
				<strongs>3809</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lā</transliteration>
				<hebrew>לָ֣א</hebrew>
				<english>never</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v44-w12">
				<strongs>2255</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯiṯ·ḥab·bal,</transliteration>
				<hebrew>תִתְחַבַּ֔ל</hebrew>
				<english>shall be destroyed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敗壞</chinese>
				<chinese-definition>毀壞、傷害</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v44-w13">
				<strongs>4437</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>ū·mal·ḵū·ṯāh,</transliteration>
				<hebrew>וּמַ֨לְכוּתָ֔ה</hebrew>
				<english>and kingdom the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國</chinese>
				<chinese-definition>國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v44-w14">
				<strongs>5972</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘am</transliteration>
				<hebrew>לְעַ֥ם</hebrew>
				<english>to people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國的人</chinese>
				<chinese-definition>人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v44-w15">
				<strongs>321</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥo·rān</transliteration>
				<hebrew>אָחֳרָ֖ן</hebrew>
				<english>other</english>
				<chinese unaudited="unaudited">別</chinese>
				<chinese-definition>其他的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v44-w16">
				<strongs>3809</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lā</transliteration>
				<hebrew>לָ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v44-w17">
				<strongs>7662</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯiš·tə·ḇiq;</transliteration>
				<hebrew>תִשְׁתְּבִ֑ק</hebrew>
				<english>shall be left</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸</chinese>
				<chinese-definition>留下、任其...而不管</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v44-w18">
				<strongs>1855</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tad·diq</transliteration>
				<hebrew>תַּדִּ֤ק</hebrew>
				<english>it shall break in pieces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻要打碎</chinese>
				<chinese-definition>打碎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v44-w19">
				<strongs>5487</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯā·sêp̄</transliteration>
				<hebrew>וְתָסֵיף֙</hebrew>
				<english>and consume</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滅絕</chinese>
				<chinese-definition>應驗、完成、終結</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v44-w20">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v44-w21">
				<strongs>459</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’il·lên</transliteration>
				<hebrew>אִלֵּ֣ין</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v44-w22">
				<strongs>4437</strongs>
				<pos>N‑fpd</pos>
				<parse>Noun - feminine plural determinate</parse>
				<transliteration>mal·ḵə·wā·ṯā,</transliteration>
				<hebrew>מַלְכְוָתָ֔א</hebrew>
				<english>kingdoms</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國</chinese>
				<chinese-definition>國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v44-w23">
				<strongs>1932</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·hî</transliteration>
				<hebrew>וְהִ֖יא</hebrew>
				<english>and it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這國</chinese>
				<chinese-definition>他、她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v44-w24">
				<strongs>6966</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·qūm</transliteration>
				<hebrew>תְּק֥וּם</hebrew>
				<english>shall stand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必存</chinese>
				<chinese-definition>立起、站立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v44-w25">
				<strongs>5957</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpd</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>lə·‘ā·lə·may·yā.</transliteration>
				<hebrew>לְעָלְמַיָּֽא׃</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="45" id="v45">
			<word num="1" id="v45-w1">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>Inasmuch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你既</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v45-w2">
				<strongs>6903</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>qo·ḇêl</transliteration>
				<hebrew>קֳבֵ֣ל</hebrew>
				<english>according to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你既</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：前面，2. 介系詞：在…前面、因此，3. 連接詞：因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v45-w3">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּֽי־</hebrew>
				<english>Inasmuch as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你既</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v45-w4">
				<strongs>2370</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·zay·ṯā</transliteration>
				<hebrew>חֲזַ֡יְתָ</hebrew>
				<english>you saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看見</chinese>
				<chinese-definition>看</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v45-w5">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v45-w6">
				<strongs>2906</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msd</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>miṭ·ṭū·rā</transliteration>
				<hebrew>מִטּוּרָא֩</hebrew>
				<english>of mountain the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從山</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v45-w7">
				<strongs>1505</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’iṯ·gə·ze·reṯ</transliteration>
				<hebrew>אִתְגְּזֶ֨רֶת</hebrew>
				<english>was cut out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鑿出來</chinese>
				<chinese-definition>切割、測定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v45-w8">
				<strongs>69</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḇen</transliteration>
				<hebrew>אֶ֜בֶן</hebrew>
				<english>the stone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一塊石頭</chinese>
				<chinese-definition>石頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v45-w9">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּי־</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v45-w10">
				<strongs>3809</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lā</transliteration>
				<hebrew>לָ֣א</hebrew>
				<english>without</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v45-w11">
				<strongs>3028</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fd</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - fd</parse>
				<transliteration>ḇî·ḏa·yin,</transliteration>
				<hebrew>בִידַ֗יִן</hebrew>
				<english>hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人手</chinese>
				<chinese-definition>手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v45-w12">
				<strongs>1855</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·had·de·qeṯ</transliteration>
				<hebrew>וְ֠הַדֶּקֶת</hebrew>
				<english>that it broke in pieces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而出打碎</chinese>
				<chinese-definition>打碎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v45-w13">
				<strongs>6523</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>par·zə·lā</transliteration>
				<hebrew>פַּרְזְלָ֨א</hebrew>
				<english>iron the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鐵</chinese>
				<chinese-definition>鐵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v45-w14">
				<strongs>5174</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>nə·ḥā·šā</transliteration>
				<hebrew>נְחָשָׁ֤א</hebrew>
				<english>bronze the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銅</chinese>
				<chinese-definition>銅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v45-w15">
				<strongs>2635</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ḥas·pā</transliteration>
				<hebrew>חַסְפָּא֙</hebrew>
				<english>clay the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">泥</chinese>
				<chinese-definition>泥土</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v45-w16">
				<strongs>3702</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>kas·pā</transliteration>
				<hebrew>כַּסְפָּ֣א</hebrew>
				<english>silver the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀</chinese>
				<chinese-definition>銀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v45-w17">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>wə·ḏa·hă·ḇā,</transliteration>
				<hebrew>וְדַהֲבָ֔א</hebrew>
				<english>and gold the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">金</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v45-w18">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lāh</transliteration>
				<hebrew>אֱלָ֥הּ</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v45-w19">
				<strongs>7229</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>raḇ</transliteration>
				<hebrew>רַב֙</hebrew>
				<english>the great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那就是至大</chinese>
				<chinese-definition>1. 形容詞：大的，2. 名詞：隊長、首領</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v45-w20">
				<strongs>3046</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·ḏa‘</transliteration>
				<hebrew>הוֹדַ֣ע</hebrew>
				<english>has made known</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指明</chinese>
				<chinese-definition>知道</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v45-w21">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msd</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>lə·mal·kā,</transliteration>
				<hebrew>לְמַלְכָּ֔א</hebrew>
				<english>to king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v45-w22">
				<strongs>4101</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>māh</transliteration>
				<hebrew>מָ֛ה</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v45-w23">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֥י</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v45-w24">
				<strongs>1934</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>le·hĕ·wê</transliteration>
				<hebrew>לֶהֱוֵ֖א</hebrew>
				<english>will come to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必有</chinese>
				<chinese-definition>發生、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v45-w25">
				<strongs>311</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rê</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרֵ֣י</hebrew>
				<english>after</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把後來</chinese>
				<chinese-definition>之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v45-w26">
				<strongs>1836</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏə·nāh;</transliteration>
				<hebrew>דְנָ֑ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把後來</chinese>
				<chinese-definition>這</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v45-w27">
				<strongs>3330</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yaṣ·ṣîḇ</transliteration>
				<hebrew>וְיַצִּ֥יב</hebrew>
				<english>and certain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">準是這樣</chinese>
				<chinese-definition>可靠的、確定的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v45-w28">
				<strongs>2493</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ḥel·mā</transliteration>
				<hebrew>חֶלְמָ֖א</hebrew>
				<english>dream is the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這夢</chinese>
				<chinese-definition>夢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v45-w29">
				<strongs>540</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·hê·man</transliteration>
				<hebrew>וּמְהֵימַ֥ן</hebrew>
				<english>and sure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也是確實的</chinese>
				<chinese-definition>確定、支持</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v45-w30">
				<strongs>6591</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>piš·rêh.</transliteration>
				<hebrew>פִּשְׁרֵֽהּ׃</hebrew>
				<english>its interpretation is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這講解</chinese>
				<chinese-definition>解釋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="31" id="v45-w31">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="46" id="v46">
			<word num="1" id="v46-w1">
				<strongs>116</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb</parse>
				<transliteration>bê·ḏa·yin</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֠אדַיִן</hebrew>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當時</chinese>
				<chinese-definition>之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v46-w2">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֤א</hebrew>
				<english>King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v46-w3">
				<strongs>5020</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar</transliteration>
				<hebrew>נְבֽוּכַדְנֶצַּר֙</hebrew>
				<english>Nebuchadnezzar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尼布甲尼撒</chinese>
				<chinese-definition>尼布甲尼撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v46-w4">
				<strongs>5308</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nə·p̄al</transliteration>
				<hebrew>נְפַ֣ל</hebrew>
				<english>fell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">俯伏</chinese>
				<chinese-definition>倒下、跌倒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v46-w5">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v46-w6">
				<strongs>600</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’an·pō·w·hî,</transliteration>
				<hebrew>אַנְפּ֔וֹהִי</hebrew>
				<english>his face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>臉、鼻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v46-w7">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·ḏā·nî·yêl</transliteration>
				<hebrew>וּלְדָנִיֵּ֖אל</hebrew>
				<english>and before Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v46-w8">
				<strongs>5457</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>sə·ḡiḏ;</transliteration>
				<hebrew>סְגִ֑ד</hebrew>
				<english>prostrate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下拜</chinese>
				<chinese-definition>俯伏、下拜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v46-w9">
				<strongs>4504</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·min·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>וּמִנְחָה֙</hebrew>
				<english>and an offering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">供物</chinese>
				<chinese-definition>禮物、祭品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v46-w10">
				<strongs>5208</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·nî·ḥō·ḥîn,</transliteration>
				<hebrew>וְנִ֣יחֹחִ֔ין</hebrew>
				<english>and incense</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和香品</chinese>
				<chinese-definition>香品、撫慰、使平靜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v46-w11">
				<strongs>560</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·mar</transliteration>
				<hebrew>אֲמַ֖ר</hebrew>
				<english>commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且吩咐</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v46-w12">
				<strongs>5260</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·nas·sā·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>לְנַסָּ֥כָה</hebrew>
				<english>that they should present</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奉上</chinese>
				<chinese-definition>澆上、獻上祭牲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v46-w13">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lêh.</transliteration>
				<hebrew>לֵֽהּ׃</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="47" id="v47">
			<word num="1" id="v47-w1">
				<strongs>6032</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·nêh</transliteration>
				<hebrew>עָנֵה֩</hebrew>
				<english>Answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>回答</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v47-w2">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֨א</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v47-w3">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·nî·yêl</transliteration>
				<hebrew>לְדָנִיֵּ֜אל</hebrew>
				<english>Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v47-w4">
				<strongs>560</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mar,</transliteration>
				<hebrew>וְאָמַ֗ר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v47-w5">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誠然</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v47-w6">
				<strongs>7187</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qə·šōṭ</transliteration>
				<hebrew>קְשֹׁט֙</hebrew>
				<english>Truly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誠然</chinese>
				<chinese-definition>事實、真實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v47-w7">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">你既</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v47-w8">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑msc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lā·hă·ḵō·wn,</transliteration>
				<hebrew>אֱלָהֲכ֗וֹן</hebrew>
				<english>your God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v47-w9">
				<strongs>1932</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֣וּא</hebrew>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v47-w10">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ĕ·lāh</transliteration>
				<hebrew>אֱלָ֧הּ</hebrew>
				<english>the God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">萬神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v47-w11">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lā·hîn</transliteration>
				<hebrew>אֱלָהִ֛ין</hebrew>
				<english>of gods</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v47-w12">
				<strongs>4756</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·mā·rê</transliteration>
				<hebrew>וּמָרֵ֥א</hebrew>
				<english>and the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之主</chinese>
				<chinese-definition>主</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v47-w13">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mal·ḵîn</transliteration>
				<hebrew>מַלְכִ֖ין</hebrew>
				<english>of kings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">萬王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v47-w14">
				<strongs>1541</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḡā·lêh</transliteration>
				<hebrew>וְגָלֵ֣ה</hebrew>
				<english>and a revealer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯明</chinese>
				<chinese-definition>顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v47-w15">
				<strongs>7328</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>rā·zîn;</transliteration>
				<hebrew>רָזִ֑ין</hebrew>
				<english>of secrets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奧祕的事</chinese>
				<chinese-definition>秘密</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v47-w16">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>since</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你既</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v47-w17">
				<strongs>3202</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḵê·lə·tā,</transliteration>
				<hebrew>יְכֵ֔לְתָּ</hebrew>
				<english>you could</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v47-w18">
				<strongs>1541</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·miḡ·lê</transliteration>
				<hebrew>לְמִגְלֵ֖א</hebrew>
				<english>reveal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又是顯明</chinese>
				<chinese-definition>顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v47-w19">
				<strongs>7328</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>rā·zāh</transliteration>
				<hebrew>רָזָ֥ה</hebrew>
				<english>secret</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奧祕事的</chinese>
				<chinese-definition>秘密</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v47-w20">
				<strongs>1836</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏə·nāh.</transliteration>
				<hebrew>דְנָֽה׃</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="48" id="v48">
			<word num="1" id="v48-w1">
				<strongs>116</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḏa·yin</transliteration>
				<hebrew>אֱדַ֨יִן</hebrew>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是</chinese>
				<chinese-definition>之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v48-w2">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֜א</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v48-w3">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·nî·yêl</transliteration>
				<hebrew>לְדָנִיֵּ֣אל</hebrew>
				<english>Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v48-w4">
				<strongs>7236</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rab·bî,</transliteration>
				<hebrew>רַבִּ֗י</hebrew>
				<english>promoted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高抬</chinese>
				<chinese-definition>成長壯大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v48-w5">
				<strongs>4978</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ū·mat·tə·nān</transliteration>
				<hebrew>וּמַתְּנָ֨ן</hebrew>
				<english>and gifts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禮物</chinese>
				<chinese-definition>禮物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v48-w6">
				<strongs>7260</strongs>
				<pos>Adj‑fp</pos>
				<parse>Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>raḇ·rə·ḇān</transliteration>
				<hebrew>רַבְרְבָ֤ן</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上等</chinese>
				<chinese-definition>多的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v48-w7">
				<strongs>7690</strongs>
				<pos>Adj‑fp</pos>
				<parse>Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>śag·gî·’ān</transliteration>
				<hebrew>שַׂגִּיאָן֙</hebrew>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">許多</chinese>
				<chinese-definition>非常的、許多的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v48-w8">
				<strongs>3052</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·haḇ-</transliteration>
				<hebrew>יְהַב־</hebrew>
				<english>gave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賞賜</chinese>
				<chinese-definition>給予、提供</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v48-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lêh,</transliteration>
				<hebrew>לֵ֔הּ</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v48-w10">
				<strongs>7981</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·haš·lə·ṭêh,</transliteration>
				<hebrew>וְהַ֨שְׁלְטֵ֔הּ</hebrew>
				<english>and he made him ruler</english>
				<chinese unaudited="unaudited">派他</chinese>
				<chinese-definition>掌權、管理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v48-w11">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֖ל</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">管理</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v48-w12">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>the whole</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v48-w13">
				<strongs>4083</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·ḏî·naṯ</transliteration>
				<hebrew>מְדִינַ֣ת</hebrew>
				<english>province</english>
				<chinese unaudited="unaudited">省</chinese>
				<chinese-definition>行政區、行省</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v48-w14">
				<strongs>895</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·ḇel;</transliteration>
				<hebrew>בָּבֶ֑ל</hebrew>
				<english>of Babylon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴比倫</chinese>
				<chinese-definition>巴比倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v48-w15">
				<strongs>7229</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·raḇ-</transliteration>
				<hebrew>וְרַב־</hebrew>
				<english>and chief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又立他為總理</chinese>
				<chinese-definition>1. 形容詞：大的，2. 名詞：隊長、首領</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v48-w16">
				<strongs>5460</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>siḡ·nîn,</transliteration>
				<hebrew>סִגְנִ֔ין</hebrew>
				<english>administrator</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掌管</chinese>
				<chinese-definition>統治者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v48-w17">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֖ל</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掌管</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v48-w18">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的一切</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v48-w19">
				<strongs>2445</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḥak·kî·mê</transliteration>
				<hebrew>חַכִּימֵ֥י</hebrew>
				<english>the wise [men]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哲士</chinese>
				<chinese-definition>有智慧的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v48-w20">
				<strongs>895</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·ḇel.</transliteration>
				<hebrew>בָבֶֽל׃</hebrew>
				<english>of Babylon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴比倫</chinese>
				<chinese-definition>巴比倫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="49" id="v49">
			<word num="1" id="v49-w1">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏā·nî·yêl</transliteration>
				<hebrew>וְדָנִיֵּאל֙</hebrew>
				<english>And Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v49-w2">
				<strongs>1156</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘ā</transliteration>
				<hebrew>בְּעָ֣א</hebrew>
				<english>petitioned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求</chinese>
				<chinese-definition>尋找、詢問</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v49-w3">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v49-w4">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā,</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֔א</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v49-w5">
				<strongs>4483</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·man·nî,</transliteration>
				<hebrew>וּמַנִּ֗י</hebrew>
				<english>and he set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王就派</chinese>
				<chinese-definition>計算、算為、指派</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v49-w6">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֤ל</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">管理</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v49-w7">
				<strongs>5673</strongs>
				<pos>N‑fsd</pos>
				<parse>Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇî·ḏə·tā</transliteration>
				<hebrew>עֲבִֽידְתָּא֙</hebrew>
				<english>affairs the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事務</chinese>
				<chinese-definition>行政事務、工作、事奉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v49-w8">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֚י</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v49-w9">
				<strongs>4083</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·ḏî·naṯ</transliteration>
				<hebrew>מְדִינַ֣ת</hebrew>
				<english>the province</english>
				<chinese unaudited="unaudited">省</chinese>
				<chinese-definition>行政區、行省</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v49-w10">
				<strongs>895</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·ḇel,</transliteration>
				<hebrew>בָּבֶ֔ל</hebrew>
				<english>of Babylon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴比倫</chinese>
				<chinese-definition>巴比倫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v49-w11">
				<strongs>7715</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·šaḏ·raḵ</transliteration>
				<hebrew>לְשַׁדְרַ֥ךְ</hebrew>
				<english>Shadrach</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沙得拉</chinese>
				<chinese-definition>沙得拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v49-w12">
				<strongs>4336</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·šaḵ</transliteration>
				<hebrew>מֵישַׁ֖ךְ</hebrew>
				<english>Meshach</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米煞</chinese>
				<chinese-definition>米煞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v49-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos> </pos>
				<parse></parse>
				<transliteration>wa·‘ă·ḇêḏ</transliteration>
				<hebrew>וַעֲבֵ֣ד</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>亞伯尼歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v49-w14">
				<strongs>5665</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>nə·ḡōw;</transliteration>
				<hebrew>נְג֑וֹ</hebrew>
				<english>Abed-nego</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯尼歌</chinese>
				<chinese-definition>亞伯尼歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v49-w15">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏā·nî·yêl</transliteration>
				<hebrew>וְדָנִיֵּ֖אל</hebrew>
				<english>but Daniel [sat]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只是但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v49-w16">
				<strongs>8651</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>biṯ·ra‘</transliteration>
				<hebrew>בִּתְרַ֥ע</hebrew>
				<english>in the gate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">常在</chinese>
				<chinese-definition>門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v49-w17">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā.</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּֽא׃</hebrew>
				<english>of king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">朝中侍立</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v49-w18">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>