<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Daniel" id="27" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="6" id="c6">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>8232</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·p̄ar</transliteration>
				<hebrew>שְׁפַר֙</hebrew>
				<english>It seemed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心所願</chinese>
				<chinese-definition>悅人的、不錯的、可接受的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>6925</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>qo·ḏām</transliteration>
				<hebrew>קֳדָ֣ם</hebrew>
				<english>it pleased</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隨</chinese>
				<chinese-definition>在前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>1868</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·rə·yā·weš,</transliteration>
				<hebrew>דָּרְיָ֔וֶשׁ</hebrew>
				<english>Darius</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大利烏</chinese>
				<chinese-definition>大流士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>6966</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·hă·qîm</transliteration>
				<hebrew>וַהֲקִים֙</hebrew>
				<english>and to set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立</chinese>
				<chinese-definition>立起、站立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">治理</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>4437</strongs>
				<pos>N‑fsd</pos>
				<parse>Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·ḵū·ṯā,</transliteration>
				<hebrew>מַלְכוּתָ֔א</hebrew>
				<english>kingdom the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國</chinese>
				<chinese-definition>國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>324</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpd</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>la·’ă·ḥaš·dar·pə·nay·yā</transliteration>
				<hebrew>לַאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֖א</hebrew>
				<english>satraps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個總督</chinese>
				<chinese-definition>省長、古波斯行省的統治者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>3969</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·’āh</transliteration>
				<hebrew>מְאָ֣ה</hebrew>
				<english>a hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>6243</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>wə·‘eś·rîn;</transliteration>
				<hebrew>וְעֶשְׂרִ֑ין</hebrew>
				<english>and twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֥י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>1934</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>le·hĕ·wōn</transliteration>
				<hebrew>לֶהֱוֺ֖ן</hebrew>
				<english>to be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>發生、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>over whole</english>
				<chinese unaudited="unaudited">通</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>4437</strongs>
				<pos>N‑fsd</pos>
				<parse>Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·ḵū·ṯā.</transliteration>
				<hebrew>מַלְכוּתָֽא׃</hebrew>
				<english>kingdom the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國</chinese>
				<chinese-definition>國度</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>5924</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·‘êl·lā</transliteration>
				<hebrew>וְעֵ֤לָּא</hebrew>
				<english>and over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以上</chinese>
				<chinese-definition>在上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>min·nə·hō·wn</transliteration>
				<hebrew>מִנְּהוֹן֙</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又在他們</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>5632</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>sā·rə·ḵîn</transliteration>
				<hebrew>סָרְכִ֣ין</hebrew>
				<english>governors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立總長</chinese>
				<chinese-definition>首領、管理者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>8532</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·lā·ṯā,</transliteration>
				<hebrew>תְּלָתָ֔א</hebrew>
				<english>three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֥י</hebrew>
				<english>of whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·nî·yêl</transliteration>
				<hebrew>דָנִיֵּ֖אל</hebrew>
				<english>Daniel [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>2298</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥaḏ-</transliteration>
				<hebrew>חַֽד־</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在其中</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>min·nə·hō·wn;</transliteration>
				<hebrew>מִנְּה֑וֹן</hebrew>
				<english>of whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在其中</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>1934</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>le·hĕ·wōn</transliteration>
				<hebrew>לֶהֱוֺ֞ן</hebrew>
				<english>might</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受</chinese>
				<chinese-definition>發生、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>324</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>’ă·ḥaš·dar·pə·nay·yā</transliteration>
				<hebrew>אֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֣א</hebrew>
				<english>satraps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使總督</chinese>
				<chinese-definition>省長、古波斯行省的統治者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>459</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’il·lên,</transliteration>
				<hebrew>אִלֵּ֗ין</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他們</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>3052</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·hă·ḇîn</transliteration>
				<hebrew>יָהֲבִ֤ין</hebrew>
				<english>give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回覆</chinese>
				<chinese-definition>給予、提供</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·hō·wn</transliteration>
				<hebrew>לְהוֹן֙</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>2941</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ṭa‘·mā,</transliteration>
				<hebrew>טַעְמָ֔א</hebrew>
				<english>account</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事務</chinese>
				<chinese-definition>品嚐、神諭、判斷、命令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v2-w16">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ū·mal·kā</transliteration>
				<hebrew>וּמַלְכָּ֖א</hebrew>
				<english>so that king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v2-w17">
				<strongs>3809</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lā-</transliteration>
				<hebrew>לָֽא־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">免得</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v2-w18">
				<strongs>1934</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>le·hĕ·wê</transliteration>
				<hebrew>לֶהֱוֵ֥א</hebrew>
				<english>would</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受</chinese>
				<chinese-definition>發生、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v2-w19">
				<strongs>5142</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ziq.</transliteration>
				<hebrew>נָזִֽק׃</hebrew>
				<english>suffer loss</english>
				<chinese unaudited="unaudited">虧損</chinese>
				<chinese-definition>受傷害</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>116</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḏa·yin</transliteration>
				<hebrew>אֱדַ֙יִן֙</hebrew>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·nî·yêl</transliteration>
				<hebrew>דָּנִיֵּ֣אל</hebrew>
				<english>Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>1836</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>də·nāh,</transliteration>
				<hebrew>דְּנָ֔ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>1934</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·wā</transliteration>
				<hebrew>הֲוָ֣א</hebrew>
				<english>was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>發生、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>5330</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>miṯ·naṣ·ṣaḥ,</transliteration>
				<hebrew>מִתְנַצַּ֔ח</hebrew>
				<english>distinguished himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以顯然超</chinese>
				<chinese-definition>優於、勝過</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乎</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>5632</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>sā·rə·ḵay·yā</transliteration>
				<hebrew>סָרְכַיָּ֖א</hebrew>
				<english>governors the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其餘的總長</chinese>
				<chinese-definition>首領、管理者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>324</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḥaš·dar·pə·nay·yā;</transliteration>
				<hebrew>וַאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֑א</hebrew>
				<english>and satraps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和總督</chinese>
				<chinese-definition>省長、古波斯行省的統治者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>6903</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>qo·ḇêl,</transliteration>
				<hebrew>קֳבֵ֗ל</hebrew>
				<english>according to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：前面，2. 介系詞：在…前面、因此，3. 連接詞：因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>7308</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>ר֤וּחַ</hebrew>
				<english>spirit [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">靈性</chinese>
				<chinese-definition>風、靈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>3493</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>yat·tî·rā</transliteration>
				<hebrew>יַתִּירָא֙</hebrew>
				<english>an excellent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">美好的</chinese>
				<chinese-definition>極度的、非常的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bêh,</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֔הּ</hebrew>
				<english>in him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ū·mal·kā</transliteration>
				<hebrew>וּמַלְכָּ֣א</hebrew>
				<english>and king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>6246</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·šîṯ,</transliteration>
				<hebrew>עֲשִׁ֔ית</hebrew>
				<english>gave thought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又想</chinese>
				<chinese-definition>想、計畫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v3-w17">
				<strongs>6966</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>la·hă·qā·mū·ṯêh</transliteration>
				<hebrew>לַהֲקָמוּתֵ֖הּ</hebrew>
				<english>to setting him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立他</chinese>
				<chinese-definition>立起、站立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v3-w18">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">治理</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v3-w19">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>whole</english>
				<chinese unaudited="unaudited">通</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v3-w20">
				<strongs>4437</strongs>
				<pos>N‑fsd</pos>
				<parse>Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·ḵū·ṯā.</transliteration>
				<hebrew>מַלְכוּתָֽא׃</hebrew>
				<english>realm the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國</chinese>
				<chinese-definition>國度</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>116</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḏa·yin</transliteration>
				<hebrew>אֱדַ֨יִן</hebrew>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那時</chinese>
				<chinese-definition>之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>5632</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>sā·rə·ḵay·yā</transliteration>
				<hebrew>סָֽרְכַיָּ֜א</hebrew>
				<english>governors the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">總長</chinese>
				<chinese-definition>首領、管理者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>324</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḥaš·dar·pə·nay·yā,</transliteration>
				<hebrew>וַאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּ֗א</hebrew>
				<english>and satraps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和總督</chinese>
				<chinese-definition>省長、古波斯行省的統治者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>1934</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hă·wōw</transliteration>
				<hebrew>הֲו֨וֹ</hebrew>
				<english>sought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>發生、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>1156</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇā·‘a·yin</transliteration>
				<hebrew>בָעַ֧יִן</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">尋</chinese>
				<chinese-definition>尋找、詢問</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>5931</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘il·lāh</transliteration>
				<hebrew>עִלָּ֛ה</hebrew>
				<english>[some] charge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的把柄</chinese>
				<chinese-definition>毛病、事件、機會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>7912</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·haš·kā·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>לְהַשְׁכָּחָ֥ה</hebrew>
				<english>to find</english>
				<chinese unaudited="unaudited">找</chinese>
				<chinese-definition>找到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·nî·yêl</transliteration>
				<hebrew>לְדָנִיֵּ֖אל</hebrew>
				<english>against Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>6655</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>miṣ·ṣaḏ</transliteration>
				<hebrew>מִצַּ֣ד</hebrew>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誤</chinese>
				<chinese-definition>旁邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>4437</strongs>
				<pos>N‑fsd</pos>
				<parse>Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·ḵū·ṯā;</transliteration>
				<hebrew>מַלְכוּתָ֑א</hebrew>
				<english>kingdom the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國</chinese>
				<chinese-definition>國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辦事毫</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>5931</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘il·lāh</transliteration>
				<hebrew>עִלָּ֨ה</hebrew>
				<english>charge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的錯誤</chinese>
				<chinese-definition>毛病、事件、機會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>7844</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - QalPassParticiple - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·ḥî·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁחִיתָ֜ה</hebrew>
				<english>or fault</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過失</chinese>
				<chinese-definition>錯誤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>3809</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lā-</transliteration>
				<hebrew>לָא־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>3202</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·ḵə·lîn</transliteration>
				<hebrew>יָכְלִ֣ין</hebrew>
				<english>they could</english>
				<chinese unaudited="unaudited">著</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v4-w16">
				<strongs>7912</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·haš·kā·ḥāh,</transliteration>
				<hebrew>לְהַשְׁכָּחָ֗ה</hebrew>
				<english>find</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為要參他只是找</chinese>
				<chinese-definition>找到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v4-w17">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辦事毫</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v4-w18">
				<strongs>6903</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>qo·ḇêl</transliteration>
				<hebrew>קֳבֵל֙</hebrew>
				<english>forasmuch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：前面，2. 介系詞：在…前面、因此，3. 連接詞：因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v4-w19">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּֽי־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v4-w20">
				<strongs>540</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·hê·man</transliteration>
				<hebrew>מְהֵימַ֣ן</hebrew>
				<english>faithful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忠心</chinese>
				<chinese-definition>確定、支持</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v4-w21">
				<strongs>1932</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū,</transliteration>
				<hebrew>ה֔וּא</hebrew>
				<english>he [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v4-w22">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and was there any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辦事毫</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v4-w23">
				<strongs>7960</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·lū</transliteration>
				<hebrew>שָׁלוּ֙</hebrew>
				<english>error</english>
				<chinese unaudited="unaudited">錯誤</chinese>
				<chinese-definition>疏忽、粗心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v4-w24">
				<strongs>7844</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - QalPassParticiple - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·šə·ḥî·ṯāh,</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁחִיתָ֔ה</hebrew>
				<english>or fault</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過失</chinese>
				<chinese-definition>錯誤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v4-w25">
				<strongs>3809</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lā</transliteration>
				<hebrew>לָ֥א</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v4-w26">
				<strongs>7912</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hiš·tə·ḵa·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>הִשְׁתְּכַ֖חַת</hebrew>
				<english>was there found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為要參他只是找</chinese>
				<chinese-definition>找到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v4-w27">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·lō·w·hî.</transliteration>
				<hebrew>עֲלֽוֹהִי׃</hebrew>
				<english>in him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>116</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḏa·yin</transliteration>
				<hebrew>אֱ֠דַיִן</hebrew>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>1400</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>guḇ·ray·yā</transliteration>
				<hebrew>גֻּבְרַיָּ֤א</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>一人、某一些人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>479</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’il·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>אִלֵּךְ֙</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那些</chinese>
				<chinese-definition>那些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>560</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ā·mə·rîn,</transliteration>
				<hebrew>אָֽמְרִ֔ין</hebrew>
				<english>said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中就</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>3809</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lā</transliteration>
				<hebrew>לָ֧א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不著</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>7912</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>nə·haš·kaḥ</transliteration>
				<hebrew>נְהַשְׁכַּ֛ח</hebrew>
				<english>we shall find</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們要找</chinese>
				<chinese-definition>找到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·nî·yêl</transliteration>
				<hebrew>לְדָנִיֵּ֥אל</hebrew>
				<english>against Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>1836</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>də·nāh</transliteration>
				<hebrew>דְּנָ֖ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">參這</chinese>
				<chinese-definition>這</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>5931</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘il·lā;</transliteration>
				<hebrew>עִלָּ֑א</hebrew>
				<english>charge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的把柄</chinese>
				<chinese-definition>毛病、事件、機會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>3861</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>lā·hên</transliteration>
				<hebrew>לָהֵ֕ן</hebrew>
				<english>unless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">除非</chinese>
				<chinese-definition>因此、然而、但是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>7912</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>haš·kaḥ·nāh</transliteration>
				<hebrew>הַשְׁכַּ֥חְנָֽה</hebrew>
				<english>we find [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尋</chinese>
				<chinese-definition>找到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·lō·w·hî</transliteration>
				<hebrew>עֲל֖וֹהִי</hebrew>
				<english>against him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>1882</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḏāṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּדָ֥ת</hebrew>
				<english>concerning the law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的律法</chinese>
				<chinese-definition>命令、法律</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lā·hêh.</transliteration>
				<hebrew>אֱלָהֵֽהּ׃</hebrew>
				<english>of his God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v5-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>116</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḏa·yin</transliteration>
				<hebrew>אֱ֠דַיִן</hebrew>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是</chinese>
				<chinese-definition>之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>5632</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>sā·rə·ḵay·yā</transliteration>
				<hebrew>סָרְכַיָּ֤א</hebrew>
				<english>governors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">總長</chinese>
				<chinese-definition>首領、管理者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>324</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḥaš·dar·pə·nay·yā</transliteration>
				<hebrew>וַאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּא֙</hebrew>
				<english>and satraps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和總督</chinese>
				<chinese-definition>省長、古波斯行省的統治者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>459</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’il·lên,</transliteration>
				<hebrew>אִלֵּ֔ן</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>7284</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>har·gi·šū</transliteration>
				<hebrew>הַרְגִּ֖שׁוּ</hebrew>
				<english>thronged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">紛紛聚集</chinese>
				<chinese-definition>蜂擁成群、喧嘩騷動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來見</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā;</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֑א</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>3652</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·ḵên</transliteration>
				<hebrew>וְכֵן֙</hebrew>
				<english>and thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因此、所以</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>560</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ā·mə·rîn</transliteration>
				<hebrew>אָמְרִ֣ין</hebrew>
				<english>said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lêh,</transliteration>
				<hebrew>לֵ֔הּ</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>1868</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·rə·yā·weš</transliteration>
				<hebrew>דָּרְיָ֥וֶשׁ</hebrew>
				<english>Darius</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大利烏</chinese>
				<chinese-definition>大流士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֖א</hebrew>
				<english>King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>5957</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·‘ā·lə·mîn</transliteration>
				<hebrew>לְעָלְמִ֥ין</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">萬</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>2418</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥĕ·yî.</transliteration>
				<hebrew>חֱיִֽי׃</hebrew>
				<english>live</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歲</chinese>
				<chinese-definition>活著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3272</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Perf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Perfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’iṯ·yā·‘a·ṭū</transliteration>
				<hebrew>אִתְיָעַ֜טוּ</hebrew>
				<english>Have consulted together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彼此商議</chinese>
				<chinese-definition>建議、諮詢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kōl</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֣ל ׀</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不拘何人</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>5632</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>sā·rə·ḵê</transliteration>
				<hebrew>סָרְכֵ֣י</hebrew>
				<english>the governors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的總長</chinese>
				<chinese-definition>首領、管理者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>4437</strongs>
				<pos>N‑fsd</pos>
				<parse>Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·ḵū·ṯā,</transliteration>
				<hebrew>מַלְכוּתָ֗א</hebrew>
				<english>of kingdom the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國中</chinese>
				<chinese-definition>國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>5460</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>siḡ·nay·yā</transliteration>
				<hebrew>סִגְנַיָּ֤א</hebrew>
				<english>administrators the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">欽差</chinese>
				<chinese-definition>統治者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>324</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ḥaš·dar·pə·nay·yā</transliteration>
				<hebrew>וַֽאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּא֙</hebrew>
				<english>and satraps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">總督</chinese>
				<chinese-definition>省長、古波斯行省的統治者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>1907</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>had·dā·ḇə·ray·yā</transliteration>
				<hebrew>הַדָּֽבְרַיָּ֣א</hebrew>
				<english>counselors the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謀士</chinese>
				<chinese-definition>顧問</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>6347</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>ū·p̄a·ḥă·wā·ṯā,</transliteration>
				<hebrew>וּפַחֲוָתָ֔א</hebrew>
				<english>and advisors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和巡撫</chinese>
				<chinese-definition>統治者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>6966</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·qay·yā·māh</transliteration>
				<hebrew>לְקַיָּמָ֤ה</hebrew>
				<english>to establish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要立</chinese>
				<chinese-definition>立起、站立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>7010</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>qə·yām</transliteration>
				<hebrew>קְיָם֙</hebrew>
				<english>a statute</english>
				<chinese unaudited="unaudited">令</chinese>
				<chinese-definition>法令、成文法規</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā,</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֔א</hebrew>
				<english>royal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若在王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>8631</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>ū·lə·ṯaq·qā·p̄āh</transliteration>
				<hebrew>וּלְתַקָּפָ֖ה</hebrew>
				<english>and to make a firm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一條堅定的</chinese>
				<chinese-definition>強壯、堅固</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>633</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·sār;</transliteration>
				<hebrew>אֱסָ֑ר</hebrew>
				<english>decree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禁</chinese>
				<chinese-definition>禁令、法令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不拘何人</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵāl</transliteration>
				<hebrew>כָל־</hebrew>
				<english>to any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不拘何人</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v7-w16">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּֽי־</hebrew>
				<english>whoever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不拘何人</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v7-w17">
				<strongs>1156</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḇ·‘êh</transliteration>
				<hebrew>יִבְעֵ֣ה</hebrew>
				<english>petitions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求</chinese>
				<chinese-definition>尋找、詢問</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v7-w18">
				<strongs>1159</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·‘ū</transliteration>
				<hebrew>בָ֠עוּ</hebrew>
				<english>a petition</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>禱告、請求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v7-w19">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以外</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v7-w20">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不拘何人</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v7-w21">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lāh</transliteration>
				<hebrew>אֱלָ֨הּ</hebrew>
				<english>god</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v7-w22">
				<strongs>606</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>we·’ĕ·nāš</transliteration>
				<hebrew>וֶֽאֱנָ֜שׁ</hebrew>
				<english>or man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或向人</chinese>
				<chinese-definition>人、人類</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v7-w23">
				<strongs>5705</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">內</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v7-w24">
				<strongs>3118</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yō·w·mîn</transliteration>
				<hebrew>יוֹמִ֣ין</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v7-w25">
				<strongs>8533</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>tə·lā·ṯîn,</transliteration>
				<hebrew>תְּלָתִ֗ין</hebrew>
				<english>thirty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或譯求王下旨要立一條三十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v7-w26">
				<strongs>3861</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>lā·hên</transliteration>
				<hebrew>לָהֵן֙</hebrew>
				<english>except</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以外</chinese>
				<chinese-definition>因此、然而、但是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v7-w27">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>min·nāḵ</transliteration>
				<hebrew>מִנָּ֣ךְ</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或向</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v7-w28">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā,</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֔א</hebrew>
				<english>king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若在王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v7-w29">
				<strongs>7412</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·rə·mê</transliteration>
				<hebrew>יִתְרְמֵ֕א</hebrew>
				<english>shall be cast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就必扔在</chinese>
				<chinese-definition>設立、拋、丟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v7-w30">
				<strongs>1358</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḡōḇ</transliteration>
				<hebrew>לְגֹ֖ב</hebrew>
				<english>into the den</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坑中</chinese>
				<chinese-definition>坑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="31" id="v7-w31">
				<strongs>744</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>’ar·yā·wā·ṯā.</transliteration>
				<hebrew>אַרְיָוָתָֽא׃</hebrew>
				<english>of lions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獅子</chinese>
				<chinese-definition>獅子</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3705</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kə·‘an</transliteration>
				<hebrew>כְּעַ֣ן</hebrew>
				<english>Now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊現在</chinese>
				<chinese-definition>現在、目前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā,</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֔א</hebrew>
				<english>king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>6966</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·qîm</transliteration>
				<hebrew>תְּקִ֥ים</hebrew>
				<english>establish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求你立</chinese>
				<chinese-definition>立起、站立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>633</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>’ĕ·sā·rā</transliteration>
				<hebrew>אֱסָרָ֖א</hebrew>
				<english>decree the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這禁令</chinese>
				<chinese-definition>禁令、法令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>7560</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯir·šum</transliteration>
				<hebrew>וְתִרְשֻׁ֣ם</hebrew>
				<english>and sign</english>
				<chinese unaudited="unaudited">加蓋玉璽</chinese>
				<chinese-definition>銘刻、寫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>3792</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>kə·ṯā·ḇā;</transliteration>
				<hebrew>כְּתָבָ֑א</hebrew>
				<english>writing the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>文字、著述</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>so that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使禁令</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>3809</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lā</transliteration>
				<hebrew>לָ֧א</hebrew>
				<english>cannot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">決不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>8133</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·haš·nā·yāh</transliteration>
				<hebrew>לְהַשְׁנָיָ֛ה</hebrew>
				<english>it be changed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更改</chinese>
				<chinese-definition>改變</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>1882</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·ḏāṯ-</transliteration>
				<hebrew>כְּדָת־</hebrew>
				<english>according to the law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的例</chinese>
				<chinese-definition>命令、法律</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>4076</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·ḏay</transliteration>
				<hebrew>מָדַ֥י</hebrew>
				<english>of the Mede</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照瑪代</chinese>
				<chinese-definition>米底亞、米底亞人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>6540</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄ā·ras</transliteration>
				<hebrew>וּפָרַ֖ס</hebrew>
				<english>and Persian</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和波斯人</chinese>
				<chinese-definition>波斯、波斯人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּי־</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>3809</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lā</transliteration>
				<hebrew>לָ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>5709</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯe‘·dê.</transliteration>
				<hebrew>תֶעְדֵּֽא׃</hebrew>
				<english>does alter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更改的</chinese>
				<chinese-definition>移除、離去、去世</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>Therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>6903</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>qo·ḇêl</transliteration>
				<hebrew>קֳבֵ֖ל</hebrew>
				<english>according to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：前面，2. 介系詞：在…前面、因此，3. 連接詞：因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>1836</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>də·nāh;</transliteration>
				<hebrew>דְּנָ֑ה</hebrew>
				<english>therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּא֙</hebrew>
				<english>King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>1868</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·rə·yā·weš,</transliteration>
				<hebrew>דָּֽרְיָ֔וֶשׁ</hebrew>
				<english>Darius</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大利烏</chinese>
				<chinese-definition>大流士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>7560</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rə·šam</transliteration>
				<hebrew>רְשַׁ֥ם</hebrew>
				<english>signed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">加蓋玉璽</chinese>
				<chinese-definition>銘刻、寫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>3792</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>kə·ṯā·ḇā</transliteration>
				<hebrew>כְּתָבָ֖א</hebrew>
				<english>written</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>文字、著述</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>633</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>we·’ĕ·sā·rā.</transliteration>
				<hebrew>וֶאֱסָרָֽא׃</hebrew>
				<english>and decree the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立這禁令</chinese>
				<chinese-definition>禁令、法令</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏā·nî·yêl</transliteration>
				<hebrew>וְ֠דָנִיֵּאל</hebrew>
				<english>And Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>kə·ḏî</transliteration>
				<hebrew>כְּדִ֨י</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與素常</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>3046</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḏa‘</transliteration>
				<hebrew>יְדַ֜ע</hebrew>
				<english>knew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>知道</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與素常</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>7560</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rə·šîm</transliteration>
				<hebrew>רְשִׁ֤ים</hebrew>
				<english>was signed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這禁令蓋了</chinese>
				<chinese-definition>銘刻、寫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>3792</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>kə·ṯā·ḇā</transliteration>
				<hebrew>כְּתָבָא֙</hebrew>
				<english>writing the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">玉璽</chinese>
				<chinese-definition>文字、著述</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>5954</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֣ל</hebrew>
				<english>he went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就到</chinese>
				<chinese-definition>進去、衝入</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>1005</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇay·ṯêh,</transliteration>
				<hebrew>לְבַיְתֵ֔הּ</hebrew>
				<english>home</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己家裡</chinese>
				<chinese-definition>房子、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>3551</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>wə·ḵaw·wîn</transliteration>
				<hebrew>וְכַוִּ֨ין</hebrew>
				<english>and with windows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窗戶</chinese>
				<chinese-definition>窗戶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>6606</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - feminine plural</parse>
				<transliteration>pə·ṯî·ḥān</transliteration>
				<hebrew>פְּתִיחָ֥ן</hebrew>
				<english>open</english>
				<chinese unaudited="unaudited">開</chinese>
				<chinese-definition>開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lêh</transliteration>
				<hebrew>לֵהּ֙</hebrew>
				<english>his</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>5952</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘il·lî·ṯêh,</transliteration>
				<hebrew>בְּעִלִּיתֵ֔הּ</hebrew>
				<english>in his upper room</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他樓上</chinese>
				<chinese-definition>閣樓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>5049</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ne·ḡeḏ</transliteration>
				<hebrew>נֶ֖גֶד</hebrew>
				<english>toward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向</chinese>
				<chinese-definition>在…前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>3390</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·rū·šə·lem;</transliteration>
				<hebrew>יְרוּשְׁלֶ֑ם</hebrew>
				<english>Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>2166</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·zim·nîn</transliteration>
				<hebrew>וְזִמְנִין֩</hebrew>
				<english>and times</english>
				<chinese unaudited="unaudited">次</chinese>
				<chinese-definition>某個時候、時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>8532</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·lā·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>תְּלָתָ֨ה</hebrew>
				<english>three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs>3118</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msd</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ḇə·yō·w·mā</transliteration>
				<hebrew>בְיוֹמָ֜א</hebrew>
				<english>in day the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一日</chinese>
				<chinese-definition>日子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v10-w18">
				<strongs>1932</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֣וּא ׀</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v10-w19">
				<strongs>1289</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·rêḵ</transliteration>
				<hebrew>בָּרֵ֣ךְ</hebrew>
				<english>knelt down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">跪</chinese>
				<chinese-definition>跪下、稱頌、祝禱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v10-w20">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v10-w21">
				<strongs>1291</strongs>
				<pos>N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bir·ḵō·w·hî,</transliteration>
				<hebrew>בִּרְכ֗וֹהִי</hebrew>
				<english>his knees</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雙膝</chinese>
				<chinese-definition>膝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v10-w22">
				<strongs>6739</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·ṣal·lê</transliteration>
				<hebrew>וּמְצַלֵּ֤א</hebrew>
				<english>and prayed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禱告</chinese>
				<chinese-definition>禱告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v10-w23">
				<strongs>3029</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mō·w·ḏê</transliteration>
				<hebrew>וּמוֹדֵא֙</hebrew>
				<english>and gave thanks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">感謝</chinese>
				<chinese-definition>頌讚、感謝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v10-w24">
				<strongs>6925</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>qo·ḏām</transliteration>
				<hebrew>קֳדָ֣ם</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v10-w25">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lā·hêh,</transliteration>
				<hebrew>אֱלָהֵ֔הּ</hebrew>
				<english>his God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v10-w26">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與素常</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v10-w27">
				<strongs>6903</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>qo·ḇêl</transliteration>
				<hebrew>קֳבֵל֙</hebrew>
				<english>according to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與素常</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：前面，2. 介系詞：在…前面、因此，3. 連接詞：因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v10-w28">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּֽי־</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與素常</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v10-w29">
				<strongs>1934</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·wā</transliteration>
				<hebrew>הֲוָ֣א</hebrew>
				<english>was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>發生、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v10-w30">
				<strongs>5648</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·ḇêḏ,</transliteration>
				<hebrew>עָבֵ֔ד</hebrew>
				<english>his custom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="31" id="v10-w31">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>since</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一樣</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="32" id="v10-w32">
				<strongs>6928</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>qaḏ·maṯ</transliteration>
				<hebrew>קַדְמַ֖ת</hebrew>
				<english>Former time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一樣</chinese>
				<chinese-definition>如先前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="33" id="v10-w33">
				<strongs>1836</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>də·nāh.</transliteration>
				<hebrew>דְּנָֽה׃</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一樣</chinese>
				<chinese-definition>這</chinese-definition>
			</word>
			<word num="34" id="v10-w34">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>116</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḏa·yin</transliteration>
				<hebrew>אֱ֠דַיִן</hebrew>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>1400</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>guḇ·ray·yā</transliteration>
				<hebrew>גֻּבְרַיָּ֤א</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>一人、某一些人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>479</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’il·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>אִלֵּךְ֙</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那些</chinese>
				<chinese-definition>那些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>7284</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>har·gi·šū,</transliteration>
				<hebrew>הַרְגִּ֔שׁוּ</hebrew>
				<english>assembled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就紛紛聚集</chinese>
				<chinese-definition>蜂擁成群、喧嘩騷動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>7912</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·haš·ka·ḥū</transliteration>
				<hebrew>וְהַשְׁכַּ֖חוּ</hebrew>
				<english>and found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>發現、找到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·nî·yêl;</transliteration>
				<hebrew>לְדָנִיֵּ֑אל</hebrew>
				<english>Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>1156</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·‘ê</transliteration>
				<hebrew>בָּעֵ֥א</hebrew>
				<english>praying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祈禱</chinese>
				<chinese-definition>尋找、詢問</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>2604</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·miṯ·ḥan·nan</transliteration>
				<hebrew>וּמִתְחַנַּ֖ן</hebrew>
				<english>and making supplication</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懇求</chinese>
				<chinese-definition>憐憫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>6925</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>qo·ḏām</transliteration>
				<hebrew>קֳדָ֥ם</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lā·hêh.</transliteration>
				<hebrew>אֱלָהֵֽהּ׃</hebrew>
				<english>his God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>116</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb</parse>
				<transliteration>bê·ḏa·yin</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֠אדַיִן</hebrew>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>7127</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>qə·rî·ḇū</transliteration>
				<hebrew>קְרִ֨יבוּ</hebrew>
				<english>they went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們便進到</chinese>
				<chinese-definition>接近、靠近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>560</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mə·rîn</transliteration>
				<hebrew>וְאָמְרִ֥ין</hebrew>
				<english>and spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>6925</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>qo·ḏām-</transliteration>
				<hebrew>קֳדָם־</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前</chinese>
				<chinese-definition>在前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּא֮</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">提</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>633</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ĕ·sār</transliteration>
				<hebrew>אֱסָ֣ר</hebrew>
				<english>decree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王的禁令</chinese>
				<chinese-definition>禁令、法令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּא֒</hebrew>
				<english>king's the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>3809</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>hă·lā</transliteration>
				<hebrew>הֲלָ֧א</hebrew>
				<english>have not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王不是</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>633</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·sār</transliteration>
				<hebrew>אֱסָ֣ר</hebrew>
				<english>a decree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在這禁令</chinese>
				<chinese-definition>禁令、法令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>7560</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>rə·šam·tā,</transliteration>
				<hebrew>רְשַׁ֗מְתָּ</hebrew>
				<english>you signed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上蓋了玉璽</chinese>
				<chinese-definition>銘刻、寫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵāl</transliteration>
				<hebrew>כָל־</hebrew>
				<english>every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不拘何</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>606</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·nāš</transliteration>
				<hebrew>אֱנָ֡שׁ</hebrew>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人、人類</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּֽי־</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs>1156</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḇ·‘êh</transliteration>
				<hebrew>יִבְעֵה֩</hebrew>
				<english>petitions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求</chinese>
				<chinese-definition>尋找、詢問</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v12-w17">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">以外</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v12-w18">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不拘何</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v12-w19">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lāh</transliteration>
				<hebrew>אֱלָ֨הּ</hebrew>
				<english>god</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v12-w20">
				<strongs>606</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>we·’ĕ·nāš</transliteration>
				<hebrew>וֶֽאֱנָ֜שׁ</hebrew>
				<english>or man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或向人</chinese>
				<chinese-definition>人、人類</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v12-w21">
				<strongs>5705</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>within</english>
				<chinese unaudited="unaudited">內</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v12-w22">
				<strongs>3118</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yō·w·mîn</transliteration>
				<hebrew>יוֹמִ֣ין</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v12-w23">
				<strongs>8533</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>tə·lā·ṯîn,</transliteration>
				<hebrew>תְּלָתִ֗ין</hebrew>
				<english>thirty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊三十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v12-w24">
				<strongs>3861</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>lā·hên</transliteration>
				<hebrew>לָהֵן֙</hebrew>
				<english>except</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以外</chinese>
				<chinese-definition>因此、然而、但是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v12-w25">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>min·nāḵ</transliteration>
				<hebrew>מִנָּ֣ךְ</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或向</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v12-w26">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā,</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֔א</hebrew>
				<english>king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若在王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v12-w27">
				<strongs>7412</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·rə·mê</transliteration>
				<hebrew>יִתְרְמֵ֕א</hebrew>
				<english>shall be cast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼必被扔在</chinese>
				<chinese-definition>設立、拋、丟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v12-w28">
				<strongs>1358</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḡō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>לְג֖וֹב</hebrew>
				<english>into the den</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坑中</chinese>
				<chinese-definition>坑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v12-w29">
				<strongs>744</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>’ar·yā·w·ṯā;</transliteration>
				<hebrew>אַרְיָותָ֑א</hebrew>
				<english>of lions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獅子</chinese>
				<chinese-definition>獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v12-w30">
				<strongs>6032</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·nêh</transliteration>
				<hebrew>עָנֵ֨ה</hebrew>
				<english>answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>回答</chinese-definition>
			</word>
			<word num="31" id="v12-w31">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֜א</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">麼王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="32" id="v12-w32">
				<strongs>560</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mar,</transliteration>
				<hebrew>וְאָמַ֗ר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="33" id="v12-w33">
				<strongs>3330</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>yaṣ·ṣî·ḇā</transliteration>
				<hebrew>יַצִּיבָ֧א</hebrew>
				<english>TRUE</english>
				<chinese unaudited="unaudited">實</chinese>
				<chinese-definition>可靠的、確定的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="34" id="v12-w34">
				<strongs>4406</strongs>
				<pos>N‑fsd</pos>
				<parse>Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>mil·lə·ṯā</transliteration>
				<hebrew>מִלְּתָ֛א</hebrew>
				<english>thing [is] the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有這事</chinese>
				<chinese-definition>話語、事件</chinese-definition>
			</word>
			<word num="35" id="v12-w35">
				<strongs>1882</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·ḏāṯ-</transliteration>
				<hebrew>כְּדָת־</hebrew>
				<english>according to the law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的例</chinese>
				<chinese-definition>命令、法律</chinese-definition>
			</word>
			<word num="36" id="v12-w36">
				<strongs>4076</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·ḏay</transliteration>
				<hebrew>מָדַ֥י</hebrew>
				<english>of the Mede</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照瑪代</chinese>
				<chinese-definition>米底亞、米底亞人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="37" id="v12-w37">
				<strongs>6540</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄ā·ras</transliteration>
				<hebrew>וּפָרַ֖ס</hebrew>
				<english>and Persian</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和波斯人</chinese>
				<chinese-definition>波斯、波斯人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="38" id="v12-w38">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּי־</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="39" id="v12-w39">
				<strongs>3809</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lā</transliteration>
				<hebrew>לָ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="40" id="v12-w40">
				<strongs>5709</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯe‘·dê.</transliteration>
				<hebrew>תֶעְדֵּֽא׃</hebrew>
				<english>does alter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更改的</chinese>
				<chinese-definition>移除、離去、去世</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>116</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb</parse>
				<transliteration>bê·ḏa·yin</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֠אדַיִן</hebrew>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>6032</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·nōw</transliteration>
				<hebrew>עֲנ֣וֹ</hebrew>
				<english>they answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>回答</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>560</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mə·rîn</transliteration>
				<hebrew>וְאָמְרִין֮</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>6925</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>qo·ḏām</transliteration>
				<hebrew>קֳדָ֣ם</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們對</chinese>
				<chinese-definition>在前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּא֒</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊那</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·nî·yêl</transliteration>
				<hebrew>דָנִיֵּ֡אל</hebrew>
				<english>Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּי֩</hebrew>
				<english>who is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>1123</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֨י</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孩子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>1547</strongs>
				<pos>N‑fsd</pos>
				<parse>Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>ḡā·lū·ṯā</transliteration>
				<hebrew>גָלוּתָ֜א</hebrew>
				<english>of captives the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被擄</chinese>
				<chinese-definition>被擄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>3061</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·hūḏ,</transliteration>
				<hebrew>יְה֗וּד</hebrew>
				<english>Judah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>3809</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lā-</transliteration>
				<hebrew>לָא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>7761</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śām</transliteration>
				<hebrew>שָׂ֨ם</hebrew>
				<english>does show due regard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">理</chinese>
				<chinese-definition>放、置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·la·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>[עליך]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v13-w17">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·lāḵ</transliteration>
				<hebrew>(עֲלָ֤ךְ)</hebrew>
				<english>for you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v13-w18">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּא֙</hebrew>
				<english>king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v13-w19">
				<strongs>2942</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭə·‘êm,</transliteration>
				<hebrew>טְעֵ֔ם</hebrew>
				<english>chancellor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>神諭、判斷、命令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v13-w20">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>or for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v13-w21">
				<strongs>633</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>’ĕ·sā·rā</transliteration>
				<hebrew>אֱסָרָ֖א</hebrew>
				<english>decree the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禁令</chinese>
				<chinese-definition>禁令、法令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v13-w22">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v13-w23">
				<strongs>7560</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>rə·šam·tā;</transliteration>
				<hebrew>רְשַׁ֑מְתָּ</hebrew>
				<english>you have signed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你蓋了玉璽</chinese>
				<chinese-definition>銘刻、寫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v13-w24">
				<strongs>2166</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·zim·nîn</transliteration>
				<hebrew>וְזִמְנִ֤ין</hebrew>
				<english>but times</english>
				<chinese unaudited="unaudited">次</chinese>
				<chinese-definition>某個時候、時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v13-w25">
				<strongs>8532</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·lā·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>תְּלָתָה֙</hebrew>
				<english>three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v13-w26">
				<strongs>3118</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msd</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>bə·yō·w·mā,</transliteration>
				<hebrew>בְּיוֹמָ֔א</hebrew>
				<english>a day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他竟一日</chinese>
				<chinese-definition>日子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v13-w27">
				<strongs>1156</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·‘ê</transliteration>
				<hebrew>בָּעֵ֖א</hebrew>
				<english>makes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祈</chinese>
				<chinese-definition>尋找、詢問</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v13-w28">
				<strongs>1159</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·‘ū·ṯêh.</transliteration>
				<hebrew>בָּעוּתֵֽהּ׃</hebrew>
				<english>his petition</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禱</chinese>
				<chinese-definition>禱告、請求</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>116</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḏa·yin</transliteration>
				<hebrew>אֱדַ֨יִן</hebrew>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֜א</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Prep‑k | Pro‑r</pos>
				<parse>Preposition-k :: Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>kə·ḏî</transliteration>
				<hebrew>כְּדִ֧י</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>4406</strongs>
				<pos>N‑fsd</pos>
				<parse>Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>mil·lə·ṯā</transliteration>
				<hebrew>מִלְּתָ֣א</hebrew>
				<english>[these] words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事件</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>8086</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·ma‘,</transliteration>
				<hebrew>שְׁמַ֗ע</hebrew>
				<english>he heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>7690</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>śag·gî</transliteration>
				<hebrew>שַׂגִּיא֙</hebrew>
				<english>greatly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就甚</chinese>
				<chinese-definition>1. 形容詞，非常的、許多的，2. 副詞，極其</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>888</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’êš</transliteration>
				<hebrew>בְּאֵ֣שׁ</hebrew>
				<english>was displeased</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愁煩</chinese>
				<chinese-definition>不悅、作惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·lō·w·hî,</transliteration>
				<hebrew>עֲל֔וֹהִי</hebrew>
				<english>with himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al</transliteration>
				<hebrew>וְעַ֧ל</hebrew>
				<english>and on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·nî·yêl</transliteration>
				<hebrew>דָּנִיֵּ֛אל</hebrew>
				<english>Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>7761</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śām</transliteration>
				<hebrew>שָׂ֥ם</hebrew>
				<english>set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一</chinese>
				<chinese-definition>放、置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>1079</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bāl</transliteration>
				<hebrew>בָּ֖ל</hebrew>
				<english>[his] heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>意念、心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>7804</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·šê·zā·ḇū·ṯêh;</transliteration>
				<hebrew>לְשֵׁיזָבוּתֵ֑הּ</hebrew>
				<english>to deliver him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要救</chinese>
				<chinese-definition>拯救</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>5705</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>וְעַד֙</hebrew>
				<english>and till</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>4606</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>me·‘ā·lê</transliteration>
				<hebrew>מֶֽעָלֵ֣י</hebrew>
				<english>the going down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">落的時候</chinese>
				<chinese-definition>進入</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v14-w16">
				<strongs>8122</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>šim·šā,</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְשָׁ֔א</hebrew>
				<english>of sun the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>太陽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v14-w17">
				<strongs>1934</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hă·wā</transliteration>
				<hebrew>הֲוָ֥א</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>發生、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v14-w18">
				<strongs>7712</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·tad·dar</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁתַּדַּ֖ר</hebrew>
				<english>labored</english>
				<chinese unaudited="unaudited">籌劃</chinese>
				<chinese-definition>掙扎、奮鬥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v14-w19">
				<strongs>5338</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·haṣ·ṣā·lū·ṯêh.</transliteration>
				<hebrew>לְהַצָּלוּתֵֽהּ׃</hebrew>
				<english>to deliver him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">解救他</chinese>
				<chinese-definition>拯救</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>116</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb</parse>
				<transliteration>bê·ḏa·yin</transliteration>
				<hebrew>בֵּאדַ֙יִן֙</hebrew>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>1400</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>guḇ·ray·yā</transliteration>
				<hebrew>גֻּבְרַיָּ֣א</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>一人、某一些人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>479</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’il·lêḵ,</transliteration>
				<hebrew>אִלֵּ֔ךְ</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那些</chinese>
				<chinese-definition>那些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>7284</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>har·gi·šū</transliteration>
				<hebrew>הַרְגִּ֖שׁוּ</hebrew>
				<english>approached</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就紛紛聚集</chinese>
				<chinese-definition>蜂擁成群、喧嘩騷動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來見</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā;</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֑א</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>560</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mə·rîn</transliteration>
				<hebrew>וְאָמְרִ֣ין</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msd</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>lə·mal·kā,</transliteration>
				<hebrew>לְמַלְכָּ֗א</hebrew>
				<english>to king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>3046</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>da‘</transliteration>
				<hebrew>דַּ֤ע</hebrew>
				<english>Know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊當知道</chinese>
				<chinese-definition>知道</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּא֙</hebrew>
				<english>king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>1882</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḏāṯ</transliteration>
				<hebrew>דָת֙</hebrew>
				<english>[it is] the law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有例</chinese>
				<chinese-definition>命令、法律</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>4076</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·mā·ḏay</transliteration>
				<hebrew>לְמָדַ֣י</hebrew>
				<english>of the Mede</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瑪代人</chinese>
				<chinese-definition>米底亞、米底亞人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>6540</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄ā·ras,</transliteration>
				<hebrew>וּפָרַ֔ס</hebrew>
				<english>and Persian</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和波斯人</chinese>
				<chinese-definition>波斯、波斯人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v15-w15">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v15-w16">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵāl</transliteration>
				<hebrew>כָל־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v15-w17">
				<strongs>633</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·sār</transliteration>
				<hebrew>אֱסָ֥ר</hebrew>
				<english>no decree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的禁令</chinese>
				<chinese-definition>禁令、法令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v15-w18">
				<strongs>7010</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·qə·yām</transliteration>
				<hebrew>וּקְיָ֛ם</hebrew>
				<english>or statute</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和律例</chinese>
				<chinese-definition>法令、成文法規</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v15-w19">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּֽי־</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v15-w20">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֥א</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v15-w21">
				<strongs>6966</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·hā·qêm</transliteration>
				<hebrew>יְהָקֵ֖ים</hebrew>
				<english>establishes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立</chinese>
				<chinese-definition>立起、站立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v15-w22">
				<strongs>3809</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lā</transliteration>
				<hebrew>לָ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v15-w23">
				<strongs>8133</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·haš·nā·yāh.</transliteration>
				<hebrew>לְהַשְׁנָיָֽה׃</hebrew>
				<english>may be changed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更改</chinese>
				<chinese-definition>改變</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>116</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb</parse>
				<transliteration>bê·ḏa·yin</transliteration>
				<hebrew>בֵּאדַ֜יִן</hebrew>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֣א</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>560</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·mar,</transliteration>
				<hebrew>אֲמַ֗ר</hebrew>
				<english>gave the command</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下令</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>858</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hay·ṯîw</transliteration>
				<hebrew>וְהַיְתִיו֙</hebrew>
				<english>and they brought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶來</chinese>
				<chinese-definition>來、到達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·nî·yêl,</transliteration>
				<hebrew>לְדָ֣נִיֵּ֔אל</hebrew>
				<english>Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人就把但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>7412</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·rə·mōw</transliteration>
				<hebrew>וּרְמ֕וֹ</hebrew>
				<english>and cast [him]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">扔</chinese>
				<chinese-definition>設立、拋、丟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>1358</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msd</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>lə·ḡub·bā</transliteration>
				<hebrew>לְגֻבָּ֖א</hebrew>
				<english>into the den</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坑</chinese>
				<chinese-definition>坑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>744</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>’ar·yā·wā·ṯā;</transliteration>
				<hebrew>אַרְיָוָתָ֑א</hebrew>
				<english>lions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在獅子</chinese>
				<chinese-definition>獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>6032</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·nêh</transliteration>
				<hebrew>עָנֵ֤ה</hebrew>
				<english>[But] spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>回答</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּא֙</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>560</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>וְאָמַ֣ר</hebrew>
				<english>and saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·nî·yêl,</transliteration>
				<hebrew>לְדָנִיֵּ֔אל</hebrew>
				<english>to Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lā·hāḵ,</transliteration>
				<hebrew>אֱלָהָ֗ךְ</hebrew>
				<english>Your God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v16-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’an·tāh</transliteration>
				<hebrew>[אנתה]</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v16-w17">
				<strongs>607</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ant</transliteration>
				<hebrew>(אַ֤נְתְּ)</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v16-w18">
				<strongs>6399</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·laḥ-</transliteration>
				<hebrew>פָּֽלַֽח־</hebrew>
				<english>serve</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事奉</chinese>
				<chinese-definition>事奉、敬拜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v16-w19">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lêh</transliteration>
				<hebrew>לֵהּ֙</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>連續、永恆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v16-w20">
				<strongs>8411</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsd</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>biṯ·ḏî·rā,</transliteration>
				<hebrew>בִּתְדִירָ֔א</hebrew>
				<english>continually</english>
				<chinese unaudited="unaudited">常</chinese>
				<chinese-definition>連續、永恆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v16-w21">
				<strongs>1932</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֖וּא</hebrew>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v16-w22">
				<strongs>7804</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms | 2mse</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·šê·zə·ḇin·nāḵ.</transliteration>
				<hebrew>יְשֵׁיזְבִנָּֽךְ׃</hebrew>
				<english>will deliver you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必救你</chinese>
				<chinese-definition>拯救</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>858</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hofal‑ConjPerf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hofal - Conjunctive perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·hê·ṯā·yiṯ</transliteration>
				<hebrew>וְהֵיתָ֙יִת֙</hebrew>
				<english>And was brought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有人搬</chinese>
				<chinese-definition>來、到達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>69</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḇen</transliteration>
				<hebrew>אֶ֣בֶן</hebrew>
				<english>stone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">石頭</chinese>
				<chinese-definition>石頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>2298</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·ḏāh,</transliteration>
				<hebrew>חֲדָ֔ה</hebrew>
				<english>a</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>7761</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·śu·maṯ</transliteration>
				<hebrew>וְשֻׂמַ֖ת</hebrew>
				<english>and laid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">放</chinese>
				<chinese-definition>放、置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>6433</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>pum</transliteration>
				<hebrew>פֻּ֣ם</hebrew>
				<english>the mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口</chinese>
				<chinese-definition>口</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>1358</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>gub·bā;</transliteration>
				<hebrew>גֻּבָּ֑א</hebrew>
				<english>of den the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坑</chinese>
				<chinese-definition>坑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>2857</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥaṯ·mah</transliteration>
				<hebrew>וְחַתְמַ֨הּ</hebrew>
				<english>and sealed it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">封閉</chinese>
				<chinese-definition>密封</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֜א</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>5824</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘iz·qə·ṯêh,</transliteration>
				<hebrew>בְּעִזְקְתֵ֗הּ</hebrew>
				<english>with his own signet ring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用自己的璽</chinese>
				<chinese-definition>用作印璽的指環</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>5824</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·‘iz·qāṯ</transliteration>
				<hebrew>וּבְעִזְקָת֙</hebrew>
				<english>and with the signets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的印</chinese>
				<chinese-definition>用作印璽的指環</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>7261</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>raḇ·rə·ḇā·nō·w·hî,</transliteration>
				<hebrew>רַבְרְבָנ֔וֹהִי</hebrew>
				<english>of his lords</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和大臣</chinese>
				<chinese-definition>貴族</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֛י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那坑使</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>3809</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lā-</transliteration>
				<hebrew>לָא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">毫無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v17-w15">
				<strongs>8133</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯiš·nê</transliteration>
				<hebrew>תִשְׁנֵ֥א</hebrew>
				<english>might be changed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更改</chinese>
				<chinese-definition>改變</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v17-w16">
				<strongs>6640</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣə·ḇū</transliteration>
				<hebrew>צְב֖וּ</hebrew>
				<english>the purpose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事</chinese>
				<chinese-definition>事件</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v17-w17">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḏā·nî·yêl.</transliteration>
				<hebrew>בְּדָנִיֵּֽאל׃</hebrew>
				<english>concerning Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懲辦但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>116</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḏa·yin</transliteration>
				<hebrew>אֱ֠דַיִן</hebrew>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>236</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·zal</transliteration>
				<hebrew>אֲזַ֨ל</hebrew>
				<english>went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回</chinese>
				<chinese-definition>去、出發</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֤א</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>1965</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·hê·ḵə·lêh</transliteration>
				<hebrew>לְהֵֽיכְלֵהּ֙</hebrew>
				<english>to his palace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">宮</chinese>
				<chinese-definition>王宮、殿、寺廟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>956</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇāṯ</transliteration>
				<hebrew>וּבָ֣ת</hebrew>
				<english>and spent the night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">終夜</chinese>
				<chinese-definition>過夜、投宿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>2908</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ṭə·wāṯ,</transliteration>
				<hebrew>טְוָ֔ת</hebrew>
				<english>fasting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禁食</chinese>
				<chinese-definition>禁食</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>1761</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>wə·ḏa·ḥă·wān</transliteration>
				<hebrew>וְדַחֲוָ֖ן</hebrew>
				<english>and musicians</english>
				<chinese unaudited="unaudited">樂器</chinese>
				<chinese-definition>樂器、娛樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>3809</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lā-</transliteration>
				<hebrew>לָא־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無人</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>5954</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>han·‘êl</transliteration>
				<hebrew>הַנְעֵ֣ל</hebrew>
				<english>were brought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿</chinese>
				<chinese-definition>進去、衝入</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>6925</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·ḏā·mō·w·hî;</transliteration>
				<hebrew>קָֽדָמ֑וֹהִי</hebrew>
				<english>before him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到他面前</chinese>
				<chinese-definition>在前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>8139</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šin·têh</transliteration>
				<hebrew>וְשִׁנְתֵּ֖הּ</hebrew>
				<english>and his sleep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">覺</chinese>
				<chinese-definition>睡覺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>5075</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>nad·daṯ</transliteration>
				<hebrew>נַדַּ֥ת</hebrew>
				<english>went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且睡不著</chinese>
				<chinese-definition>逃跑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·lō·w·hî.</transliteration>
				<hebrew>עֲלֽוֹהִי׃</hebrew>
				<english>from him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>116</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb</parse>
				<transliteration>bê·ḏa·yin</transliteration>
				<hebrew>בֵּאדַ֣יִן</hebrew>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā,</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֔א</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>8238</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msd</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>biš·par·pā·rā</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׁפַּרְפָּרָ֖א</hebrew>
				<english>in morning the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">次日黎明</chinese>
				<chinese-definition>黎明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>6966</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·qūm</transliteration>
				<hebrew>יְק֣וּם</hebrew>
				<english>arose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就起來</chinese>
				<chinese-definition>立起、站立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>5053</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msd</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>bə·nā·ḡə·hā;</transliteration>
				<hebrew>בְּנָגְהָ֑א</hebrew>
				<english>very early</english>
				<chinese unaudited="unaudited">次日黎明</chinese>
				<chinese-definition>光明、日光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>927</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | V‑Hitpael‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Verb - Hitpael - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·hiṯ·bə·hā·lāh,</transliteration>
				<hebrew>וּבְהִ֨תְבְּהָלָ֔ה</hebrew>
				<english>and in haste</english>
				<chinese unaudited="unaudited">急忙</chinese>
				<chinese-definition>驚慌、急忙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>1358</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msd</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>lə·ḡub·bā</transliteration>
				<hebrew>לְגֻבָּ֥א</hebrew>
				<english>to den the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坑</chinese>
				<chinese-definition>坑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>ḏî-</transliteration>
				<hebrew>דִֽי־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>744</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>’ar·yā·wā·ṯā</transliteration>
				<hebrew>אַרְיָוָתָ֖א</hebrew>
				<english>lions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">往獅子</chinese>
				<chinese-definition>獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>236</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·zal.</transliteration>
				<hebrew>אֲזַֽל׃</hebrew>
				<english>went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去</chinese>
				<chinese-definition>去、出發</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>7127</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k | V‑Qal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·miq·rə·ḇêh</transliteration>
				<hebrew>וּכְמִקְרְבֵ֣הּ</hebrew>
				<english>And when he came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨近</chinese>
				<chinese-definition>接近、靠近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>1358</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msd</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>lə·ḡub·bā,</transliteration>
				<hebrew>לְגֻבָּ֔א</hebrew>
				<english>to den the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坑</chinese>
				<chinese-definition>坑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·nî·yêl,</transliteration>
				<hebrew>לְדָ֣נִיֵּ֔אל</hebrew>
				<english>to Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>7032</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·qāl</transliteration>
				<hebrew>בְּקָ֥ל</hebrew>
				<english>with a voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聲</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>6088</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·ṣîḇ</transliteration>
				<hebrew>עֲצִ֖יב</hebrew>
				<english>lamenting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">邊哀</chinese>
				<chinese-definition>使痛苦、傷心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>2200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>zə·‘iq;</transliteration>
				<hebrew>זְעִ֑ק</hebrew>
				<english>he cried out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呼叫</chinese>
				<chinese-definition>痛哭、呼叫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>6032</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·nêh</transliteration>
				<hebrew>עָנֵ֨ה</hebrew>
				<english>spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>回答</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֜א</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>560</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mar</transliteration>
				<hebrew>וְאָמַ֣ר</hebrew>
				<english>and saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·nî·yêl,</transliteration>
				<hebrew>לְדָנִיֵּ֗אל</hebrew>
				<english>to Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·nî·yêl</transliteration>
				<hebrew>דָּֽנִיֵּאל֙</hebrew>
				<english>Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>5649</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇêḏ</transliteration>
				<hebrew>עֲבֵד֙</hebrew>
				<english>servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴隸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>’ĕ·lā·hā</transliteration>
				<hebrew>אֱלָהָ֣א</hebrew>
				<english>of God the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>2417</strongs>
				<pos>Adj‑msd</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ḥay·yā,</transliteration>
				<hebrew>חַיָּ֔א</hebrew>
				<english>living</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永生</chinese>
				<chinese-definition>活的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v20-w15">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lā·hāḵ,</transliteration>
				<hebrew>אֱלָהָ֗ךְ</hebrew>
				<english>your God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v20-w16">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v20-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’an·tāh</transliteration>
				<hebrew>[אנתה]</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v20-w18">
				<strongs>607</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ant</transliteration>
				<hebrew>(אַ֤נְתְּ)</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v20-w19">
				<strongs>6399</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·laḥ-</transliteration>
				<hebrew>פָּֽלַֽח־</hebrew>
				<english>serve</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事奉</chinese>
				<chinese-definition>事奉、敬拜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v20-w20">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lêh</transliteration>
				<hebrew>לֵהּ֙</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>連續、永恆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v20-w21">
				<strongs>8411</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsd</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>biṯ·ḏî·rā,</transliteration>
				<hebrew>בִּתְדִירָ֔א</hebrew>
				<english>continually</english>
				<chinese unaudited="unaudited">常</chinese>
				<chinese-definition>連續、永恆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v20-w22">
				<strongs>3202</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·ḵil</transliteration>
				<hebrew>הַיְכִ֥ל</hebrew>
				<english>has been able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v20-w23">
				<strongs>7804</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·šê·zā·ḇū·ṯāḵ</transliteration>
				<hebrew>לְשֵׁיזָבוּתָ֖ךְ</hebrew>
				<english>to deliver you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">救你</chinese>
				<chinese-definition>拯救</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v20-w24">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脫離</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v20-w25">
				<strongs>744</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>’ar·yā·wā·ṯā.</transliteration>
				<hebrew>אַרְיָוָתָֽא׃</hebrew>
				<english>lions the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獅子嗎</chinese>
				<chinese-definition>獅子</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>116</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ĕ·ḏa·yin</transliteration>
				<hebrew>אֱדַ֙יִן֙</hebrew>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·nî·yel,</transliteration>
				<hebrew>דָּנִיֶּ֔אל</hebrew>
				<english>Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>5974</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘im-</transliteration>
				<hebrew>עִם־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֖א</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>4449</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mal·lil;</transliteration>
				<hebrew>מַלִּ֑ל</hebrew>
				<english>said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>告訴、說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֖א</hebrew>
				<english>king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>5957</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·‘ā·lə·mîn</transliteration>
				<hebrew>לְעָלְמִ֥ין</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">萬</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>2418</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥĕ·yî.</transliteration>
				<hebrew>חֱיִֽי׃</hebrew>
				<english>live</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歲</chinese>
				<chinese-definition>活著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lā·hî</transliteration>
				<hebrew>אֱלָהִ֞י</hebrew>
				<english>My God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>7972</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·laḥ</transliteration>
				<hebrew>שְׁלַ֣ח</hebrew>
				<english>sent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">差遣</chinese>
				<chinese-definition>差遣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>4398</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mal·’ă·ḵêh,</transliteration>
				<hebrew>מַלְאֲכֵ֗הּ</hebrew>
				<english>His angel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使者</chinese>
				<chinese-definition>使者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>5463</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·să·ḡar</transliteration>
				<hebrew>וּֽסֲגַ֛ר</hebrew>
				<english>and shut</english>
				<chinese unaudited="unaudited">封住</chinese>
				<chinese-definition>關閉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>6433</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>pum</transliteration>
				<hebrew>פֻּ֥ם</hebrew>
				<english>the mouths</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的口</chinese>
				<chinese-definition>口</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>744</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>’ar·yā·wā·ṯā</transliteration>
				<hebrew>אַרְיָוָתָ֖א</hebrew>
				<english>lions'</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獅子</chinese>
				<chinese-definition>獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>3809</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lā</transliteration>
				<hebrew>וְלָ֣א</hebrew>
				<english>so that not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫獅子不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>2255</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3mp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥab·bə·lū·nî;</transliteration>
				<hebrew>חַבְּל֑וּנִי</hebrew>
				<english>they have hurt me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傷我</chinese>
				<chinese-definition>傷害</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>6903</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>qo·ḇêl,</transliteration>
				<hebrew>קֳבֵ֗ל</hebrew>
				<english>according to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֤י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>6925</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·ḏā·mō·w·hî</transliteration>
				<hebrew>קָֽדָמ֙וֹהִי֙</hebrew>
				<english>before Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我在神面前</chinese>
				<chinese-definition>在前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>2136</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zā·ḵū</transliteration>
				<hebrew>זָכוּ֙</hebrew>
				<english>innocent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無辜</chinese>
				<chinese-definition>純潔、無辜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>7912</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hiš·tə·ḵa·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>הִשְׁתְּכַ֣חַת</hebrew>
				<english>was found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無辜</chinese>
				<chinese-definition>發現、找到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî,</transliteration>
				<hebrew>לִ֔י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v22-w16">
				<strongs>638</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’ap̄</transliteration>
				<hebrew>וְאַ֤ף</hebrew>
				<english>and also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v22-w17">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·ḏā·ma·yiḵ</transliteration>
				<hebrew>[קדמיך]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v22-w18">
				<strongs>6925</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·ḏā·māḵ</transliteration>
				<hebrew>(קָֽדָמָךְ֙)</hebrew>
				<english>before you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v22-w19">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā,</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֔א</hebrew>
				<english>king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v22-w20">
				<strongs>2248</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·ḇū·lāh</transliteration>
				<hebrew>חֲבוּלָ֖ה</hebrew>
				<english>wrong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">虧損的事</chinese>
				<chinese-definition>傷害、錯事、惡事</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v22-w21">
				<strongs>3809</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lā</transliteration>
				<hebrew>לָ֥א</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v22-w22">
				<strongs>5648</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>‘aḇ·ḏêṯ.</transliteration>
				<hebrew>עַבְדֵֽת׃</hebrew>
				<english>I have done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行過</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>116</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb</parse>
				<transliteration>bê·ḏa·yin</transliteration>
				<hebrew>בֵּאדַ֣יִן</hebrew>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā,</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֗א</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>7690</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>śag·gî</transliteration>
				<hebrew>שַׂגִּיא֙</hebrew>
				<english>exceedingly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就甚</chinese>
				<chinese-definition>1. 形容詞，非常的、許多的，2. 副詞，極其</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>2868</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭə·’êḇ</transliteration>
				<hebrew>טְאֵ֣ב</hebrew>
				<english>was glad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜樂</chinese>
				<chinese-definition>喜樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>5922</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ă·lō·w·hî,</transliteration>
				<hebrew>עֲל֔וֹהִי</hebrew>
				<english>for him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·lə·ḏā·nî·yêl,</transliteration>
				<hebrew>וּלְדָ֣נִיֵּ֔אל</hebrew>
				<english>and Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人將但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>560</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·mar</transliteration>
				<hebrew>אֲמַ֖ר</hebrew>
				<english>commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>5267</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·han·sā·qāh</transliteration>
				<hebrew>לְהַנְסָקָ֣ה</hebrew>
				<english>that they should take up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">繫上來</chinese>
				<chinese-definition>抬高、舉起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>1358</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>gub·bā;</transliteration>
				<hebrew>גֻּבָּ֑א</hebrew>
				<english>of den the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坑裡</chinese>
				<chinese-definition>坑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs>5267</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hofal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hofal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hus·saq</transliteration>
				<hebrew>וְהֻסַּ֨ק</hebrew>
				<english>So was taken up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被繫上來</chinese>
				<chinese-definition>抬高、舉起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v23-w12">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·nî·yêl</transliteration>
				<hebrew>דָּנִיֵּ֜אל</hebrew>
				<english>Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v23-w13">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v23-w14">
				<strongs>1358</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>gub·bā,</transliteration>
				<hebrew>גֻּבָּ֗א</hebrew>
				<english>of den the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坑裡</chinese>
				<chinese-definition>坑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v23-w15">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">身上毫</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v23-w16">
				<strongs>2257</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·ḇāl</transliteration>
				<hebrew>חֲבָל֙</hebrew>
				<english>injury whatever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傷損</chinese>
				<chinese-definition>受傷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v23-w17">
				<strongs>3809</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lā-</transliteration>
				<hebrew>לָא־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v23-w18">
				<strongs>7912</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiš·tə·ḵaḥ</transliteration>
				<hebrew>הִשְׁתְּכַ֣ח</hebrew>
				<english>was found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>找到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v23-w19">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bêh,</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֔הּ</hebrew>
				<english>on him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v23-w20">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֖י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v23-w21">
				<strongs>540</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hê·min</transliteration>
				<hebrew>הֵימִ֥ן</hebrew>
				<english>he believed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">信靠</chinese>
				<chinese-definition>確定、支持</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v23-w22">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bê·lā·hêh.</transliteration>
				<hebrew>בֵּאלָהֵֽהּ׃</hebrew>
				<english>in his God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>560</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·mar</transliteration>
				<hebrew>וַאֲמַ֣ר</hebrew>
				<english>And gave the command</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下令</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā,</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֗א</hebrew>
				<english>king the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>858</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hay·ṯîw</transliteration>
				<hebrew>וְהַיְתִ֞יו</hebrew>
				<english>and they brought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都帶來</chinese>
				<chinese-definition>來、到達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>1400</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>guḇ·ray·yā</transliteration>
				<hebrew>גֻּבְרַיָּ֤א</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人</chinese>
				<chinese-definition>一人、某一些人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>479</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’il·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>אִלֵּךְ֙</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那些</chinese>
				<chinese-definition>那些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּֽי־</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人就把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>399</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḵa·lū</transliteration>
				<hebrew>אֲכַ֤לוּ</hebrew>
				<english>had accused</english>
				<chinese unaudited="unaudited">控</chinese>
				<chinese-definition>吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>7170</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qar·ṣō·w·hî</transliteration>
				<hebrew>קַרְצ֙וֹהִי֙</hebrew>
				<english>had accused</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告</chinese>
				<chinese-definition>告發、誹謗、惡意的控告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·nî·yêl,</transliteration>
				<hebrew>דָֽנִיֵּ֔אל</hebrew>
				<english>Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>1358</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·lə·ḡōḇ</transliteration>
				<hebrew>וּלְגֹ֤ב</hebrew>
				<english>and into den</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坑</chinese>
				<chinese-definition>坑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs>744</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>’ar·yā·wā·ṯā</transliteration>
				<hebrew>אַרְיָוָתָא֙</hebrew>
				<english>of lions the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在獅子</chinese>
				<chinese-definition>獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v24-w13">
				<strongs>7412</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·mōw,</transliteration>
				<hebrew>רְמ֔וֹ</hebrew>
				<english>they cast [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">扔</chinese>
				<chinese-definition>設立、拋、丟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v24-w14">
				<strongs>581</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’in·nūn</transliteration>
				<hebrew>אִנּ֖וּן</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">連他們</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v24-w15">
				<strongs>1123</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·nê·hō·wn</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵיה֣וֹן</hebrew>
				<english>their children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兒女</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孩子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v24-w16">
				<strongs>5389</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·nə·šê·hō·wn;</transliteration>
				<hebrew>וּנְשֵׁיה֑וֹן</hebrew>
				<english>and their wives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的妻子</chinese>
				<chinese-definition>妻子們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v24-w17">
				<strongs>3809</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lā-</transliteration>
				<hebrew>וְלָֽא־</hebrew>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v24-w18">
				<strongs>4291</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·ṭōw</transliteration>
				<hebrew>מְט֞וֹ</hebrew>
				<english>they came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>觸及、碰到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v24-w19">
				<strongs>773</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·’ar·‘îṯ</transliteration>
				<hebrew>לְאַרְעִ֣ית</hebrew>
				<english>to the bottom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">底</chinese>
				<chinese-definition>底部</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v24-w20">
				<strongs>1358</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>gub·bā,</transliteration>
				<hebrew>גֻּבָּ֗א</hebrew>
				<english>of den the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坑</chinese>
				<chinese-definition>坑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v24-w21">
				<strongs>5705</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>עַ֠ד</hebrew>
				<english>Before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v24-w22">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּֽי־</hebrew>
				<english>ever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中他們</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v24-w23">
				<strongs>7981</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·li·ṭū</transliteration>
				<hebrew>שְׁלִ֤טֽוּ</hebrew>
				<english>and overpowered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就抓住原文是勝了</chinese>
				<chinese-definition>掌權、管理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v24-w24">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇə·hō·wn</transliteration>
				<hebrew>בְהוֹן֙</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v24-w25">
				<strongs>744</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>’ar·yā·wā·ṯā,</transliteration>
				<hebrew>אַרְיָ֣וָתָ֔א</hebrew>
				<english>lions the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獅子</chinese>
				<chinese-definition>獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v24-w26">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v24-w27">
				<strongs>1635</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>gar·mê·hō·wn</transliteration>
				<hebrew>גַּרְמֵיה֖וֹן</hebrew>
				<english>their bones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的骨頭</chinese>
				<chinese-definition>骨頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v24-w28">
				<strongs>1855</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>had·di·qū.</transliteration>
				<hebrew>הַדִּֽקוּ׃</hebrew>
				<english>broke in pieces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">咬碎</chinese>
				<chinese-definition>打碎</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>116</strongs>
				<pos>Prep‑b | Adv</pos>
				<parse>Preposition-b :: Adverb</parse>
				<transliteration>bê·ḏa·yin</transliteration>
				<hebrew>בֵּאדַ֜יִן</hebrew>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那時</chinese>
				<chinese-definition>之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>1868</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·rə·yā·weš</transliteration>
				<hebrew>דָּרְיָ֣וֶשׁ</hebrew>
				<english>Darius</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大利烏</chinese>
				<chinese-definition>大流士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>4430</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>mal·kā,</transliteration>
				<hebrew>מַלְכָּ֗א</hebrew>
				<english>King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>3790</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·ṯaḇ</transliteration>
				<hebrew>כְּ֠תַב</hebrew>
				<english>wrote</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傳旨</chinese>
				<chinese-definition>寫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>לְֽכָל־</hebrew>
				<english>to all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在全</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>5972</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>‘am·may·yā</transliteration>
				<hebrew>עַֽמְמַיָּ֞א</hebrew>
				<english>peoples</english>
				<chinese unaudited="unaudited">方</chinese>
				<chinese-definition>人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>524</strongs>
				<pos>N‑fpd</pos>
				<parse>Noun - feminine plural determinate</parse>
				<transliteration>’u·may·yā</transliteration>
				<hebrew>אֻמַיָּ֧א</hebrew>
				<english>nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各國</chinese>
				<chinese-definition>人民、民族、國家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>3961</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpd</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>wə·liš·šā·nay·yā</transliteration>
				<hebrew>וְלִשָּׁנַיָּ֛א</hebrew>
				<english>and languages</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各族</chinese>
				<chinese-definition>舌頭、語言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּֽי־</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḏā·’ă·rîn</transliteration>
				<hebrew>[דארין]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>居住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs>1753</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḏā·yə·rîn</transliteration>
				<hebrew>(דָיְרִ֥ין)</hebrew>
				<english>dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曉諭住</chinese>
				<chinese-definition>居住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v25-w12">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>in all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v25-w13">
				<strongs>772</strongs>
				<pos>N‑fsd</pos>
				<parse>Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>’ar·‘ā</transliteration>
				<hebrew>אַרְעָ֖א</hebrew>
				<english>earth the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、世界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v25-w14">
				<strongs>8001</strongs>
				<pos>N‑msc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>šə·lā·mə·ḵō·wn</transliteration>
				<hebrew>שְׁלָמְכ֥וֹן</hebrew>
				<english>Peace to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">平安</chinese>
				<chinese-definition>平安、順利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v25-w15">
				<strongs>7680</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·gê.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂגֵּֽא׃</hebrew>
				<english>be multiplied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人說願你們大享</chinese>
				<chinese-definition>增大</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>From</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在我</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>6925</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>qo·ḏā·may</transliteration>
				<hebrew>קֳדָמַי֮</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在我</chinese>
				<chinese-definition>在前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>7761</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śîm</transliteration>
				<hebrew>שִׂ֣ים</hebrew>
				<english>make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">降</chinese>
				<chinese-definition>放、置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>2942</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭə·‘êm</transliteration>
				<hebrew>טְעֵם֒</hebrew>
				<english>a decree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旨</chinese>
				<chinese-definition>神諭、判斷、命令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֣י ׀</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曉諭我所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>in every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的全</chinese>
				<chinese-definition>俱各、各人、全部、整個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>7985</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šā·lə·ṭān</transliteration>
				<hebrew>שָׁלְטָ֣ן</hebrew>
				<english>dominion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">統轄</chinese>
				<chinese-definition>權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>4437</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mal·ḵū·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>מַלְכוּתִ֗י</hebrew>
				<english>of my kingdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國</chinese>
				<chinese-definition>國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>1934</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>le·hĕ·wōn</transliteration>
				<hebrew>לֶהֱוֺ֤ן</hebrew>
				<english>tremble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>發生、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>zā·’ă·‘în</transliteration>
				<hebrew>[זאעין]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>顫抖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v26-w11">
				<strongs>2112</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>zā·yə·‘în</transliteration>
				<hebrew>(זָיְעִין֙)</hebrew>
				<english>[men must] tremble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戰兢</chinese>
				<chinese-definition>顫抖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v26-w12">
				<strongs>1763</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ḏā·ḥă·lîn,</transliteration>
				<hebrew>וְדָ֣חֲלִ֔ין</hebrew>
				<english>and fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恐懼</chinese>
				<chinese-definition>害怕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v26-w13">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v26-w14">
				<strongs>6925</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>qo·ḏām</transliteration>
				<hebrew>קֳדָ֖ם</hebrew>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>在前面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v26-w15">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lā·hêh</transliteration>
				<hebrew>אֱלָהֵ֣הּ</hebrew>
				<english>the God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v26-w16">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּי־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v26-w17">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·nî·yêl;</transliteration>
				<hebrew>דָֽנִיֵּ֑אל</hebrew>
				<english>Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人民要在但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v26-w18">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v26-w19">
				<strongs>1932</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֣וּא ׀</hebrew>
				<english>He [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v26-w20">
				<strongs>426</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>’ĕ·lā·hā</transliteration>
				<hebrew>אֱלָהָ֣א</hebrew>
				<english>God the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v26-w21">
				<strongs>2417</strongs>
				<pos>Adj‑msd</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>ḥay·yā,</transliteration>
				<hebrew>חַיָּ֗א</hebrew>
				<english>living</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的活</chinese>
				<chinese-definition>活的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v26-w22">
				<strongs>7011</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·qay·yām</transliteration>
				<hebrew>וְקַיָּם֙</hebrew>
				<english>and steadfast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長存</chinese>
				<chinese-definition>持久的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v26-w23">
				<strongs>5957</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·‘ā·lə·mîn,</transliteration>
				<hebrew>לְעָ֣לְמִ֔ין</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v26-w24">
				<strongs>4437</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mal·ḵū·ṯêh</transliteration>
				<hebrew>וּמַלְכוּתֵהּ֙</hebrew>
				<english>and His kingdom [is the one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的國</chinese>
				<chinese-definition>國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v26-w25">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî-</transliteration>
				<hebrew>דִּֽי־</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v26-w26">
				<strongs>3809</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lā</transliteration>
				<hebrew>לָ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v26-w27">
				<strongs>2255</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯiṯ·ḥab·bal,</transliteration>
				<hebrew>תִתְחַבַּ֔ל</hebrew>
				<english>shall be destroyed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敗壞</chinese>
				<chinese-definition>破壞、傷害</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v26-w28">
				<strongs>7985</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šā·lə·ṭā·nêh</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁלְטָנֵ֖הּ</hebrew>
				<english>and His dominion [shall endure]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的權柄</chinese>
				<chinese-definition>權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v26-w29">
				<strongs>5705</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永存無極</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v26-w30">
				<strongs>5491</strongs>
				<pos>N‑msd</pos>
				<parse>Noun - masculine singular determinate</parse>
				<transliteration>sō·w·p̄ā.</transliteration>
				<hebrew>סוֹפָֽא׃</hebrew>
				<english>end the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永存無極</chinese>
				<chinese-definition>結局</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>7804</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·šê·ziḇ</transliteration>
				<hebrew>מְשֵׁיזִ֣ב</hebrew>
				<english>He delivers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他護庇</chinese>
				<chinese-definition>拯救</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>5338</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·maṣ·ṣil,</transliteration>
				<hebrew>וּמַצִּ֗ל</hebrew>
				<english>and rescues</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人搭救</chinese>
				<chinese-definition>拯救</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>5648</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·ḇêḏ</transliteration>
				<hebrew>וְעָבֵד֙</hebrew>
				<english>and He works</english>
				<chinese unaudited="unaudited">施行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>852</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ā·ṯîn</transliteration>
				<hebrew>אָתִ֣ין</hebrew>
				<english>signs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神蹟</chinese>
				<chinese-definition>神蹟、奇事、記號</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>8540</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ṯim·hîn,</transliteration>
				<hebrew>וְתִמְהִ֔ין</hebrew>
				<english>and wonders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奇事</chinese>
				<chinese-definition>神蹟、奇事</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>8065</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mdd</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - mdd</parse>
				<transliteration>biš·may·yā</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׁמַיָּ֖א</hebrew>
				<english>in heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人在天上</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>772</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑fsd</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - feminine singular determinate</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·’ar·‘ā;</transliteration>
				<hebrew>וּבְאַרְעָ֑א</hebrew>
				<english>and on earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地下</chinese>
				<chinese-definition>地、世界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>1768</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>dî</transliteration>
				<hebrew>דִּ֚י</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>7804</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>šê·zîḇ</transliteration>
				<hebrew>שֵׁיזִ֣יב</hebrew>
				<english>has delivered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">救了</chinese>
				<chinese-definition>拯救</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v27-w10">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḏā·nî·yêl,</transliteration>
				<hebrew>לְדָֽנִיֵּ֔אל</hebrew>
				<english>Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v27-w11">
				<strongs>4481</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脫離</chinese>
				<chinese-definition>從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v27-w12">
				<strongs>3028</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>yaḏ</transliteration>
				<hebrew>יַ֖ד</hebrew>
				<english>the power</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的口</chinese>
				<chinese-definition>手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v27-w13">
				<strongs>744</strongs>
				<pos>N‑mpd</pos>
				<parse>Noun - masculine plural determinate</parse>
				<transliteration>’ar·yā·wā·ṯā.</transliteration>
				<hebrew>אַרְיָוָתָֽא׃</hebrew>
				<english>of lions the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獅子</chinese>
				<chinese-definition>獅子</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>1841</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḏā·nî·yêl</transliteration>
				<hebrew>וְדָנִיֵּ֣אל</hebrew>
				<english>So Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>1836</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>də·nāh,</transliteration>
				<hebrew>דְּנָ֔ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如此這</chinese>
				<chinese-definition>這</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>6744</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>haṣ·laḥ</transliteration>
				<hebrew>הַצְלַ֖ח</hebrew>
				<english>prospered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候大享亨通</chinese>
				<chinese-definition>使發達、使成功</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>4437</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·mal·ḵūṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּמַלְכ֣וּת</hebrew>
				<english>in the reign</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王在位</chinese>
				<chinese-definition>國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>1868</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·rə·yā·weš;</transliteration>
				<hebrew>דָּרְיָ֑וֶשׁ</hebrew>
				<english>of Darius</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當大利烏</chinese>
				<chinese-definition>大流士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>4437</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·mal·ḵūṯ</transliteration>
				<hebrew>וּבְמַלְכ֖וּת</hebrew>
				<english>and in the reign</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在位</chinese>
				<chinese-definition>國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>3567</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>kō·w·reš</transliteration>
				<hebrew>כּ֥וֹרֶשׁ</hebrew>
				<english>of Cyrus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王古列</chinese>
				<chinese-definition>塞魯士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·rə·sā·yā</transliteration>
				<hebrew>[פרסיא]</hebrew>
				<english>Persian</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>波斯的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v28-w9">
				<strongs>6543</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·rə·sā·’āh.</transliteration>
				<hebrew>(פָּרְסָאָֽה׃)</hebrew>
				<english>Persian the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候和波斯</chinese>
				<chinese-definition>波斯的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v28-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>