<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Daniel" id="27" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="8" id="c8">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>biš·naṯ</transliteration>
				<hebrew>בִּשְׁנַ֣ת</hebrew>
				<english>In year</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·lō·wōš,</transliteration>
				<hebrew>שָׁל֔וֹשׁ</hebrew>
				<english>three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第三</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>4438</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·mal·ḵūṯ</transliteration>
				<hebrew>לְמַלְכ֖וּת</hebrew>
				<english>of the reign</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在位</chinese>
				<chinese-definition>王位、王國、國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>1112</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bê·lə·šaṣ·ṣar</transliteration>
				<hebrew>בֵּלְאשַׁצַּ֣ר</hebrew>
				<english>of Belshazzar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伯沙撒</chinese>
				<chinese-definition>伯沙撒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ;</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֑לֶךְ</hebrew>
				<english>King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>2377</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·zō·wn</transliteration>
				<hebrew>חָז֞וֹן</hebrew>
				<english>a vision</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有異象</chinese>
				<chinese-definition>異象、默示、預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nir·’āh</transliteration>
				<hebrew>נִרְאָ֤ה</hebrew>
				<english>appeared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay</transliteration>
				<hebrew>אֵלַי֙</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֣י</hebrew>
				<english>[to] me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>1840</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·nî·yêl,</transliteration>
				<hebrew>דָנִיֵּ֔אל</hebrew>
				<english>Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>310</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rê</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרֵ֛י</hebrew>
				<english>after</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的異象之後</chinese>
				<chinese-definition>後面、跟著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Art | V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>han·nir·’āh</transliteration>
				<hebrew>הַנִּרְאָ֥ה</hebrew>
				<english>the one that appeared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֖י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>8462</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bat·tə·ḥil·lāh.</transliteration>
				<hebrew>בַּתְּחִלָּֽה׃</hebrew>
				<english>the first time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是在先前</chinese>
				<chinese-definition>起先、開始</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’er·’eh</transliteration>
				<hebrew>וָֽאֶרְאֶה֮</hebrew>
				<english>And I saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我見了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>2377</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>be·ḥā·zō·wn</transliteration>
				<hebrew>בֶּחָזוֹן֒</hebrew>
				<english>in the vision</english>
				<chinese unaudited="unaudited">異象</chinese>
				<chinese-definition>異象、默示、預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִי֙</hebrew>
				<english>and it so happened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bir·’ō·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>בִּרְאֹתִ֔י</hebrew>
				<english>while I was looking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以為</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>וַאֲנִי֙</hebrew>
				<english>that I [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>7800</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·šū·šan</transliteration>
				<hebrew>בְּשׁוּשַׁ֣ן</hebrew>
				<english>in Shushan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">書珊</chinese>
				<chinese-definition>書珊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>1002</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hab·bî·rāh,</transliteration>
				<hebrew>הַבִּירָ֔ה</hebrew>
				<english>the citadel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城或譯宮</chinese>
				<chinese-definition>宮殿、城堡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֖ר</hebrew>
				<english>which [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>5867</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘ê·lām</transliteration>
				<hebrew>בְּעֵילָ֣ם</hebrew>
				<english>in Elam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在以攔</chinese>
				<chinese-definition>以攔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>4082</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ham·mə·ḏî·nāh;</transliteration>
				<hebrew>הַמְּדִינָ֑ה</hebrew>
				<english>the province</english>
				<chinese unaudited="unaudited">省</chinese>
				<chinese-definition>省</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’er·’eh</transliteration>
				<hebrew>וָאֶרְאֶה֙</hebrew>
				<english>and I saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>2377</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>be·ḥā·zō·wn,</transliteration>
				<hebrew>בֶּֽחָז֔וֹן</hebrew>
				<english>in the vision</english>
				<chinese unaudited="unaudited">異象</chinese>
				<chinese-definition>異象、默示、預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>וַאֲנִ֥י</hebrew>
				<english>that I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>hā·yî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>הָיִ֖יתִי</hebrew>
				<english>was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又如在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v2-w16">
				<strongs>180</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ū·ḇal</transliteration>
				<hebrew>אוּבַ֥ל</hebrew>
				<english>the River</english>
				<chinese unaudited="unaudited">河邊</chinese>
				<chinese-definition>溪流、河流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v2-w17">
				<strongs>195</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ū·lāy.</transliteration>
				<hebrew>אוּלָֽי׃</hebrew>
				<english>Ulai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏萊</chinese>
				<chinese-definition>烏萊河</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’eś·śā</transliteration>
				<hebrew>וָאֶשָּׂ֤א</hebrew>
				<english>And I lifted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我舉</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - cdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ê·nay</transliteration>
				<hebrew>עֵינַי֙</hebrew>
				<english>my eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">目</chinese>
				<chinese-definition>眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’er·’eh,</transliteration>
				<hebrew>וָאֶרְאֶ֔ה</hebrew>
				<english>and saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">觀看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>וְהִנֵּ֣ה ׀</hebrew>
				<english>and there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>352</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’a·yil</transliteration>
				<hebrew>אַ֣יִל</hebrew>
				<english>ram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的公綿羊</chinese>
				<chinese-definition>公羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ,</transliteration>
				<hebrew>אֶחָ֗ד</hebrew>
				<english>a</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·mêḏ</transliteration>
				<hebrew>עֹמֵ֛ד</hebrew>
				<english>standing was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֥י</hebrew>
				<english>beside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">邊</chinese>
				<chinese-definition>在…之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>180</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’u·ḇāl</transliteration>
				<hebrew>הָאֻבָ֖ל</hebrew>
				<english>the river</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在河</chinese>
				<chinese-definition>溪流、河流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·lōw</transliteration>
				<hebrew>וְל֣וֹ</hebrew>
				<english>and which had</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>7161</strongs>
				<pos>N‑fd</pos>
				<parse>Noun - fd</parse>
				<transliteration>qə·rā·nā·yim;</transliteration>
				<hebrew>קְרָנָ֑יִם</hebrew>
				<english>two horns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有雙角</chinese>
				<chinese-definition>角</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>7161</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fd</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - fd</parse>
				<transliteration>wə·haq·qə·rā·na·yim</transliteration>
				<hebrew>וְהַקְּרָנַ֣יִם</hebrew>
				<english>and the two horns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩角</chinese>
				<chinese-definition>角</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>1364</strongs>
				<pos>Adj‑fp</pos>
				<parse>Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>gə·ḇō·hō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>גְּבֹה֗וֹת</hebrew>
				<english>[were] high</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都高</chinese>
				<chinese-definition>高大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | Number‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·’a·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>וְהָאַחַת֙</hebrew>
				<english>but one [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>1364</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>gə·ḇō·hāh</transliteration>
				<hebrew>גְּבֹהָ֣ה</hebrew>
				<english>higher</english>
				<chinese unaudited="unaudited">角高</chinese>
				<chinese-definition>高大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>than</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v3-w17">
				<strongs>8145</strongs>
				<pos>Art | Number‑ofs</pos>
				<parse>Article :: Number - ordinal feminine singular</parse>
				<transliteration>haš·šê·nîṯ,</transliteration>
				<hebrew>הַשֵּׁנִ֔ית</hebrew>
				<english>the second</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那角</chinese>
				<chinese-definition>序數的「第二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v3-w18">
				<strongs>1364</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | Adj‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·hag·gə·ḇō·hāh,</transliteration>
				<hebrew>וְהַ֨גְּבֹהָ֔ה</hebrew>
				<english>and the higher [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更高的</chinese>
				<chinese-definition>高大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v3-w19">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·lāh</transliteration>
				<hebrew>עֹלָ֖ה</hebrew>
				<english>came up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長的</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v3-w20">
				<strongs>314</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | Adj‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·’a·ḥă·rō·nāh.</transliteration>
				<hebrew>בָּאַחֲרֹנָֽה׃</hebrew>
				<english>last</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是後</chinese>
				<chinese-definition>末後的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>rā·’î·ṯî</transliteration>
				<hebrew>רָאִ֣יתִי</hebrew>
				<english>I saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>352</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’a·yil</transliteration>
				<hebrew>הָאַ֡יִל</hebrew>
				<english>the ram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那公綿羊</chinese>
				<chinese-definition>公羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>5055</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·nag·gê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>מְנַגֵּחַ֩</hebrew>
				<english>pushing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牴觸</chinese>
				<chinese-definition>推、用角牴撞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yām·māh</transliteration>
				<hebrew>יָ֨מָּה</hebrew>
				<english>westward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">往西</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>6828</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣā·p̄ō·w·nāh</transliteration>
				<hebrew>וְצָפ֜וֹנָה</hebrew>
				<english>and northward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">往北</chinese>
				<chinese-definition>北方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>5045</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·neḡ·bāh,</transliteration>
				<hebrew>וָנֶ֗גְבָּה</hebrew>
				<english>and southward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">往南</chinese>
				<chinese-definition>1. 南地、南方；2. 專有名詞：尼格夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>so that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ḥay·yō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>חַיּוֹת֙</hebrew>
				<english>animal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獸</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ya·‘am·ḏū</transliteration>
				<hebrew>יַֽעַמְד֣וּ</hebrew>
				<english>could withstand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站立</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·nāw,</transliteration>
				<hebrew>לְפָנָ֔יו</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在牠面前</chinese>
				<chinese-definition>在…之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’ên</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֥ין</hebrew>
				<english>and [there was] none</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住也沒有</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>5337</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>maṣ·ṣîl</transliteration>
				<hebrew>מַצִּ֖יל</hebrew>
				<english>that could deliver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能救護</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 獲救，Pi'el 拯救、奪取，Hif'il 營救、抓走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·yā·ḏōw;</transliteration>
				<hebrew>מִיָּד֑וֹ</hebrew>
				<english>from his hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脫離牠手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v4-w16">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>וְעָשָׂ֥ה</hebrew>
				<english>but he did</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v4-w17">
				<strongs>7522</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵir·ṣō·nōw</transliteration>
				<hebrew>כִרְצֹנ֖וֹ</hebrew>
				<english>according to his will</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的但牠任意</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、悅納、恩典、意願</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v4-w18">
				<strongs>1431</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hiḡ·dîl.</transliteration>
				<hebrew>וְהִגְדִּֽיל׃</hebrew>
				<english>and became great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自高自大</chinese>
				<chinese-definition>長大、變大</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>וַאֲנִ֣י ׀</hebrew>
				<english>And as I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>hā·yî·ṯî</transliteration>
				<hebrew>הָיִ֣יתִי</hebrew>
				<english>was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·ḇîn,</transliteration>
				<hebrew>מֵבִ֗ין</hebrew>
				<english>considering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">思想</chinese>
				<chinese-definition>聰明、明辨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>וְהִנֵּ֤ה</hebrew>
				<english>and suddenly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候見</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>6842</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ṣə·p̄îr-</transliteration>
				<hebrew>צְפִיר־</hebrew>
				<english>a male goat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山羊</chinese>
				<chinese-definition>公山羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>5795</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>hā·‘iz·zîm</transliteration>
				<hebrew>הָֽעִזִּים֙</hebrew>
				<english>goat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有一隻公</chinese>
				<chinese-definition>山羊、母山羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā</transliteration>
				<hebrew>בָּ֤א</hebrew>
				<english>came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>4628</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·ma·‘ă·rāḇ</transliteration>
				<hebrew>הַֽמַּעֲרָב֙</hebrew>
				<english>the west</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西</chinese>
				<chinese-definition>日落之處、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>across</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遍</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>pə·nê</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>the surface</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遍</chinese>
				<chinese-definition>臉、臉面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵāl</transliteration>
				<hebrew>כָל־</hebrew>
				<english>of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行全</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֔רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’ên</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֥ין</hebrew>
				<english>and without</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腳不</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>5060</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·w·ḡê·a‘</transliteration>
				<hebrew>נוֹגֵ֖עַ</hebrew>
				<english>touching</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沾</chinese>
				<chinese-definition>接觸、觸及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>בָּאָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">塵</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v5-w17">
				<strongs>6842</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·haṣ·ṣā·p̄îr,</transliteration>
				<hebrew>וְהַ֨צָּפִ֔יר</hebrew>
				<english>and the goat [had]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這山羊</chinese>
				<chinese-definition>公山羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v5-w18">
				<strongs>7161</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>qe·ren</transliteration>
				<hebrew>קֶ֥רֶן</hebrew>
				<english>a horn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">角</chinese>
				<chinese-definition>角</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v5-w19">
				<strongs>2380</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·zūṯ</transliteration>
				<hebrew>חָז֖וּת</hebrew>
				<english>notable</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有一非常的</chinese>
				<chinese-definition>異象、外觀顯而易見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v5-w20">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bên</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ין</hebrew>
				<english>between</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當中</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v5-w21">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - cdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·nāw.</transliteration>
				<hebrew>עֵינָֽיו׃</hebrew>
				<english>his eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩眼</chinese>
				<chinese-definition>眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇō,</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבֹ֗א</hebrew>
				<english>And he came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡去</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牠往</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>352</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’a·yil</transliteration>
				<hebrew>הָאַ֙יִל֙</hebrew>
				<english>the ram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的公綿羊</chinese>
				<chinese-definition>公羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>1167</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ba·‘al</transliteration>
				<hebrew>בַּ֣עַל</hebrew>
				<english>that had</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>主人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>7161</strongs>
				<pos>Art | N‑fd</pos>
				<parse>Article :: Noun - fd</parse>
				<transliteration>haq·qə·rā·na·yim,</transliteration>
				<hebrew>הַקְּרָנַ֔יִם</hebrew>
				<english>two horns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雙角</chinese>
				<chinese-definition>角</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>rā·’î·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>רָאִ֔יתִי</hebrew>
				<english>I had seen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·mêḏ</transliteration>
				<hebrew>עֹמֵ֖ד</hebrew>
				<english>standing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>lip̄·nê</transliteration>
				<hebrew>לִפְנֵ֣י</hebrew>
				<english>beside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">邊</chinese>
				<chinese-definition>在…之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>180</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’u·ḇāl;</transliteration>
				<hebrew>הָאֻבָ֑ל</hebrew>
				<english>the river</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在河</chinese>
				<chinese-definition>溪流、河流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>7323</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·rāṣ</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֥רָץ</hebrew>
				<english>and at ran</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直闖</chinese>
				<chinese-definition>奔跑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֖יו</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向牠</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>2534</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ba·ḥă·maṯ</transliteration>
				<hebrew>בַּחֲמַ֥ת</hebrew>
				<english>with furious</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忿怒</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、熱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kō·ḥōw.</transliteration>
				<hebrew>כֹּחֽוֹ׃</hebrew>
				<english>power</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大發</chinese>
				<chinese-definition>能力、力量</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·rə·’î·ṯîw</transliteration>
				<hebrew>וּרְאִיתִ֞יו</hebrew>
				<english>And I saw him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>5060</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mag·gî·a‘</transliteration>
				<hebrew>מַגִּ֣יעַ ׀</hebrew>
				<english>confronting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">近</chinese>
				<chinese-definition>接觸、觸及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>681</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’ê·ṣel</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣צֶל</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公山羊就</chinese>
				<chinese-definition>旁邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>352</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’a·yil,</transliteration>
				<hebrew>הָאַ֗יִל</hebrew>
				<english>the ram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公綿羊</chinese>
				<chinese-definition>公羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>4843</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiṯ·mar·mar</transliteration>
				<hebrew>וַיִּתְמַרְמַ֤ר</hebrew>
				<english>and he was moved with rage</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發烈怒</chinese>
				<chinese-definition>Qal 受苦；Hif'il 使受苦、觸犯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵלָיו֙</hebrew>
				<english>against him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向牠</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yaḵ</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֣ךְ</hebrew>
				<english>and attacked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牴觸</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>352</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’a·yil,</transliteration>
				<hebrew>הָאַ֔יִל</hebrew>
				<english>the ram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">綿羊</chinese>
				<chinese-definition>公羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>7665</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·šab·bêr</transliteration>
				<hebrew>וַיְשַׁבֵּר֙</hebrew>
				<english>and broke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牠折斷</chinese>
				<chinese-definition>Qal 拆毀、折斷、打碎，Nif'al 遭破壞、被折斷，Hif'il 使生產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑fdc</pos>
				<parse>Number - fdc</parse>
				<transliteration>šə·tê</transliteration>
				<hebrew>שְׁתֵּ֣י</hebrew>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牠的兩</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>7161</strongs>
				<pos>N‑fdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - fdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qə·rā·nāw,</transliteration>
				<hebrew>קְרָנָ֔יו</hebrew>
				<english>his horns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">角</chinese>
				<chinese-definition>角</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>and no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>הָ֥יָה</hebrew>
				<english>there was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v7-w16">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵō·aḥ</transliteration>
				<hebrew>כֹ֛חַ</hebrew>
				<english>power</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v7-w17">
				<strongs>352</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·’a·yil</transliteration>
				<hebrew>בָּאַ֖יִל</hebrew>
				<english>in the ram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">綿羊</chinese>
				<chinese-definition>公羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v7-w18">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·mōḏ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲמֹ֣ד</hebrew>
				<english>to withstand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站立</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v7-w19">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·nāw;</transliteration>
				<hebrew>לְפָנָ֑יו</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在牠面前</chinese>
				<chinese-definition>在…之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v7-w20">
				<strongs>7993</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yaš·lî·ḵê·hū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּשְׁלִיכֵ֤הוּ</hebrew>
				<english>but he cast him down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牠將綿羊觸倒</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 拋棄、拋出、趕出、擲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v7-w21">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ar·ṣāh</transliteration>
				<hebrew>אַ֙רְצָה֙</hebrew>
				<english>to the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v7-w22">
				<strongs>7429</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yir·mə·sê·hū,</transliteration>
				<hebrew>וַֽיִּרְמְסֵ֔הוּ</hebrew>
				<english>and trampled him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用腳踐踏</chinese>
				<chinese-definition>踹、踩踏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v7-w23">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>and no one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v7-w24">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>הָיָ֥ה</hebrew>
				<english>there was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v7-w25">
				<strongs>5337</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>maṣ·ṣîl</transliteration>
				<hebrew>מַצִּ֛יל</hebrew>
				<english>that could deliver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能救</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 獲救，Pi'el 拯救、奪取，Hif'il 營救、抓走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v7-w26">
				<strongs>352</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·’a·yil</transliteration>
				<hebrew>לָאַ֖יִל</hebrew>
				<english>the ram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">綿羊</chinese>
				<chinese-definition>公羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v7-w27">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·yā·ḏōw.</transliteration>
				<hebrew>מִיָּדֽוֹ׃</hebrew>
				<english>from his hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脫離牠手的</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>6842</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ṣə·p̄îr</transliteration>
				<hebrew>וּצְפִ֥יר</hebrew>
				<english>Therefore the male goat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>公山羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>5795</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>hā·‘iz·zîm</transliteration>
				<hebrew>הָעִזִּ֖ים</hebrew>
				<english>goat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這山羊</chinese>
				<chinese-definition>山羊、母山羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>1431</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiḡ·dîl</transliteration>
				<hebrew>הִגְדִּ֣יל</hebrew>
				<english>grew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自高自大</chinese>
				<chinese-definition>長大、變大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">極</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>3966</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mə·’ōḏ;</transliteration>
				<hebrew>מְאֹ֑ד</hebrew>
				<english>very great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其</chinese>
				<chinese-definition>極其、非常</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>6105</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k | V‑Qal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·‘ā·ṣə·mōw,</transliteration>
				<hebrew>וּכְעָצְמ֗וֹ</hebrew>
				<english>but when he became strong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正強盛</chinese>
				<chinese-definition>I. 強大，II. 遮眼，III. 啃骨頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>7665</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>niš·bə·rāh</transliteration>
				<hebrew>נִשְׁבְּרָה֙</hebrew>
				<english>was broken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">折斷了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 拆毀、折斷、打碎，Nif'al 遭破壞、被折斷，Hif'il 使生產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>7161</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>haq·qe·ren</transliteration>
				<hebrew>הַקֶּ֣רֶן</hebrew>
				<english>the horn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">角</chinese>
				<chinese-definition>角</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fs</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>hag·gə·ḏō·w·lāh,</transliteration>
				<hebrew>הַגְּדוֹלָ֔ה</hebrew>
				<english>large</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候那大</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>wat·ta·‘ă·le·nāh</transliteration>
				<hebrew>וַֽתַּעֲלֶ֜נָה</hebrew>
				<english>and came up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長出</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>2380</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·zūṯ</transliteration>
				<hebrew>חָז֤וּת</hebrew>
				<english>notable ones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非常的角來</chinese>
				<chinese-definition>異象、外觀顯而易見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ar·ba‘</transliteration>
				<hebrew>אַרְבַּע֙</hebrew>
				<english>four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>taḥ·te·hā,</transliteration>
				<hebrew>תַּחְתֶּ֔יהָ</hebrew>
				<english>in place of it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又在角根上</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Prep‑l | Number‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·’ar·ba‘</transliteration>
				<hebrew>לְאַרְבַּ֖ע</hebrew>
				<english>toward four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑cpc</pos>
				<parse>Noun - common plural construct</parse>
				<transliteration>rū·ḥō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>רוּח֥וֹת</hebrew>
				<english>winds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">方原文是風</chinese>
				<chinese-definition>靈、氣、風</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·mā·yim.</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁמָֽיִם׃</hebrew>
				<english>of the heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·min-</transliteration>
				<hebrew>וּמִן־</hebrew>
				<english>And out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四角</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Art | Number‑fs</pos>
				<parse>Article :: Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’a·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>הָאַחַ֣ת</hebrew>
				<english>of one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有一</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑m | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mê·hem,</transliteration>
				<hebrew>מֵהֶ֔ם</hebrew>
				<english>of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ṣā</transliteration>
				<hebrew>יָצָ֥א</hebrew>
				<english>came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">角長出</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>7161</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>qe·ren-</transliteration>
				<hebrew>קֶֽרֶן־</hebrew>
				<english>horn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">角</chinese>
				<chinese-definition>角</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>אַחַ֖ת</hebrew>
				<english>a</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>4704</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adj‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·ṣə·‘î·rāh;</transliteration>
				<hebrew>מִצְּעִירָ֑ה</hebrew>
				<english>little</english>
				<chinese unaudited="unaudited">小</chinese>
				<chinese-definition>小的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>1431</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiḡ·dal-</transliteration>
				<hebrew>וַתִּגְדַּל־</hebrew>
				<english>and which grew great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">強大</chinese>
				<chinese-definition>長大、變大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>3499</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ye·ṯer</transliteration>
				<hebrew>יֶ֛תֶר</hebrew>
				<english>exceedingly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之地漸漸成為</chinese>
				<chinese-definition>I. 1. 名詞：剩下，2. 副詞：優秀、豐富，II. 繩、弦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>toward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>5045</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>han·ne·ḡeḇ</transliteration>
				<hebrew>הַנֶּ֥גֶב</hebrew>
				<english>the south</english>
				<chinese unaudited="unaudited">南</chinese>
				<chinese-definition>1. 南地、南方；2. 專有名詞：尼格夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’el-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶל־</hebrew>
				<english>and toward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>4217</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·miz·rāḥ</transliteration>
				<hebrew>הַמִּזְרָ֖ח</hebrew>
				<english>the east</english>
				<chinese unaudited="unaudited">東</chinese>
				<chinese-definition>日出的方向、東方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·’el-</transliteration>
				<hebrew>וְאֶל־</hebrew>
				<english>and toward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>6643</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣe·ḇî.</transliteration>
				<hebrew>הַצֶּֽבִי׃</hebrew>
				<english>the Glorious [Land]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">榮美</chinese>
				<chinese-definition>華美、優雅、美麗、羚羊</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>1431</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tiḡ·dal</transliteration>
				<hebrew>וַתִּגְדַּ֖ל</hebrew>
				<english>And it grew up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牠漸漸強大</chinese>
				<chinese-definition>長大、變大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高及</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>6635</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>ṣə·ḇā</transliteration>
				<hebrew>צְבָ֣א</hebrew>
				<english>the host</english>
				<chinese unaudited="unaudited">象</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、戰爭、服役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·mā·yim;</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁמָ֑יִם</hebrew>
				<english>of heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tap·pêl</transliteration>
				<hebrew>וַתַּפֵּ֥ל</hebrew>
				<english>and it cast down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拋落</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ar·ṣāh</transliteration>
				<hebrew>אַ֛רְצָה</hebrew>
				<english>to the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>[some]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將些</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>6635</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣā·ḇā</transliteration>
				<hebrew>הַצָּבָ֥א</hebrew>
				<english>of the host</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天象</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、戰爭、服役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>ū·min-</transliteration>
				<hebrew>וּמִן־</hebrew>
				<english>and [some]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>3556</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kō·w·ḵā·ḇîm</transliteration>
				<hebrew>הַכּוֹכָבִ֖ים</hebrew>
				<english>of the stars</english>
				<chinese unaudited="unaudited">星宿</chinese>
				<chinese-definition>星星、天象</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>7429</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wat·tir·mə·sêm.</transliteration>
				<hebrew>וַֽתִּרְמְסֵֽם׃</hebrew>
				<english>and trampled them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用腳踐踏</chinese>
				<chinese-definition>踹、踩踏</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>וְעַ֥ד</hebrew>
				<english>And even as high as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以為高及</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>śar-</transliteration>
				<hebrew>שַֽׂר־</hebrew>
				<english>the Prince</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之君</chinese>
				<chinese-definition>王子、統治者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>6635</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣā·ḇā</transliteration>
				<hebrew>הַצָּבָ֖א</hebrew>
				<english>of the host</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天象</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、戰爭、服役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>1431</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiḡ·dîl;</transliteration>
				<hebrew>הִגְדִּ֑יל</hebrew>
				<english>He exalted [himself]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高自大</chinese>
				<chinese-definition>長大、變大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mim·men·nū</transliteration>
				<hebrew>וּמִמֶּ֙נּוּ֙</hebrew>
				<english>and by him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且牠自</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hê·rîm</transliteration>
				<hebrew>[הרים]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>7311</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū·ram</transliteration>
				<hebrew>(הוּרַ֣ם)</hebrew>
				<english>were taken away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">除掉</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>8548</strongs>
				<pos>Art | Adv</pos>
				<parse>Article :: Adverb</parse>
				<transliteration>hat·tā·mîḏ,</transliteration>
				<hebrew>הַתָּמִ֔יד</hebrew>
				<english>the daily [sacrifices]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">常</chinese>
				<chinese-definition>經常、一直、連續</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>7993</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hofal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hofal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·huš·laḵ</transliteration>
				<hebrew>וְהֻשְׁלַ֖ךְ</hebrew>
				<english>and was cast down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻給君的燔祭毀壞</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 拋棄、拋出、趕出、擲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>4349</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·ḵō·wn</transliteration>
				<hebrew>מְכ֥וֹן</hebrew>
				<english>the place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">君的聖所</chinese>
				<chinese-definition>所在、根基</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>4720</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>miq·dā·šōw.</transliteration>
				<hebrew>מִקְדָּשֽׁוֹ׃</hebrew>
				<english>of His sanctuary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">君的聖所</chinese>
				<chinese-definition>聖所、神聖地方</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>6635</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣā·ḇā</transliteration>
				<hebrew>וְצָבָ֛א</hebrew>
				<english>And an army</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的緣故有軍旅</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、戰爭、服役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tin·nā·ṯên</transliteration>
				<hebrew>תִּנָּתֵ֥ן</hebrew>
				<english>was given over [to the horn]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻的燔祭交付</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>to oppose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>8548</strongs>
				<pos>Art | Adv</pos>
				<parse>Article :: Adverb</parse>
				<transliteration>hat·tā·mîḏ</transliteration>
				<hebrew>הַתָּמִ֖יד</hebrew>
				<english>the daily [sacrifices]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">常</chinese>
				<chinese-definition>經常、一直、連續</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>6588</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·p̄ā·ša‘;</transliteration>
				<hebrew>בְּפָ֑שַׁע</hebrew>
				<english>because of transgression</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因罪過</chinese>
				<chinese-definition>背叛、過犯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>7993</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf.Jus‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect Jussive - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯaš·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>וְתַשְׁלֵ֤ךְ</hebrew>
				<english>and he cast down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拋</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 拋棄、拋出、趕出、擲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>571</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·meṯ</transliteration>
				<hebrew>אֱמֶת֙</hebrew>
				<english>truth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牠牠將真理</chinese>
				<chinese-definition>真實、確實、忠實、可靠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ar·ṣāh,</transliteration>
				<hebrew>אַ֔רְצָה</hebrew>
				<english>to the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·śə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>וְעָשְׂתָ֖ה</hebrew>
				<english>and He did [all this]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">任意而行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>6743</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·hiṣ·lî·ḥāh.</transliteration>
				<hebrew>וְהִצְלִֽיחָה׃</hebrew>
				<english>and prospered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無不順利</chinese>
				<chinese-definition>亨通、繁榮</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·’eš·mə·‘āh</transliteration>
				<hebrew>וָאֶשְׁמְעָ֥ה</hebrew>
				<english>And I heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我聽見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽחָד־</hebrew>
				<english>a</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有一位</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>6918</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·ḏō·wōš</transliteration>
				<hebrew>קָד֖וֹשׁ</hebrew>
				<english>holy one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖者</chinese>
				<chinese-definition>聖的、神聖的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·ḏab·bêr;</transliteration>
				<hebrew>מְדַבֵּ֑ר</hebrew>
				<english>speaking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說話</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאמֶר֩</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的聖者說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ</transliteration>
				<hebrew>אֶחָ֨ד</hebrew>
				<english>[another]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又有一位</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>6918</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·ḏō·wōš</transliteration>
				<hebrew>קָד֜וֹשׁ</hebrew>
				<english>holy one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖者</chinese>
				<chinese-definition>聖的、神聖的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>6422</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>lap·pal·mō·w·nî</transliteration>
				<hebrew>לַפַּֽלְמוֹנִ֣י</hebrew>
				<english>to that certain [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">問那</chinese>
				<chinese-definition>特定的一件事或一個人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Art | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·ḏab·bêr,</transliteration>
				<hebrew>הַֽמְדַבֵּ֗ר</hebrew>
				<english>who was speaking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說話</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>how</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>4970</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mā·ṯay</transliteration>
				<hebrew>מָתַ֞י</hebrew>
				<english>long [will be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幾時才應驗呢</chinese>
				<chinese-definition>何時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>2377</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>he·ḥā·zō·wn</transliteration>
				<hebrew>הֶחָז֤וֹן</hebrew>
				<english>the vision</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的異象</chinese>
				<chinese-definition>異象、默示、預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>8548</strongs>
				<pos>Art | Adv</pos>
				<parse>Article :: Adverb</parse>
				<transliteration>hat·tā·mîḏ</transliteration>
				<hebrew>הַתָּמִיד֙</hebrew>
				<english>[concerning] the daily [sacrifices]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這除掉常</chinese>
				<chinese-definition>經常、一直、連續</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>6588</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hap·pe·ša‘</transliteration>
				<hebrew>וְהַפֶּ֣שַׁע</hebrew>
				<english>and the transgression</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的罪過</chinese>
				<chinese-definition>背叛、過犯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>8074</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·mêm,</transliteration>
				<hebrew>שֹׁמֵ֔ם</hebrew>
				<english>of desolation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻的燔祭和施行毀壞</chinese>
				<chinese-definition>驚駭、荒蕪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>têṯ</transliteration>
				<hebrew>תֵּ֛ת</hebrew>
				<english>the giving</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v13-w17">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·qō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>וְקֹ֥דֶשׁ</hebrew>
				<english>and both the sanctuary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將聖所</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v13-w18">
				<strongs>6635</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣā·ḇā</transliteration>
				<hebrew>וְצָבָ֖א</hebrew>
				<english>and the host</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與軍旅</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、戰爭、服役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v13-w19">
				<strongs>4823</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mir·mās.</transliteration>
				<hebrew>מִרְמָֽס׃</hebrew>
				<english>to be trampled under [foot]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或譯以色列的軍踐踏</chinese>
				<chinese-definition>踐踏、蹂躪</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>and he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay,</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֔י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他對我</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>עַ֚ד</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>6153</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘e·reḇ</transliteration>
				<hebrew>עֶ֣רֶב</hebrew>
				<english>evenings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>晚上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bō·qer,</transliteration>
				<hebrew>בֹּ֔קֶר</hebrew>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑md</pos>
				<parse>Number - md</parse>
				<transliteration>’al·pa·yim</transliteration>
				<hebrew>אַלְפַּ֖יִם</hebrew>
				<english>two thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·šə·lōš</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁלֹ֣שׁ</hebrew>
				<english>and three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fp</pos>
				<parse>Number - feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>מֵא֑וֹת</hebrew>
				<english>hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>6663</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·niṣ·daq</transliteration>
				<hebrew>וְנִצְדַּ֖ק</hebrew>
				<english>then shall be cleansed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就必潔淨</chinese>
				<chinese-definition>是義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·ḏeš.</transliteration>
				<hebrew>קֹֽדֶשׁ׃</hebrew>
				<english>the sanctuary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖所</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî,</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֗י</hebrew>
				<english>And it came to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bir·’ō·ṯî</transliteration>
				<hebrew>בִּרְאֹתִ֛י</hebrew>
				<english>when had seen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֥י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>1840</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·nî·yêl</transliteration>
				<hebrew>דָנִיֵּ֖אל</hebrew>
				<english>Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>2377</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>he·ḥā·zō·wn;</transliteration>
				<hebrew>הֶחָז֑וֹן</hebrew>
				<english>the vision</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這異象</chinese>
				<chinese-definition>異象、默示、預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>1245</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑1cs | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - first person common singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·’ă·ḇaq·šāh</transliteration>
				<hebrew>וָאֲבַקְשָׁ֣ה</hebrew>
				<english>and was seeking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願意明白</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 尋找、渴求、想望、索求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>998</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇî·nāh,</transliteration>
				<hebrew>בִינָ֔ה</hebrew>
				<english>the meaning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其中的意思</chinese>
				<chinese-definition>瞭解、悟性、明哲、聰明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>וְהִנֵּ֛ה</hebrew>
				<english>that suddenly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忽有</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·mêḏ</transliteration>
				<hebrew>עֹמֵ֥ד</hebrew>
				<english>there stood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的站在</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>5048</strongs>
				<pos>Prep‑l | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·neḡ·dî</transliteration>
				<hebrew>לְנֶגְדִּ֖י</hebrew>
				<english>before me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>4758</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·mar·’êh-</transliteration>
				<hebrew>כְּמַרְאֵה־</hebrew>
				<english>one having the appearance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一位形狀</chinese>
				<chinese-definition>景象、異象、容貌、所見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>1397</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḡā·ḇer.</transliteration>
				<hebrew>גָֽבֶר׃</hebrew>
				<english>of a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像人</chinese>
				<chinese-definition>勇士、人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’eš·ma‘</transliteration>
				<hebrew>וָאֶשְׁמַ֥ע</hebrew>
				<english>And I heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我又聽見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>qō·wl-</transliteration>
				<hebrew>קוֹל־</hebrew>
				<english>a voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聲</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֖ם</hebrew>
				<english>of man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bên</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֣ין</hebrew>
				<english>between [the banks of]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩岸中</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>195</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ū·lāy;</transliteration>
				<hebrew>אוּלָ֑י</hebrew>
				<english>the Ulai</english>
				<chinese unaudited="unaudited">烏萊河</chinese>
				<chinese-definition>烏萊河</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·rā</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקְרָא֙</hebrew>
				<english>and who called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呼叫</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mar,</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאמַ֔ר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>1403</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>gaḇ·rî·’êl</transliteration>
				<hebrew>גַּבְרִיאֵ֕ל</hebrew>
				<english>Gabriel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">加百列</chinese>
				<chinese-definition>加百列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·ḇên</transliteration>
				<hebrew>הָבֵ֥ן</hebrew>
				<english>make understand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人明白</chinese>
				<chinese-definition>聰明、明辨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>1975</strongs>
				<pos>Prep‑l | Pro‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·hal·lāz</transliteration>
				<hebrew>לְהַלָּ֖ז</hebrew>
				<english>this [man]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊要使此</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>4758</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mar·’eh.</transliteration>
				<hebrew>הַמַּרְאֶֽה׃</hebrew>
				<english>the vision</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這異象</chinese>
				<chinese-definition>景象、異象、容貌、所見</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·ḇō</transliteration>
				<hebrew>וַיָּבֹא֙</hebrew>
				<english>So he came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他便來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>681</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’ê·ṣel</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣צֶל</hebrew>
				<english>near</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>旁邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·mə·ḏî,</transliteration>
				<hebrew>עָמְדִ֔י</hebrew>
				<english>where I stood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>站立之處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḇō·’ōw</transliteration>
				<hebrew>וּבְבֹא֣וֹ</hebrew>
				<english>and when he came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他一來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>1204</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>niḇ·‘at·tî,</transliteration>
				<hebrew>נִבְעַ֔תִּי</hebrew>
				<english>I was afraid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就驚慌</chinese>
				<chinese-definition>威嚇、恐怖、驚嚇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·’ep·pə·lāh</transliteration>
				<hebrew>וָאֶפְּלָ֖ה</hebrew>
				<english>and fell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">俯伏</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>pā·nāy;</transliteration>
				<hebrew>פָּנָ֑י</hebrew>
				<english>my face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>臉、臉面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>but he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay</transliteration>
				<hebrew>אֵלַי֙</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他對我</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·ḇên</transliteration>
				<hebrew>הָבֵ֣ן</hebrew>
				<english>Understand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你要明白</chinese>
				<chinese-definition>聰明、明辨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ben-</transliteration>
				<hebrew>בֶּן־</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām,</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֔ם</hebrew>
				<english>of man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֖י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v17-w15">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑csc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>lə·‘eṯ-</transliteration>
				<hebrew>לְעֶת־</hebrew>
				<english>to the time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v17-w16">
				<strongs>7093</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qêṣ</transliteration>
				<hebrew>קֵ֥ץ</hebrew>
				<english>of the end</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是關乎末後</chinese>
				<chinese-definition>尾端、結尾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v17-w17">
				<strongs>2377</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>he·ḥā·zō·wn.</transliteration>
				<hebrew>הֶחָזֽוֹן׃</hebrew>
				<english>the vision [refers]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的異象</chinese>
				<chinese-definition>異象、默示、預言</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | V‑Piel‑Inf | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Verb - Piel - Infinitive construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·ḏab·bə·rōw</transliteration>
				<hebrew>וּבְדַבְּר֣וֹ</hebrew>
				<english>And as he was speaking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說話</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>5973</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘im·mî,</transliteration>
				<hebrew>עִמִּ֔י</hebrew>
				<english>with me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他與我</chinese>
				<chinese-definition>跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>7290</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>nir·dam·tî</transliteration>
				<hebrew>נִרְדַּ֥מְתִּי</hebrew>
				<english>I was in a deep sleep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沉睡</chinese>
				<chinese-definition>沉睡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伏在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>pā·nay</transliteration>
				<hebrew>פָּנַ֖י</hebrew>
				<english>my face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候我面</chinese>
				<chinese-definition>臉、臉面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·rə·ṣāh;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑רְצָה</hebrew>
				<english>to the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>5060</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yig·ga‘-</transliteration>
				<hebrew>וַיִּ֨גַּע־</hebrew>
				<english>but he touched</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他就摸</chinese>
				<chinese-definition>接觸、觸及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bî,</transliteration>
				<hebrew>בִּ֔י</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘ă·mî·ḏê·nî</transliteration>
				<hebrew>וַיַּֽעֲמִידֵ֖נִי</hebrew>
				<english>and stood me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">扶我</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·mə·ḏî.</transliteration>
				<hebrew>עָמְדִֽי׃</hebrew>
				<english>upright</english>
				<chinese unaudited="unaudited">扶我</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֙אמֶר֙</hebrew>
				<english>And he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection | 1cs</pos>
				<parse>Interjection :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hin·nî</transliteration>
				<hebrew>הִנְנִ֣י</hebrew>
				<english>Look</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·w·ḏî·‘ă·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>מוֹדִֽיעֲךָ֔</hebrew>
				<english>I am making known to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要指示你</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh</transliteration>
				<hebrew>יִהְיֶ֖ה</hebrew>
				<english>shall happen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必有</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>319</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’a·ḥă·rîṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּאַחֲרִ֣ית</hebrew>
				<english>in the latter time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨完</chinese>
				<chinese-definition>結局、後面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>2195</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haz·zā·‘am;</transliteration>
				<hebrew>הַזָּ֑עַם</hebrew>
				<english>of the indignation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惱怒</chinese>
				<chinese-definition>惱恨、憤慨、生氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֖י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·mō·w·‘êḏ</transliteration>
				<hebrew>לְמוֹעֵ֥ד</hebrew>
				<english>at the time appointed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的定期</chinese>
				<chinese-definition>集會、節慶、定點、定時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>7093</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qêṣ.</transliteration>
				<hebrew>קֵֽץ׃</hebrew>
				<english>the end [shall be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這是關乎末後</chinese>
				<chinese-definition>尾端、結尾</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>352</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’a·yil</transliteration>
				<hebrew>הָאַ֥יִל</hebrew>
				<english>The ram</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的公綿羊</chinese>
				<chinese-definition>公羊、高大的樹、門框、柱子、強壯的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer-</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר־</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·’î·ṯā</transliteration>
				<hebrew>רָאִ֖יתָ</hebrew>
				<english>you saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>1167</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ba·‘al</transliteration>
				<hebrew>בַּ֣עַל</hebrew>
				<english>having</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>主人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>7161</strongs>
				<pos>Art | N‑fd</pos>
				<parse>Article :: Noun - fd</parse>
				<transliteration>haq·qə·rā·nā·yim;</transliteration>
				<hebrew>הַקְּרָנָ֑יִם</hebrew>
				<english>the two horns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雙角</chinese>
				<chinese-definition>角</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mal·ḵê</transliteration>
				<hebrew>מַלְכֵ֖י</hebrew>
				<english>[they are] the kings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>4074</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>mā·ḏay</transliteration>
				<hebrew>מָדַ֥י</hebrew>
				<english>of Media</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是瑪代</chinese>
				<chinese-definition>米底亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>6539</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄ā·rās.</transliteration>
				<hebrew>וּפָרָֽס׃</hebrew>
				<english>and Persia</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和波斯</chinese>
				<chinese-definition>波斯</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>6842</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·haṣ·ṣā·p̄îr</transliteration>
				<hebrew>וְהַצָּפִ֥יר</hebrew>
				<english>And the goat [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山羊</chinese>
				<chinese-definition>公山羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>8163</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haś·śā·‘îr</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׂעִ֖יר</hebrew>
				<english>male</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那公</chinese>
				<chinese-definition>山羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>the kingdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是希臘王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>3120</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·wān;</transliteration>
				<hebrew>יָוָ֑ן</hebrew>
				<english>of Greece</english>
				<chinese unaudited="unaudited">希臘原文是雅完</chinese>
				<chinese-definition>雅完</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>7161</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·haq·qe·ren</transliteration>
				<hebrew>וְהַקֶּ֤רֶן</hebrew>
				<english>and the horn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">角</chinese>
				<chinese-definition>角</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fs</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>hag·gə·ḏō·w·lāh</transliteration>
				<hebrew>הַגְּדוֹלָה֙</hebrew>
				<english>large</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bên-</transliteration>
				<hebrew>בֵּין־</hebrew>
				<english>between</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當中</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - cdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·nāw,</transliteration>
				<hebrew>עֵינָ֔יו</hebrew>
				<english>its eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下同兩眼</chinese>
				<chinese-definition>眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֖וּא</hebrew>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֥לֶךְ</hebrew>
				<english>the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>7223</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·ri·šō·wn.</transliteration>
				<hebrew>הָרִאשֽׁוֹן׃</hebrew>
				<english>first</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭一</chinese>
				<chinese-definition>首先的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>7665</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | V‑Nifal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Verb - Nifal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·han·niš·be·reṯ,</transliteration>
				<hebrew>וְהַ֨נִּשְׁבֶּ֔רֶת</hebrew>
				<english>And as for the broken [horn]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至於那折斷了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 拆毀、折斷、打碎，Nif'al 遭破壞、被折斷，Hif'il 使生產</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>wat·ta·‘ă·mō·ḏə·nāh</transliteration>
				<hebrew>וַתַּֽעֲמֹ֥דְנָה</hebrew>
				<english>that stood up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又長出</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ar·ba‘</transliteration>
				<hebrew>אַרְבַּ֖ע</hebrew>
				<english>the four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>taḥ·te·hā;</transliteration>
				<hebrew>תַּחְתֶּ֑יהָ</hebrew>
				<english>in its place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的角在其根上</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>702</strongs>
				<pos>Number‑fsc</pos>
				<parse>Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’ar·ba‘</transliteration>
				<hebrew>אַרְבַּ֧ע</hebrew>
				<english>four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">角這四角就是四</chinese>
				<chinese-definition>數目的「四」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>4438</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>mal·ḵu·yō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מַלְכֻי֛וֹת</hebrew>
				<english>kingdoms</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國</chinese>
				<chinese-definition>王位、王國、國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mig·gō·w</transliteration>
				<hebrew>מִגּ֥וֹי</hebrew>
				<english>out of that nation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必從這國</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·mō·ḏə·nāh</transliteration>
				<hebrew>יַעֲמֹ֖דְנָה</hebrew>
				<english>shall arise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡興起來</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>but not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都不及他</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ḵō·ḥōw.</transliteration>
				<hebrew>בְכֹחֽוֹ׃</hebrew>
				<english>with its power</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只是權勢</chinese>
				<chinese-definition>能力、力量</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>319</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·’a·ḥă·rîṯ</transliteration>
				<hebrew>וּֽבְאַחֲרִית֙</hebrew>
				<english>And in the latter time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">末時</chinese>
				<chinese-definition>結局、後面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>4438</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mal·ḵū·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>מַלְכוּתָ֔ם</hebrew>
				<english>of their kingdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這四國</chinese>
				<chinese-definition>王位、王國、國度</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>8552</strongs>
				<pos>Prep‑k | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-k :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>kə·hā·ṯêm</transliteration>
				<hebrew>כְּהָתֵ֖ם</hebrew>
				<english>when have reached their fullness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滿盈</chinese>
				<chinese-definition>完成、結束、消除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>6586</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>hap·pō·šə·‘îm;</transliteration>
				<hebrew>הַפֹּשְׁעִ֑ים</hebrew>
				<english>the transgressors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犯法的人罪惡</chinese>
				<chinese-definition>悖逆、背叛、違法、犯罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·mōḏ</transliteration>
				<hebrew>יַעֲמֹ֛ד</hebrew>
				<english>shall arise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">興起</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֥לֶךְ</hebrew>
				<english>A king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必有一王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>5794</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘az-</transliteration>
				<hebrew>עַז־</hebrew>
				<english>fierce</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凶惡</chinese>
				<chinese-definition>強壯的、有力的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>pā·nîm</transliteration>
				<hebrew>פָּנִ֖ים</hebrew>
				<english>Having features</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面貌</chinese>
				<chinese-definition>臉、臉面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mê·ḇîn</transliteration>
				<hebrew>וּמֵבִ֥ין</hebrew>
				<english>and who understands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能用</chinese>
				<chinese-definition>聰明、明辨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>2420</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ḥî·ḏō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>חִידֽוֹת׃</hebrew>
				<english>sinister schemes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雙關的詐語</chinese>
				<chinese-definition>謎、難題、比喻</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>6105</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·ṣam</transliteration>
				<hebrew>וְעָצַ֤ם</hebrew>
				<english>and shall be mighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必大</chinese>
				<chinese-definition>I. 強大，II. 遮眼，III. 啃骨頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kō·ḥōw</transliteration>
				<hebrew>כֹּחוֹ֙</hebrew>
				<english>His power</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的權柄</chinese>
				<chinese-definition>能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>but not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻不是</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ḵō·ḥōw,</transliteration>
				<hebrew>בְכֹח֔וֹ</hebrew>
				<english>by his own power</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因自己的能力</chinese>
				<chinese-definition>能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>6381</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑Prtcpl‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Participle - feminine plural</parse>
				<transliteration>wə·nip̄·lā·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וְנִפְלָא֥וֹת</hebrew>
				<english>and fearfully</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他必行非常的</chinese>
				<chinese-definition>是奇妙的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>7843</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaš·ḥîṯ</transliteration>
				<hebrew>יַשְׁחִ֖ית</hebrew>
				<english>He shall destroy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">毀滅</chinese>
				<chinese-definition>敗壞、毀壞、毀滅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>6743</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hiṣ·lî·aḥ</transliteration>
				<hebrew>וְהִצְלִ֣יחַ</hebrew>
				<english>and shall prosper</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事情順利</chinese>
				<chinese-definition>亨通、繁榮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·śāh;</transliteration>
				<hebrew>וְעָשָׂ֑ה</hebrew>
				<english>and thrive</english>
				<chinese unaudited="unaudited">任意而行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>7843</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hiš·ḥîṯ</transliteration>
				<hebrew>וְהִשְׁחִ֥ית</hebrew>
				<english>and He shall destroy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又必毀滅</chinese>
				<chinese-definition>敗壞、毀壞、毀滅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>6099</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·ṣū·mîm</transliteration>
				<hebrew>עֲצוּמִ֖ים</hebrew>
				<english>the mighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有能力</chinese>
				<chinese-definition>強壯的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·‘am-</transliteration>
				<hebrew>וְעַם־</hebrew>
				<english>and [also] the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs>6918</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>qə·ḏō·šîm.</transliteration>
				<hebrew>קְדֹשִֽׁים׃</hebrew>
				<english>holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的和聖</chinese>
				<chinese-definition>聖的、神聖的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>And Through</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他用</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>7922</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śiḵ·lōw,</transliteration>
				<hebrew>שִׂכְל֗וֹ</hebrew>
				<english>his cunning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">權術</chinese>
				<chinese-definition>理解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>6743</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hiṣ·lî·aḥ</transliteration>
				<hebrew>וְהִצְלִ֤יחַ</hebrew>
				<english>and He shall cause to prosper</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成就</chinese>
				<chinese-definition>亨通、繁榮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>4820</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mir·māh</transliteration>
				<hebrew>מִרְמָה֙</hebrew>
				<english>deceit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的詭計</chinese>
				<chinese-definition>詭詐、欺騙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yā·ḏōw,</transliteration>
				<hebrew>בְּיָד֔וֹ</hebrew>
				<english>under his rule</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>3824</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇil·ḇā·ḇōw</transliteration>
				<hebrew>וּבִלְבָב֣וֹ</hebrew>
				<english>and in his heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心裡</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>1431</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaḡ·dîl,</transliteration>
				<hebrew>יַגְדִּ֔יל</hebrew>
				<english>he shall exalt [himself]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自高自大</chinese>
				<chinese-definition>長大、變大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>7962</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·šal·wāh</transliteration>
				<hebrew>וּבְשַׁלְוָ֖ה</hebrew>
				<english>and in [their] prosperity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在人坦然無備</chinese>
				<chinese-definition>安靜、繁榮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>7843</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaš·ḥîṯ</transliteration>
				<hebrew>יַשְׁחִ֣ית</hebrew>
				<english>He shall destroy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候毀滅</chinese>
				<chinese-definition>敗壞、毀壞、毀滅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm;</transliteration>
				<hebrew>רַבִּ֑ים</hebrew>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַ֤ל־</hebrew>
				<english>and even against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻擊</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v25-w12">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>śar-</transliteration>
				<hebrew>שַׂר־</hebrew>
				<english>the Prince</english>
				<chinese unaudited="unaudited">萬君</chinese>
				<chinese-definition>王子、統治者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v25-w13">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>śā·rîm</transliteration>
				<hebrew>שָׂרִים֙</hebrew>
				<english>of princes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之君</chinese>
				<chinese-definition>王子、統治者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v25-w14">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·mōḏ,</transliteration>
				<hebrew>יַעֲמֹ֔ד</hebrew>
				<english>He shall rise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人又要站起來</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v25-w15">
				<strongs>657</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·’e·p̄es</transliteration>
				<hebrew>וּבְאֶ֥פֶס</hebrew>
				<english>but without</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至終卻非因</chinese>
				<chinese-definition>終結、結束</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v25-w16">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>yāḏ</transliteration>
				<hebrew>יָ֖ד</hebrew>
				<english>[human] means</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v25-w17">
				<strongs>7665</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·šā·ḇêr.</transliteration>
				<hebrew>יִשָּׁבֵֽר׃</hebrew>
				<english>he shall be broken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而滅亡</chinese>
				<chinese-definition>Qal 拆毀、折斷、打碎，Nif'al 遭破壞、被折斷，Hif'il 使生產</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>4758</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·mar·’êh</transliteration>
				<hebrew>וּמַרְאֵ֨ה</hebrew>
				<english>And the vision</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的異象</chinese>
				<chinese-definition>景象、異象、容貌、所見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>6153</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘e·reḇ</transliteration>
				<hebrew>הָעֶ֧רֶב</hebrew>
				<english>of the evenings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二千三百日</chinese>
				<chinese-definition>晚上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hab·bō·qer</transliteration>
				<hebrew>וְהַבֹּ֛קֶר</hebrew>
				<english>and mornings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二千三百日</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ne·’ĕ·mar</transliteration>
				<hebrew>נֶאֱמַ֖ר</hebrew>
				<english>was told</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>571</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·meṯ</transliteration>
				<hebrew>אֱמֶ֣ת</hebrew>
				<english>TRUE</english>
				<chinese unaudited="unaudited">真的</chinese>
				<chinese-definition>真實、確實、忠實、可靠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū;</transliteration>
				<hebrew>ה֑וּא</hebrew>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְאַתָּה֙</hebrew>
				<english>therefore you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>5640</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>sə·ṯōm</transliteration>
				<hebrew>סְתֹ֣ם</hebrew>
				<english>seal up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">封住</chinese>
				<chinese-definition>關閉、攔阻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs>2377</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>he·ḥā·zō·wn,</transliteration>
				<hebrew>הֶֽחָז֔וֹן</hebrew>
				<english>the vision</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要將這異象</chinese>
				<chinese-definition>異象、默示、預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v26-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֖י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v26-w12">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>לְיָמִ֥ים</hebrew>
				<english>[it refers] to days [in the future]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v26-w13">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm.</transliteration>
				<hebrew>רַבִּֽים׃</hebrew>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">關乎後來許多的</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>וַאֲנִ֣י</hebrew>
				<english>And I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>1840</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·nî·yêl,</transliteration>
				<hebrew>דָנִיֵּ֗אל</hebrew>
				<english>Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>nih·yê·ṯî</transliteration>
				<hebrew>נִהְיֵ֤יתִי</hebrew>
				<english>fainted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">昏迷不醒</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>2470</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·ne·ḥĕ·lê·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וְנֶֽחֱלֵ֙יתִי֙</hebrew>
				<english>and was sick</english>
				<chinese unaudited="unaudited">病了</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 生病，Hof'al 受傷，II. Pi'el 懇求施恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm,</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֔ים</hebrew>
				<english>for days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">數日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’ā·qūm</transliteration>
				<hebrew>וָאָק֕וּם</hebrew>
				<english>and afterward I arose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">然後起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’e·‘ĕ·śeh</transliteration>
				<hebrew>וָאֶֽעֱשֶׂ֖ה</hebrew>
				<english>and went about</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辦理</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>4399</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·le·ḵeṯ</transliteration>
				<hebrew>מְלֶ֣אכֶת</hebrew>
				<english>business</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事務</chinese>
				<chinese-definition>工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v27-w10">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·me·leḵ;</transliteration>
				<hebrew>הַמֶּ֑לֶךְ</hebrew>
				<english>of the king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v27-w11">
				<strongs>8074</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’eš·tō·w·mêm</transliteration>
				<hebrew>וָאֶשְׁתּוֹמֵ֥ם</hebrew>
				<english>and I was astonished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">驚奇</chinese>
				<chinese-definition>驚駭、荒蕪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v27-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我因</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v27-w13">
				<strongs>4758</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mar·’eh</transliteration>
				<hebrew>הַמַּרְאֶ֖ה</hebrew>
				<english>the vision</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這異象</chinese>
				<chinese-definition>景象、異象、容貌、所見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v27-w14">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’ên</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֥ין</hebrew>
				<english>but no one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻無人</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v27-w15">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·ḇîn.</transliteration>
				<hebrew>מֵבִֽין׃</hebrew>
				<english>understood it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能明白其中的意思</chinese>
				<chinese-definition>聰明、明辨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v27-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>