<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Daniel" id="27" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="12" id="c12">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·‘êṯ</transliteration>
				<hebrew>וּבָעֵ֣ת</hebrew>
				<english>And at time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時</chinese>
				<chinese-definition>時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Art | Pro‑3fs</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·hî</transliteration>
				<hebrew>הַהִיא֩</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·mōḏ</transliteration>
				<hebrew>יַעֲמֹ֨ד</hebrew>
				<english>shall stand up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保佑</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>4317</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·ḵā·’êl</transliteration>
				<hebrew>מִֽיכָאֵ֜ל</hebrew>
				<english>Michael</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米迦勒</chinese>
				<chinese-definition>米迦勒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haś·śar</transliteration>
				<hebrew>הַשַּׂ֣ר</hebrew>
				<english>the prince</english>
				<chinese unaudited="unaudited">君</chinese>
				<chinese-definition>王子、統治者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>hag·gā·ḏō·wl,</transliteration>
				<hebrew>הַגָּד֗וֹל</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的天使長原文是大</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·mêḏ</transliteration>
				<hebrew>הָעֹמֵד֮</hebrew>
				<english>who stands [watch]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必站起來</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bə·nê</transliteration>
				<hebrew>בְּנֵ֣י</hebrew>
				<english>the sons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之民</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘am·me·ḵā</transliteration>
				<hebrew>עַמֶּךָ֒</hebrew>
				<english>of your people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你本國</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>וְהָיְתָה֙</hebrew>
				<english>and there shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且有</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>‘êṯ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֣ת</hebrew>
				<english>a time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時</chinese>
				<chinese-definition>時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>6869</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣā·rāh,</transliteration>
				<hebrew>צָרָ֔ה</hebrew>
				<english>of trouble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大艱難</chinese>
				<chinese-definition>災難、患難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֤ר</hebrew>
				<english>Such as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>never</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v1-w16">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>nih·yə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>נִהְיְתָה֙</hebrew>
				<english>was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從有</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v1-w17">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Prep‑m | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-m :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>mih·yō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מִֽהְי֣וֹת</hebrew>
				<english>since there was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v1-w18">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>gō·w,</transliteration>
				<hebrew>גּ֔וֹי</hebrew>
				<english>a nation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v1-w19">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>עַ֖ד</hebrew>
				<english>[Even] to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以來直到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v1-w20">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>hā·‘êṯ</transliteration>
				<hebrew>הָעֵ֣ת</hebrew>
				<english>time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時</chinese>
				<chinese-definition>時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v1-w21">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Art | Pro‑3fs</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·hî;</transliteration>
				<hebrew>הַהִ֑יא</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">此</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v1-w22">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-b, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·‘êṯ</transliteration>
				<hebrew>וּבָעֵ֤ת</hebrew>
				<english>and at time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時</chinese>
				<chinese-definition>時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v1-w23">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Art | Pro‑3fs</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ha·hî</transliteration>
				<hebrew>הַהִיא֙</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">此</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v1-w24">
				<strongs>4422</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yim·mā·lêṭ</transliteration>
				<hebrew>יִמָּלֵ֣ט</hebrew>
				<english>shall be delivered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上的必得拯救</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al, Hitpa'el 溜出、逃出、被拯救，Pi'el, Hif'il 生下、拯救</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v1-w25">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘am·mə·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>עַמְּךָ֔</hebrew>
				<english>your people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣的你本國的民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v1-w26">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>every one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中凡</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v1-w27">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>Art | V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·nim·ṣā</transliteration>
				<hebrew>הַנִּמְצָ֖א</hebrew>
				<english>who is found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v1-w28">
				<strongs>3789</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>kā·ṯūḇ</transliteration>
				<hebrew>כָּת֥וּב</hebrew>
				<english>written</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名錄</chinese>
				<chinese-definition>Qal 寫，Nif'al 被寫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v1-w29">
				<strongs>5612</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bas·sê·p̄er.</transliteration>
				<hebrew>בַּסֵּֽפֶר׃</hebrew>
				<english>in the book</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在冊</chinese>
				<chinese-definition>著作、書卷</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·rab·bîm</transliteration>
				<hebrew>וְרַבִּ֕ים</hebrew>
				<english>And many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中的必有多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>3463</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mî·yə·šê·nê</transliteration>
				<hebrew>מִיְּשֵׁנֵ֥י</hebrew>
				<english>of those who sleep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">睡</chinese>
				<chinese-definition>睡覺的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>127</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’aḏ·maṯ-</transliteration>
				<hebrew>אַדְמַת־</hebrew>
				<english>of the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在塵埃</chinese>
				<chinese-definition>地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>6083</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·p̄ār</transliteration>
				<hebrew>עָפָ֖ר</hebrew>
				<english>in the dust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在塵埃</chinese>
				<chinese-definition>土、塵土</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>6974</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·qî·ṣū;</transliteration>
				<hebrew>יָקִ֑יצוּ</hebrew>
				<english>shall awake</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人復醒</chinese>
				<chinese-definition>醒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֚לֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其中有</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lə·ḥay·yê</transliteration>
				<hebrew>לְחַיֵּ֣י</hebrew>
				<english>to life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lām,</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָ֔ם</hebrew>
				<english>everlasting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得永</chinese>
				<chinese-definition>古代、永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>wə·’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֥לֶּה</hebrew>
				<english>and these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的有</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>2781</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>la·ḥă·rā·p̄ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לַחֲרָפ֖וֹת</hebrew>
				<english>to shame</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受羞辱</chinese>
				<chinese-definition>羞辱、責備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>1860</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḏir·’ō·wn</transliteration>
				<hebrew>לְדִרְא֥וֹן</hebrew>
				<english>[and] contempt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被憎惡的</chinese>
				<chinese-definition>憎惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lām.</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָֽם׃</hebrew>
				<english>everlasting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永遠</chinese>
				<chinese-definition>古代、永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>7919</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | V‑Hifil‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Verb - Hifil - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ham·maś·ki·lîm,</transliteration>
				<hebrew>וְהַ֨מַּשְׂכִּלִ֔ים</hebrew>
				<english>And Those who are wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧人</chinese>
				<chinese-definition>Qal 明白、聰明、謹慎，Pi'el 手交叉，Hif'il 有洞察力、教導、成功、順利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>2094</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yaz·hi·rū</transliteration>
				<hebrew>יַזְהִ֖רוּ</hebrew>
				<english>shall shine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必發光</chinese>
				<chinese-definition>勸戒、教導、警告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>2096</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·zō·har</transliteration>
				<hebrew>כְּזֹ֣הַר</hebrew>
				<english>Like the brightness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">光</chinese>
				<chinese-definition>發亮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>7549</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·rā·qî·a‘;</transliteration>
				<hebrew>הָרָקִ֑יעַ</hebrew>
				<english>of the firmament</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如同天上的</chinese>
				<chinese-definition>穹蒼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>6663</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ū·maṣ·dî·qê</transliteration>
				<hebrew>וּמַצְדִּיקֵי֙</hebrew>
				<english>and those who turn to righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人歸義</chinese>
				<chinese-definition>是義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Art | Adj‑mp</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·rab·bîm,</transliteration>
				<hebrew>הָֽרַבִּ֔ים</hebrew>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那使多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>3556</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>kak·kō·w·ḵā·ḇîm</transliteration>
				<hebrew>כַּכּוֹכָבִ֖ים</hebrew>
				<english>Like the stars</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必發光如星</chinese>
				<chinese-definition>星星、天象</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·w·lām</transliteration>
				<hebrew>לְעוֹלָ֥ם</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到永永</chinese>
				<chinese-definition>古代、永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>5703</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·‘eḏ.</transliteration>
				<hebrew>וָעֶֽד׃</hebrew>
				<english>and ever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遠遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְאַתָּ֣ה</hebrew>
				<english>But you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>1840</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·nî·yêl,</transliteration>
				<hebrew>דָֽנִיֵּ֗אל</hebrew>
				<english>Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>5640</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>sə·ṯōm</transliteration>
				<hebrew>סְתֹ֧ם</hebrew>
				<english>shut up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要隱藏</chinese>
				<chinese-definition>關閉、攔阻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>had·də·ḇā·rîm</transliteration>
				<hebrew>הַדְּבָרִ֛ים</hebrew>
				<english>the words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>2856</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·ṯōm</transliteration>
				<hebrew>וַחֲתֹ֥ם</hebrew>
				<english>and seal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">封閉</chinese>
				<chinese-definition>封閉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>5612</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>has·sê·p̄er</transliteration>
				<hebrew>הַסֵּ֖פֶר</hebrew>
				<english>the book</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這書</chinese>
				<chinese-definition>著作、書卷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>‘êṯ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֣ת</hebrew>
				<english>the time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時</chinese>
				<chinese-definition>時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>7093</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qêṣ;</transliteration>
				<hebrew>קֵ֑ץ</hebrew>
				<english>of the end</english>
				<chinese unaudited="unaudited">末</chinese>
				<chinese-definition>尾端、結尾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>7751</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·šō·ṭə·ṭū</transliteration>
				<hebrew>יְשֹׁטְט֥וּ</hebrew>
				<english>shall run to and fro</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人來往奔跑</chinese>
				<chinese-definition>來來去去、搖晃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm</transliteration>
				<hebrew>רַבִּ֖ים</hebrew>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必有多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯir·beh</transliteration>
				<hebrew>וְתִרְבֶּ֥ה</hebrew>
				<english>and shall increase</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就必增長</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>1847</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>had·dā·‘aṯ.</transliteration>
				<hebrew>הַדָּֽעַת׃</hebrew>
				<english>knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或譯切心研究知識</chinese>
				<chinese-definition>知識</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·rā·’î·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וְרָאִ֙יתִי֙</hebrew>
				<english>And looked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">觀看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֣י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>1840</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏā·nî·yêl,</transliteration>
				<hebrew>דָנִיֵּ֔אל</hebrew>
				<english>Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>וְהִנֵּ֛ה</hebrew>
				<english>and there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Number‑md</pos>
				<parse>Number - md</parse>
				<transliteration>šə·na·yim</transliteration>
				<hebrew>שְׁנַ֥יִם</hebrew>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩個人</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>312</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ă·ḥê·rîm</transliteration>
				<hebrew>אֲחֵרִ֖ים</hebrew>
				<english>others</english>
				<chinese unaudited="unaudited">另有</chinese>
				<chinese-definition>別的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ō·mə·ḏîm;</transliteration>
				<hebrew>עֹמְדִ֑ים</hebrew>
				<english>stood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站立</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḥāḏ</transliteration>
				<hebrew>אֶחָ֥ד</hebrew>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>2008</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hên·nāh</transliteration>
				<hebrew>הֵ֙נָּה֙</hebrew>
				<english>on this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>到此處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>liś·p̄aṯ</transliteration>
				<hebrew>לִשְׂפַ֣ת</hebrew>
				<english>bank</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這邊</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>2975</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·’ōr,</transliteration>
				<hebrew>הַיְאֹ֔ר</hebrew>
				<english>of the river</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在河</chinese>
				<chinese-definition>尼羅河、河流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>259</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’e·ḥāḏ</transliteration>
				<hebrew>וְאֶחָ֥ד</hebrew>
				<english>and one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>2008</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hên·nāh</transliteration>
				<hebrew>הֵ֖נָּה</hebrew>
				<english>on that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>到此處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>liś·p̄aṯ</transliteration>
				<hebrew>לִשְׂפַ֥ת</hebrew>
				<english>bank</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那邊</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>2975</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·’ōr.</transliteration>
				<hebrew>הַיְאֹֽר׃</hebrew>
				<english>of the river</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在河</chinese>
				<chinese-definition>尼羅河、河流</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer,</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֗אמֶר</hebrew>
				<english>And [one] said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·’îš</transliteration>
				<hebrew>לָאִישׁ֙</hebrew>
				<english>to the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>3847</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑msc</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇūš</transliteration>
				<hebrew>לְב֣וּשׁ</hebrew>
				<english>clothed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">穿</chinese>
				<chinese-definition>穿上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>906</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hab·bad·dîm,</transliteration>
				<hebrew>הַבַּדִּ֔ים</hebrew>
				<english>in linen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">細麻衣</chinese>
				<chinese-definition>亞麻布</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>who [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有一個問那</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>4605</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>mim·ma·‘al</transliteration>
				<hebrew>מִמַּ֖עַל</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以上</chinese>
				<chinese-definition>在上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lə·mê·mê</transliteration>
				<hebrew>לְמֵימֵ֣י</hebrew>
				<english>above the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>2975</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·’ōr;</transliteration>
				<hebrew>הַיְאֹ֑ר</hebrew>
				<english>of the river</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站在河</chinese>
				<chinese-definition>尼羅河、河流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>4970</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mā·ṯay</transliteration>
				<hebrew>מָתַ֖י</hebrew>
				<english>when shall [be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幾時</chinese>
				<chinese-definition>何時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>7093</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>qêṣ</transliteration>
				<hebrew>קֵ֥ץ</hebrew>
				<english>the fulfillment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">才應驗呢</chinese>
				<chinese-definition>尾端、結尾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>6382</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hap·pə·lā·’ō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>הַפְּלָאֽוֹת׃</hebrew>
				<english>of these wonders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這奇異的事</chinese>
				<chinese-definition>奇妙</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’eš·ma‘</transliteration>
				<hebrew>וָאֶשְׁמַ֞ע</hebrew>
				<english>and I heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我聽見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>376</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·’îš</transliteration>
				<hebrew>הָאִ֣ישׁ ׀</hebrew>
				<english>the man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>各人、人、男人、丈夫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>3847</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑msc</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇūš</transliteration>
				<hebrew>לְב֣וּשׁ</hebrew>
				<english>clothed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">穿</chinese>
				<chinese-definition>穿上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>906</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hab·bad·dîm,</transliteration>
				<hebrew>הַבַּדִּ֗ים</hebrew>
				<english>in linen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">細麻衣</chinese>
				<chinese-definition>亞麻布</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>who [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>4605</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adv</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adverb</parse>
				<transliteration>mim·ma·‘al</transliteration>
				<hebrew>מִמַּעַל֮</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以上</chinese>
				<chinese-definition>在上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lə·mê·mê</transliteration>
				<hebrew>לְמֵימֵ֣י</hebrew>
				<english>above the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>2975</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·’ōr</transliteration>
				<hebrew>הַיְאֹר֒</hebrew>
				<english>of the river</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站在河</chinese>
				<chinese-definition>尼羅河、河流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>7311</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·rem</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֨רֶם</hebrew>
				<english>and when he held up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舉起</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>3225</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·mî·nōw</transliteration>
				<hebrew>יְמִינ֤וֹ</hebrew>
				<english>his right hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">右手</chinese>
				<chinese-definition>右手、右邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>8040</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·śə·mō·lōw</transliteration>
				<hebrew>וּשְׂמֹאלוֹ֙</hebrew>
				<english>and his left hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">左</chinese>
				<chinese-definition>左邊、左手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的向</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šā·ma·yim,</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׁמַ֔יִם</hebrew>
				<english>heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>7650</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·šā·ḇa‘</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשָּׁבַ֖ע</hebrew>
				<english>and swore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的主起誓</chinese>
				<chinese-definition>Qal Nif'al 發誓，Hif'il 使起誓、囑咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v7-w16">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḥê</transliteration>
				<hebrew>בְּחֵ֣י</hebrew>
				<english>by Him who lives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指著活</chinese>
				<chinese-definition>動物、活物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v7-w17">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘ō·w·lām;</transliteration>
				<hebrew>הָעוֹלָ֑ם</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到永遠</chinese>
				<chinese-definition>古代、永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v7-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּי֩</hebrew>
				<english>that [it shall be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v7-w19">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·mō·w·‘êḏ</transliteration>
				<hebrew>לְמוֹעֵ֨ד</hebrew>
				<english>for a time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要到一載</chinese>
				<chinese-definition>集會、節慶、定點、定時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v7-w20">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>mō·w·‘ă·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>מֽוֹעֲדִ֜ים</hebrew>
				<english>times</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二載</chinese>
				<chinese-definition>集會、節慶、定點、定時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v7-w21">
				<strongs>2677</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ḥê·ṣî,</transliteration>
				<hebrew>וָחֵ֗צִי</hebrew>
				<english>and half [a time]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">半</chinese>
				<chinese-definition>一半</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v7-w22">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·ḵal·lō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וּכְכַלּ֛וֹת</hebrew>
				<english>and when has been completely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事就都應驗了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v7-w23">
				<strongs>5310</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>nap·pêṣ</transliteration>
				<hebrew>נַפֵּ֥ץ</hebrew>
				<english>shattered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">載打破</chinese>
				<chinese-definition>打碎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v7-w24">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>yaḏ-</transliteration>
				<hebrew>יַד־</hebrew>
				<english>the power</english>
				<chinese unaudited="unaudited">權力</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v7-w25">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>‘am-</transliteration>
				<hebrew>עַם־</hebrew>
				<english>of the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v7-w26">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>קֹ֖דֶשׁ</hebrew>
				<english>holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v7-w27">
				<strongs>3615</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>tiḵ·le·nāh</transliteration>
				<hebrew>תִּכְלֶ֥ינָה</hebrew>
				<english>shall be finished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事就都應驗了</chinese>
				<chinese-definition>Qal 完成、結束、停止，Pi'el 完成、毀壞、根除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v7-w28">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḵāl</transliteration>
				<hebrew>כָל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v7-w29">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh.</transliteration>
				<hebrew>אֵֽלֶּה׃</hebrew>
				<english>these [things]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候這</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>וַאֲנִ֥י</hebrew>
				<english>And Although I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>šā·ma‘·tî</transliteration>
				<hebrew>שָׁמַ֖עְתִּי</hebrew>
				<english>heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這話卻不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇîn;</transliteration>
				<hebrew>אָבִ֑ין</hebrew>
				<english>I did understand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">明白</chinese>
				<chinese-definition>聰明、明辨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wā·’ō·mə·rāh,</transliteration>
				<hebrew>וָאֹ֣מְרָ֔ה</hebrew>
				<english>and I said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>113</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנִ֕י</hebrew>
				<english>My lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>māh</transliteration>
				<hebrew>מָ֥ה</hebrew>
				<english>what [shall be]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是怎樣呢</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>319</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’a·ḥă·rîṯ</transliteration>
				<hebrew>אַחֲרִ֖ית</hebrew>
				<english>the end</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的結局</chinese>
				<chinese-definition>結局、後面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh.</transliteration>
				<hebrew>אֵֽלֶּה׃</hebrew>
				<english>of these [things]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊這些事</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֖אמֶר</hebrew>
				<english>And he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḵ</transliteration>
				<hebrew>לֵ֣ךְ</hebrew>
				<english>go [your way]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>去、來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>1840</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·nî·yêl;</transliteration>
				<hebrew>דָּנִיֵּ֑אל</hebrew>
				<english>Daniel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但以理</chinese>
				<chinese-definition>但以理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>5640</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural</parse>
				<transliteration>sə·ṯu·mîm</transliteration>
				<hebrew>סְתֻמִ֧ים</hebrew>
				<english>[are] closed up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已經隱藏</chinese>
				<chinese-definition>關閉、攔阻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>2856</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine plural</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·ṯu·mîm</transliteration>
				<hebrew>וַחֲתֻמִ֛ים</hebrew>
				<english>and sealed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">封閉</chinese>
				<chinese-definition>封閉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>had·də·ḇā·rîm</transliteration>
				<hebrew>הַדְּבָרִ֖ים</hebrew>
				<english>the words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這話</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>till</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>‘êṯ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֥ת</hebrew>
				<english>the time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時</chinese>
				<chinese-definition>時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>7093</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qêṣ.</transliteration>
				<hebrew>קֵֽץ׃</hebrew>
				<english>of the end</english>
				<chinese unaudited="unaudited">末</chinese>
				<chinese-definition>尾端、結尾</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>1305</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiṯ·bā·ră·rū</transliteration>
				<hebrew>יִ֠תְבָּֽרֲרוּ</hebrew>
				<english>Shall be purified</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人使自己清淨</chinese>
				<chinese-definition>磨亮、潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>3835</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·yiṯ·lab·bə·nū</transliteration>
				<hebrew>וְיִֽתְלַבְּנ֤וּ</hebrew>
				<english>and made white</english>
				<chinese unaudited="unaudited">潔白</chinese>
				<chinese-definition>變白</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>6884</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·yiṣ·ṣā·rə·p̄ū</transliteration>
				<hebrew>וְיִצָּֽרְפוּ֙</hebrew>
				<english>and refined</english>
				<chinese unaudited="unaudited">且被熬煉</chinese>
				<chinese-definition>熔解、精煉、試驗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm,</transliteration>
				<hebrew>רַבִּ֔ים</hebrew>
				<english>Many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必有許多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>7561</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·hir·šî·‘ū</transliteration>
				<hebrew>וְהִרְשִׁ֣יעוּ</hebrew>
				<english>but shall do wickedly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仍必行惡</chinese>
				<chinese-definition>行惡、犯罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm,</transliteration>
				<hebrew>רְשָׁעִ֔ים</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>and none</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·ḇî·nū</transliteration>
				<hebrew>יָבִ֖ינוּ</hebrew>
				<english>shall understand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">明白</chinese>
				<chinese-definition>聰明、明辨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·šā·‘îm;</transliteration>
				<hebrew>רְשָׁעִ֑ים</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>7919</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | V‑Hifil‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Verb - Hifil - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·ham·maś·ki·lîm</transliteration>
				<hebrew>וְהַמַּשְׂכִּלִ֖ים</hebrew>
				<english>but the wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟獨智慧人</chinese>
				<chinese-definition>Qal 明白、聰明、謹慎，Pi'el 手交叉，Hif'il 有洞察力、教導、成功、順利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>995</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·ḇî·nū.</transliteration>
				<hebrew>יָבִֽינוּ׃</hebrew>
				<english>shall understand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能明白</chinese>
				<chinese-definition>聰明、明辨</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ū·mê·‘êṯ</transliteration>
				<hebrew>וּמֵעֵת֙</hebrew>
				<english>And from the time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候</chinese>
				<chinese-definition>時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>5493</strongs>
				<pos>V‑Hofal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hofal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū·sar</transliteration>
				<hebrew>הוּסַ֣ר</hebrew>
				<english>[that] is taken away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從除掉</chinese>
				<chinese-definition>轉離、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>8548</strongs>
				<pos>Art | Adv</pos>
				<parse>Article :: Adverb</parse>
				<transliteration>hat·tā·mîḏ,</transliteration>
				<hebrew>הַתָּמִ֔יד</hebrew>
				<english>the daily [sacrifice]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">常</chinese>
				<chinese-definition>經常、一直、連續</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>wə·lā·ṯêṯ</transliteration>
				<hebrew>וְלָתֵ֖ת</hebrew>
				<english>and is set up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻的燔祭並設立</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>8251</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šiq·qūṣ</transliteration>
				<hebrew>שִׁקּ֣וּץ</hebrew>
				<english>the abomination</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可憎之物</chinese>
				<chinese-definition>可憎的事、偶像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>8074</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>šō·mêm;</transliteration>
				<hebrew>שֹׁמֵ֑ם</hebrew>
				<english>of desolation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那行毀壞</chinese>
				<chinese-definition>離棄、荒涼、驚駭、昏迷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֕ים</hebrew>
				<english>[there shall be] days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·lep̄</transliteration>
				<hebrew>אֶ֖לֶף</hebrew>
				<english>A thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必有一千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fd</pos>
				<parse>Number - fd</parse>
				<transliteration>mā·ṯa·yim</transliteration>
				<hebrew>מָאתַ֥יִם</hebrew>
				<english>two hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>8673</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - common plural</parse>
				<transliteration>wə·ṯiš·‘îm.</transliteration>
				<hebrew>וְתִשְׁעִֽים׃</hebrew>
				<english>and ninety</english>
				<chinese unaudited="unaudited">九十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「九十」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>835</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>’aš·rê</transliteration>
				<hebrew>אַשְׁרֵ֥י</hebrew>
				<english>Blessed [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的那人便為有福</chinese>
				<chinese-definition>幸福、快樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>2442</strongs>
				<pos>Art | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·ḥak·keh</transliteration>
				<hebrew>הַֽמְחַכֶּ֖ה</hebrew>
				<english>he who waits</english>
				<chinese unaudited="unaudited">等</chinese>
				<chinese-definition>等候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>5060</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yag·gî·a‘;</transliteration>
				<hebrew>וְיַגִּ֑יעַ</hebrew>
				<english>and comes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>接觸、觸及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lə·yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>לְיָמִ֕ים</hebrew>
				<english>to the days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>505</strongs>
				<pos>Number‑ms</pos>
				<parse>Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>’e·lep̄</transliteration>
				<hebrew>אֶ֕לֶף</hebrew>
				<english>A thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一千</chinese>
				<chinese-definition>許多、數目的「一千」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>7969</strongs>
				<pos>Number‑fsc</pos>
				<parse>Number - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>šə·lōš</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹ֥שׁ</hebrew>
				<english>three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>3967</strongs>
				<pos>Number‑fp</pos>
				<parse>Number - feminine plural</parse>
				<transliteration>mê·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵא֖וֹת</hebrew>
				<english>hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一百」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>7970</strongs>
				<pos>Number‑cp</pos>
				<parse>Number - common plural</parse>
				<transliteration>šə·lō·šîm</transliteration>
				<hebrew>שְׁלֹשִׁ֥ים</hebrew>
				<english>thirty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三十</chinese>
				<chinese-definition>數目的「三十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>2568</strongs>
				<pos>Conj‑w | Number‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Number - masculine singular</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·miš·šāh.</transliteration>
				<hebrew>וַחֲמִשָּֽׁה׃</hebrew>
				<english>and five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">五</chinese>
				<chinese-definition>數目的「五」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְאַתָּ֖ה</hebrew>
				<english>But you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>lêḵ</transliteration>
				<hebrew>לֵ֣ךְ</hebrew>
				<english>go [your way]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>去、來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>7093</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>laq·qêṣ;</transliteration>
				<hebrew>לַקֵּ֑ץ</hebrew>
				<english>till the end</english>
				<chinese unaudited="unaudited">等候結局</chinese>
				<chinese-definition>尾端、結尾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>5117</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯā·nū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>וְתָנ֛וּחַ</hebrew>
				<english>for you shall rest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為你必安歇</chinese>
				<chinese-definition>安息、休息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯa·‘ă·mōḏ</transliteration>
				<hebrew>וְתַעֲמֹ֥ד</hebrew>
				<english>and will arise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你必起來</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>1486</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḡō·rā·lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְגֹרָלְךָ֖</hebrew>
				<english>to your inheritance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">享受你的福分</chinese>
				<chinese-definition>份、籤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>7093</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·qêṣ</transliteration>
				<hebrew>לְקֵ֥ץ</hebrew>
				<english>at the end</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到了末</chinese>
				<chinese-definition>尾端、結尾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yā·mîn.</transliteration>
				<hebrew>הַיָּמִֽין׃</hebrew>
				<english>of the days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">期</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>