<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Hosea" id="28" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="13" id="c13">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>Prep‑k | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-k :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>kə·ḏab·bêr</transliteration>
				<hebrew>כְּדַבֵּ֤ר</hebrew>
				<english>When spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說話</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>669</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ep̄·ra·yim</transliteration>
				<hebrew>אֶפְרַ֙יִם֙</hebrew>
				<english>Ephraim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從前以法蓮</chinese>
				<chinese-definition>以法蓮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>7578</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>rə·ṯêṯ,</transliteration>
				<hebrew>רְתֵ֔ת</hebrew>
				<english>trembling</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人都戰兢</chinese>
				<chinese-definition>戰兢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·śā</transliteration>
				<hebrew>נָשָׂ֥א</hebrew>
				<english>exalted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">居處高位</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֖וּא</hebrew>
				<english>He [himself]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·yiś·rā·’êl;</transliteration>
				<hebrew>בְּיִשְׂרָאֵ֑ל</hebrew>
				<english>in Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在以色列中</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>816</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ye’·šam</transliteration>
				<hebrew>וַיֶּאְשַׁ֥ם</hebrew>
				<english>but when he offended</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事上犯罪</chinese>
				<chinese-definition>視為有罪、犯罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>1168</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>bab·ba·‘al</transliteration>
				<hebrew>בַּבַּ֖עַל</hebrew>
				<english>through Baal [worship]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但他在事奉巴力</chinese>
				<chinese-definition>巴力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·mōṯ.</transliteration>
				<hebrew>וַיָּמֹֽת׃</hebrew>
				<english>and he died</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就死了</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·‘at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְעַתָּ֣ה ׀</hebrew>
				<english>Now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現今</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>3254</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yō·w·si·p̄ū</transliteration>
				<hebrew>יוֹסִ֣פוּ</hebrew>
				<english>they more and more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們罪上加</chinese>
				<chinese-definition>再一次、增添</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·ḥă·ṭō,</transliteration>
				<hebrew>לַחֲטֹ֗א</hebrew>
				<english>sin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·ya‘·śū</transliteration>
				<hebrew>וַיַּעְשׂ֣וּ</hebrew>
				<english>and have made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鑄造</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶם֩</hebrew>
				<english>for themselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、到、向、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>4541</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mas·sê·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>מַסֵּכָ֨ה</hebrew>
				<english>molded images</english>
				<chinese unaudited="unaudited">偶像</chinese>
				<chinese-definition>鑄造的偶像、奠酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mik·kas·pām</transliteration>
				<hebrew>מִכַּסְפָּ֤ם</hebrew>
				<english>of their silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用銀子</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>8394</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>kiṯ·ḇū·nām</transliteration>
				<hebrew>כִּתְבוּנָם֙</hebrew>
				<english>according to their skill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是照自己的聰明</chinese>
				<chinese-definition>聰明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>6091</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·ṣab·bîm,</transliteration>
				<hebrew>עֲצַבִּ֔ים</hebrew>
				<english>Idols</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>偶像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>4639</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·śêh</transliteration>
				<hebrew>מַעֲשֵׂ֥ה</hebrew>
				<english>the work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的工作</chinese>
				<chinese-definition>行為、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>2796</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥā·rā·šîm</transliteration>
				<hebrew>חָרָשִׁ֖ים</hebrew>
				<english>of craftsmen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">匠人</chinese>
				<chinese-definition>工匠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kul·lōh;</transliteration>
				<hebrew>כֻּלֹּ֑ה</hebrew>
				<english>All of it [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">製造都是</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶם֙</hebrew>
				<english>of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、到、向、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Pro‑3mp</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>hêm</transliteration>
				<hebrew>הֵ֣ם</hebrew>
				<english>they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有人</chinese>
				<chinese-definition>他們、它們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ō·mə·rîm,</transliteration>
				<hebrew>אֹמְרִ֔ים</hebrew>
				<english>say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">論說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v2-w16">
				<strongs>2076</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>zō·ḇə·ḥê</transliteration>
				<hebrew>זֹבְחֵ֣י</hebrew>
				<english>who sacrifice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻祭的</chinese>
				<chinese-definition>屠宰、獻祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v2-w17">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām,</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֔ם</hebrew>
				<english>the men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v2-w18">
				<strongs>5695</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·ḡā·lîm</transliteration>
				<hebrew>עֲגָלִ֖ים</hebrew>
				<english>the calves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以向牛犢</chinese>
				<chinese-definition>牛犢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v2-w19">
				<strongs>5401</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>yiš·šā·qūn.</transliteration>
				<hebrew>יִשָּׁקֽוּן׃</hebrew>
				<english>let kiss</english>
				<chinese unaudited="unaudited">親嘴</chinese>
				<chinese-definition>I. 放一起、親嘴；II. 配備</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>lā·ḵên,</transliteration>
				<hebrew>לָכֵ֗ן</hebrew>
				<english>Therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因此</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yih·yū</transliteration>
				<hebrew>יִֽהְיוּ֙</hebrew>
				<english>they shall be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們必</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>6051</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ka·‘ă·nan-</transliteration>
				<hebrew>כַּעֲנַן־</hebrew>
				<english>like the cloud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的雲霧</chinese>
				<chinese-definition>雲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>1242</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bō·qer,</transliteration>
				<hebrew>בֹּ֔קֶר</hebrew>
				<english>morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如早晨</chinese>
				<chinese-definition>早晨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>2919</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵaṭ·ṭal</transliteration>
				<hebrew>וְכַטַּ֖ל</hebrew>
				<english>and like the dew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的甘露</chinese>
				<chinese-definition>露水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>7925</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>maš·kîm</transliteration>
				<hebrew>מַשְׁכִּ֣ים</hebrew>
				<english>early</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的甘露</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 早起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·lêḵ;</transliteration>
				<hebrew>הֹלֵ֑ךְ</hebrew>
				<english>that passes away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又如速散</chinese>
				<chinese-definition>行走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>4671</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·mōṣ</transliteration>
				<hebrew>כְּמֹץ֙</hebrew>
				<english>Like chaff</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的糠秕</chinese>
				<chinese-definition>糠秕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>5590</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·sō·‘êr</transliteration>
				<hebrew>יְסֹעֵ֣ר</hebrew>
				<english>blown off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被狂風吹去</chinese>
				<chinese-definition>颳暴風</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>1637</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mig·gō·ren,</transliteration>
				<hebrew>מִגֹּ֔רֶן</hebrew>
				<english>from a threshing floor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像場上</chinese>
				<chinese-definition>打穀場</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>6227</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḵə·‘ā·šān</transliteration>
				<hebrew>וּכְעָשָׁ֖ן</hebrew>
				<english>and like smoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又像煙氣</chinese>
				<chinese-definition>煙雲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>699</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mê·’ă·rub·bāh.</transliteration>
				<hebrew>מֵאֲרֻבָּֽה׃</hebrew>
				<english>from a chimney</english>
				<chinese unaudited="unaudited">騰於窗外</chinese>
				<chinese-definition>窗戶</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>595</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·nō·ḵî</transliteration>
				<hebrew>וְאָנֹכִ֛י</hebrew>
				<english>And yet I [am]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以來我就是</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֥ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·he·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֶ֖יךָ</hebrew>
				<english>your God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>מֵאֶ֣רֶץ</hebrew>
				<english>Ever since the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>4714</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·rā·yim;</transliteration>
				<hebrew>מִצְרָ֑יִם</hebrew>
				<english>of Egypt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自從你出埃及</chinese>
				<chinese-definition>埃及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wê·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>וֵאלֹהִ֤ים</hebrew>
				<english>and God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">別神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>2108</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>zū·lā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>זֽוּלָתִי֙</hebrew>
				<english>but Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我以外</chinese>
				<chinese-definition>除了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你不可</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯê·ḏā‘,</transliteration>
				<hebrew>תֵדָ֔ע</hebrew>
				<english>you shall know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">認識</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>3467</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mō·wō·šî·a‘</transliteration>
				<hebrew>וּמוֹשִׁ֥יעַ</hebrew>
				<english>for Savior</english>
				<chinese unaudited="unaudited">救主</chinese>
				<chinese-definition>拯救</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’a·yin</transliteration>
				<hebrew>אַ֖יִן</hebrew>
				<english>[there is] no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並沒有</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>1115</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bil·tî.</transliteration>
				<hebrew>בִּלְתִּֽי׃</hebrew>
				<english>besides Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">除我以外</chinese>
				<chinese-definition>除了、不</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Pro‑1cs</pos>
				<parse>Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲנִ֥י</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḏa‘·tî·ḵā</transliteration>
				<hebrew>יְדַעְתִּ֖יךָ</hebrew>
				<english>knew you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">認識你</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>4057</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bam·miḏ·bār;</transliteration>
				<hebrew>בַּמִּדְבָּ֑ר</hebrew>
				<english>in the wilderness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曾在曠野</chinese>
				<chinese-definition>曠野</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>בְּאֶ֖רֶץ</hebrew>
				<english>in the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>8514</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>tal·’u·ḇō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>תַּלְאֻבֽוֹת׃</hebrew>
				<english>of great drought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乾旱</chinese>
				<chinese-definition>乾旱</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>4830</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>kə·mar·‘î·ṯām</transliteration>
				<hebrew>כְּמַרְעִיתָם֙</hebrew>
				<english>When they had pasture</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些民照我所賜的食物</chinese>
				<chinese-definition>牧養</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>7646</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiś·bā·‘ū,</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׂבָּ֔עוּ</hebrew>
				<english>and they were filled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得了飽足</chinese>
				<chinese-definition>滿足、飽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>7646</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>śā·ḇə·‘ū</transliteration>
				<hebrew>שָׂבְע֖וּ</hebrew>
				<english>they were filled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">既得飽足</chinese>
				<chinese-definition>滿足、飽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>7311</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·rām</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֣רָם</hebrew>
				<english>and was exalted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就高傲</chinese>
				<chinese-definition>高舉、抬高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lib·bām;</transliteration>
				<hebrew>לִבָּ֑ם</hebrew>
				<english>their heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֖ן</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>7911</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>šə·ḵê·ḥū·nî.</transliteration>
				<hebrew>שְׁכֵחֽוּנִי׃</hebrew>
				<english>they forgot Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忘記了我</chinese>
				<chinese-definition>忘記</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’ĕ·hî</transliteration>
				<hebrew>וָאֱהִ֥י</hebrew>
				<english>So I will be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因此我</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3mp</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·hem</transliteration>
				<hebrew>לָהֶ֖ם</hebrew>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給，往，向，歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>3644</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kə·mōw-</transliteration>
				<hebrew>כְּמוֹ־</hebrew>
				<english>like</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如</chinese>
				<chinese-definition>像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>7826</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·ḥal;</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֑חַל</hebrew>
				<english>a lion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獅子</chinese>
				<chinese-definition>獅子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>5246</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·nā·mêr</transliteration>
				<hebrew>כְּנָמֵ֖ר</hebrew>
				<english>Like a leopard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又如豹</chinese>
				<chinese-definition>豹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>de·reḵ</transliteration>
				<hebrew>דֶּ֥רֶךְ</hebrew>
				<english>the road</english>
				<chinese unaudited="unaudited">道旁</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>7789</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·šūr.</transliteration>
				<hebrew>אָשֽׁוּר׃</hebrew>
				<english>I will lurk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伏</chinese>
				<chinese-definition>看、觀察</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>6298</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ep̄·gə·šêm</transliteration>
				<hebrew>אֶפְגְּשֵׁם֙</hebrew>
				<english>I will meet them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我遇見他們</chinese>
				<chinese-definition>相遇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>1677</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>kə·ḏōḇ</transliteration>
				<hebrew>כְּדֹ֣ב</hebrew>
				<english>like a bear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">母熊</chinese>
				<chinese-definition>熊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>7909</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>šak·kūl,</transliteration>
				<hebrew>שַׁכּ֔וּל</hebrew>
				<english>deprived [of her cubs]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必像丟崽子的</chinese>
				<chinese-definition>喪子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>7167</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’eq·ra‘</transliteration>
				<hebrew>וְאֶקְרַ֖ע</hebrew>
				<english>and I will tear open</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撕裂</chinese>
				<chinese-definition>撕裂、撕破</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>5458</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>sə·ḡō·wr</transliteration>
				<hebrew>סְג֣וֹר</hebrew>
				<english>cage</english>
				<chinese unaudited="unaudited">膜</chinese>
				<chinese-definition>膛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>3820</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lib·bām;</transliteration>
				<hebrew>לִבָּ֑ם</hebrew>
				<english>their rib</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的胸膛或譯心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑1cs | 3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - first person common singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·’ō·ḵə·lêm</transliteration>
				<hebrew>וְאֹכְלֵ֥ם</hebrew>
				<english>and I will devour them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吞吃他們</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām</transliteration>
				<hebrew>שָׁם֙</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>3833</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·lā·ḇî,</transliteration>
				<hebrew>כְּלָבִ֔יא</hebrew>
				<english>like a lion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必像母獅</chinese>
				<chinese-definition>獅子、母獅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥay·yaṯ</transliteration>
				<hebrew>חַיַּ֥ת</hebrew>
				<english>beast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獸</chinese>
				<chinese-definition>活的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>7704</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haś·śā·ḏeh</transliteration>
				<hebrew>הַשָּׂדֶ֖ה</hebrew>
				<english>the wild</english>
				<chinese unaudited="unaudited">野</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>1234</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3fs | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person feminine singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>tə·ḇaq·qə·‘êm.</transliteration>
				<hebrew>תְּבַקְּעֵֽם׃</hebrew>
				<english>shall tear them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必撕裂他們</chinese>
				<chinese-definition>分裂、分開</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>7843</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ši·ḥeṯ·ḵā</transliteration>
				<hebrew>שִֽׁחֶתְךָ֥</hebrew>
				<english>You are destroyed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自取敗壞</chinese>
				<chinese-definition>毀滅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֖ל</hebrew>
				<english>Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇî</transliteration>
				<hebrew>בִ֥י</hebrew>
				<english>from Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>5828</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·‘ez·re·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>בְעֶזְרֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>your help [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">反對幫助你的</chinese>
				<chinese-definition>幫助</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>165</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>’ĕ·hî</transliteration>
				<hebrew>אֱהִ֤י</hebrew>
				<english>I will be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在哪裡呢</chinese>
				<chinese-definition>哪裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mal·kə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מַלְכְּךָ֙</hebrew>
				<english>your king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>645</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’ê·p̄ō·w,</transliteration>
				<hebrew>אֵפ֔וֹא</hebrew>
				<english>where [is any other]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在</chinese>
				<chinese-definition>那麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>3467</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf‑3ms | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect - third person masculine singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·wō·šî·‘ă·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וְיוֹשִֽׁיעֲךָ֖</hebrew>
				<english>that he may save you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中拯救你吧</chinese>
				<chinese-definition>拯救</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>in all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在哪裡呢讓他在你所有的</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·re·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>עָרֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>your cities</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>8199</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šō·p̄ə·ṭe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>וְשֹׁ֣פְטֶ֔יךָ</hebrew>
				<english>and your judges</english>
				<chinese unaudited="unaudited">治理</chinese>
				<chinese-definition>判斷、仲裁</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>to whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar·tā,</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֔רְתָּ</hebrew>
				<english>you said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你曾求我說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·nāh-</transliteration>
				<hebrew>תְּנָה־</hebrew>
				<english>Give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִּ֖י</hebrew>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給，往，向，歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֥לֶךְ</hebrew>
				<english>a King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>8269</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·śā·rîm.</transliteration>
				<hebrew>וְשָׂרִֽים׃</hebrew>
				<english>and princes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和首領</chinese>
				<chinese-definition>領袖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’et·ten-</transliteration>
				<hebrew>אֶֽתֶּן־</hebrew>
				<english>I gave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֥</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給，往，向，歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>me·leḵ</transliteration>
				<hebrew>מֶ֙לֶךְ֙</hebrew>
				<english>a king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將王</chinese>
				<chinese-definition>君王、國王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·’ap·pî,</transliteration>
				<hebrew>בְּאַפִּ֔י</hebrew>
				<english>in My anger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我在怒氣中</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、鼻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’eq·qaḥ</transliteration>
				<hebrew>וְאֶקַּ֖ח</hebrew>
				<english>and took [him] away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將王廢去</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>5678</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bə·‘eḇ·rā·ṯî.</transliteration>
				<hebrew>בְּעֶבְרָתִֽי׃</hebrew>
				<english>in My wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又在烈怒中</chinese>
				<chinese-definition>忿怒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>6887</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣā·rūr</transliteration>
				<hebrew>צָרוּר֙</hebrew>
				<english>[is] bound up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">包裹</chinese>
				<chinese-definition>捲起、綁、狹窄、擾害、關起來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>5771</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>‘ă·wōn</transliteration>
				<hebrew>עֲוֺ֣ן</hebrew>
				<english>the iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的罪孽</chinese>
				<chinese-definition>罪孽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>669</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ep̄·rā·yim,</transliteration>
				<hebrew>אֶפְרָ֔יִם</hebrew>
				<english>of Ephraim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以法蓮</chinese>
				<chinese-definition>以法蓮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>6845</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣə·p̄ū·nāh</transliteration>
				<hebrew>צְפוּנָ֖ה</hebrew>
				<english>[is] stored up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">收藏</chinese>
				<chinese-definition>躲藏、潛伏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>2403</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥaṭ·ṭā·ṯōw.</transliteration>
				<hebrew>חַטָּאתֽוֹ׃</hebrew>
				<english>His sin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的罪惡</chinese>
				<chinese-definition>罪、贖罪祭</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>2256</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>ḥeḇ·lê</transliteration>
				<hebrew>חֶבְלֵ֥י</hebrew>
				<english>The sorrows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的疼痛</chinese>
				<chinese-definition>產痛、繩索</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>3205</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - feminine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·lê·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>יֽוֹלֵדָ֖ה</hebrew>
				<english>of a woman in childbirth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">產婦</chinese>
				<chinese-definition>生出、出生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·ḇō·’ū</transliteration>
				<hebrew>יָבֹ֣אוּ</hebrew>
				<english>shall come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必臨到</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw;</transliteration>
				<hebrew>ל֑וֹ</hebrew>
				<english>upon him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給，往，向，歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū-</transliteration>
				<hebrew>הוּא־</hebrew>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇên</transliteration>
				<hebrew>בֵן֙</hebrew>
				<english>son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>2450</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ḵām,</transliteration>
				<hebrew>חָכָ֔ם</hebrew>
				<english>an unwise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">智慧</chinese>
				<chinese-definition>有智慧的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>6256</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>‘êṯ</transliteration>
				<hebrew>עֵ֥ת</hebrew>
				<english>long</english>
				<chinese unaudited="unaudited">期</chinese>
				<chinese-definition>時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不當</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·mōḏ</transliteration>
				<hebrew>יַעֲמֹ֖ד</hebrew>
				<english>he should stay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遲延</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>4866</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·miš·bar</transliteration>
				<hebrew>בְּמִשְׁבַּ֥ר</hebrew>
				<english>where are born</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到了產</chinese>
				<chinese-definition>裂開的地方、子宮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·nîm.</transliteration>
				<hebrew>בָּנִֽים׃</hebrew>
				<english>children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到了產</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mî·yaḏ</transliteration>
				<hebrew>מִיַּ֤ד</hebrew>
				<english>From the power</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脫離</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>7585</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>šə·’ō·wl</transliteration>
				<hebrew>שְׁאוֹל֙</hebrew>
				<english>of Sheol</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陰間</chinese>
				<chinese-definition>陰間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>6299</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’ep̄·dêm,</transliteration>
				<hebrew>אֶפְדֵּ֔ם</hebrew>
				<english>I will ransom them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必救贖他們</chinese>
				<chinese-definition>救贖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>4194</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·mā·weṯ</transliteration>
				<hebrew>מִמָּ֖וֶת</hebrew>
				<english>from death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脫離死亡</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>1350</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs | 3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>’eḡ·’ā·lêm;</transliteration>
				<hebrew>אֶגְאָלֵ֑ם</hebrew>
				<english>I will redeem them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">救贖他們</chinese>
				<chinese-definition>贖回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>165</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>’ĕ·hî</transliteration>
				<hebrew>אֱהִ֨י</hebrew>
				<english>I will be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在哪裡呢</chinese>
				<chinese-definition>哪裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>1698</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḏə·ḇā·re·ḵā</transliteration>
				<hebrew>דְבָרֶיךָ֜‪‬</hebrew>
				<english>your plagues</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你的災害</chinese>
				<chinese-definition>災害</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>4194</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·weṯ,</transliteration>
				<hebrew>מָ֗וֶת</hebrew>
				<english>Death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死亡</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>165</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>’ĕ·hî</transliteration>
				<hebrew>אֱהִ֤י</hebrew>
				<english>I will be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在哪裡呢</chinese>
				<chinese-definition>哪裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>6987</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·ṭā·ḇə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>קָֽטָבְךָ֙</hebrew>
				<english>your destruction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哪你的毀滅</chinese>
				<chinese-definition>毀壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>7585</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>šə·’ō·wl,</transliteration>
				<hebrew>שְׁא֔וֹל</hebrew>
				<english>Grave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陰間</chinese>
				<chinese-definition>陰間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>5164</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·ḥam</transliteration>
				<hebrew>נֹ֖חַם</hebrew>
				<english>Pity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">後悔之事</chinese>
				<chinese-definition>後悔、遺憾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>5641</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yis·sā·ṯêr</transliteration>
				<hebrew>יִסָּתֵ֥ר</hebrew>
				<english>is hidden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">絕無</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 隱藏、躲藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑cdc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - cdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mê·‘ê·nāy.</transliteration>
				<hebrew>מֵעֵינָֽי׃</hebrew>
				<english>from My eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我眼前</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>Though</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雖然</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū,</transliteration>
				<hebrew>ה֔וּא</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bên</transliteration>
				<hebrew>בֵּ֥ן‪‬</hebrew>
				<english>among</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>251</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’a·ḥîm</transliteration>
				<hebrew>אַחִ֖ים</hebrew>
				<english>[his] brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在弟兄</chinese>
				<chinese-definition>兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>6500</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yap̄·rî;</transliteration>
				<hebrew>יַפְרִ֑יא</hebrew>
				<english>is fruitful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">茂盛</chinese>
				<chinese-definition>結果實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>יָב֣וֹא</hebrew>
				<english>shall come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">颳來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>6921</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>קָדִים֩</hebrew>
				<english>An east [wind]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必有東風</chinese>
				<chinese-definition>東風、東邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>ר֨וּחַ</hebrew>
				<english>the wind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的風</chinese>
				<chinese-definition>風、靈、氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֜ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>4057</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·miḏ·bār</transliteration>
				<hebrew>מִמִּדְבָּ֣ר</hebrew>
				<english>from the wilderness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從曠野</chinese>
				<chinese-definition>曠野</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·leh,</transliteration>
				<hebrew>עֹלֶ֗ה</hebrew>
				<english>shall come up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上來</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>954</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yê·ḇō·wōš</transliteration>
				<hebrew>וְיֵב֤וֹשׁ</hebrew>
				<english>and shall become dry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必乾</chinese>
				<chinese-definition>羞恥、羞愧、羞辱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>4726</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·qō·w·rōw</transliteration>
				<hebrew>מְקוֹרוֹ֙</hebrew>
				<english>his spring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的泉源</chinese>
				<chinese-definition>泉源</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>2717</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ye·ḥĕ·raḇ</transliteration>
				<hebrew>וְיֶחֱרַ֣ב</hebrew>
				<english>and shall be dried up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必竭</chinese>
				<chinese-definition>變荒廢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v15-w15">
				<strongs>4599</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ma‘·yā·nōw,</transliteration>
				<hebrew>מַעְיָנ֔וֹ</hebrew>
				<english>his fountain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的源頭</chinese>
				<chinese-definition>泉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v15-w16">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֣וּא</hebrew>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v15-w17">
				<strongs>8154</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiš·seh,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁסֶ֔ה</hebrew>
				<english>shall plunder</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仇敵必擄掠</chinese>
				<chinese-definition>搶奪、掠奪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v15-w18">
				<strongs>214</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’ō·w·ṣar</transliteration>
				<hebrew>אוֹצַ֖ר</hebrew>
				<english>the treasury</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他所積蓄的</chinese>
				<chinese-definition>寶物、財寶、倉庫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v15-w19">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>of every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v15-w20">
				<strongs>3627</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·lî</transliteration>
				<hebrew>כְּלִ֥י</hebrew>
				<english>prize</english>
				<chinese unaudited="unaudited">器</chinese>
				<chinese-definition>器皿、器械、器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v15-w21">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥem·dāh.</transliteration>
				<hebrew>חֶמְדָּֽה׃</hebrew>
				<english>desireable</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寶</chinese>
				<chinese-definition>喜愛之物</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>816</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>te’·šam</transliteration>
				<hebrew>תֶּאְשַׁם֙</hebrew>
				<english>Is held guilty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必擔當自己的罪</chinese>
				<chinese-definition>視為有罪、犯罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>8111</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>šō·mə·rō·wn,</transliteration>
				<hebrew>שֹֽׁמְר֔וֹן</hebrew>
				<english>Samaria</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒馬利亞</chinese>
				<chinese-definition>撒馬利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>4784</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>mā·rə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>מָרְתָ֖ה</hebrew>
				<english>she has rebelled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">悖逆</chinese>
				<chinese-definition>背叛、悖逆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bê·lō·he·hā;</transliteration>
				<hebrew>בֵּֽאלֹהֶ֑יהָ</hebrew>
				<english>against her God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>2719</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ba·ḥe·reḇ</transliteration>
				<hebrew>בַּחֶ֣רֶב</hebrew>
				<english>By the sword</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在刀下</chinese>
				<chinese-definition>刀、刀劍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yip·pō·lū,</transliteration>
				<hebrew>יִפֹּ֔לוּ</hebrew>
				<english>they shall fall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她必倒</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>5768</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ō·lə·lê·hem</transliteration>
				<hebrew>עֹלְלֵיהֶ֣ם</hebrew>
				<english>their infants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嬰孩</chinese>
				<chinese-definition>孩童、嬰孩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>7376</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Pual - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ruṭ·ṭā·šū,</transliteration>
				<hebrew>יְרֻטָּ֔שׁוּ</hebrew>
				<english>shall be dashed in pieces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必被摔死</chinese>
				<chinese-definition>擊碎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>2030</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·rî·yō·w·ṯāw</transliteration>
				<hebrew>וְהָרִיּוֹתָ֖יו</hebrew>
				<english>and their women pregnant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">孕婦</chinese>
				<chinese-definition>懷孕的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>1234</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Pual - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḇuq·qā·‘ū.</transliteration>
				<hebrew>יְבֻקָּֽעוּ׃</hebrew>
				<english>ripped open</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必被剖開</chinese>
				<chinese-definition>分裂、分開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>