<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Amos" id="30" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="8" id="c8">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>3541</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kōh</transliteration>
				<hebrew>כֹּ֥ה</hebrew>
				<english>Thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一件事</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hir·’a·nî</transliteration>
				<hebrew>הִרְאַ֖נִי</hebrew>
				<english>showed me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又指示我</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֣י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主、主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוִ֑ה</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interjection</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interjection</parse>
				<transliteration>wə·hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>וְהִנֵּ֖ה</hebrew>
				<english>and behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我看見</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>3619</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·lūḇ</transliteration>
				<hebrew>כְּל֥וּב</hebrew>
				<english>a basket</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一筐</chinese>
				<chinese-definition>筐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>7019</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·yiṣ.</transliteration>
				<hebrew>קָֽיִץ׃</hebrew>
				<english>of summer fruit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夏天的果子</chinese>
				<chinese-definition>夏天的水果、夏令、夏天</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer,</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֗אמֶר</hebrew>
				<english>And He said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>māh-</transliteration>
				<hebrew>מָֽה־</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֤ה</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>rō·’eh</transliteration>
				<hebrew>רֹאֶה֙</hebrew>
				<english>do see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>5986</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·mō·ws,</transliteration>
				<hebrew>עָמ֔וֹס</hebrew>
				<english>Amos</english>
				<chinese unaudited="unaudited">阿摩司啊</chinese>
				<chinese-definition>阿摩司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wā·’ō·mar</transliteration>
				<hebrew>וָאֹמַ֖ר</hebrew>
				<english>so I said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>3619</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·lūḇ</transliteration>
				<hebrew>כְּל֣וּב</hebrew>
				<english>a basket</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看見一筐</chinese>
				<chinese-definition>筐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>7019</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·yiṣ;</transliteration>
				<hebrew>קָ֑יִץ</hebrew>
				<english>of summer fruit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夏天的果子</chinese>
				<chinese-definition>夏天的水果、夏令、夏天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֨אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֜ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ê·lay,</transliteration>
				<hebrew>אֵלַ֗י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bā</transliteration>
				<hebrew>בָּ֤א</hebrew>
				<english>has come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到了</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>7093</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qêṣ</transliteration>
				<hebrew>הַקֵּץ֙</hebrew>
				<english>the end</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的結局</chinese>
				<chinese-definition>結尾、尾端</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘am·mî</transliteration>
				<hebrew>עַמִּ֣י</hebrew>
				<english>My people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v2-w16">
				<strongs>3478</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·rā·’êl,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂרָאֵ֔ל</hebrew>
				<english>Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v2-w17">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v2-w18">
				<strongs>3254</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·sîp̄</transliteration>
				<hebrew>אוֹסִ֥יף</hebrew>
				<english>again them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>再一次、增添</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v2-w19">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>ע֖וֹד</hebrew>
				<english>anymore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>仍然、再</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v2-w20">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>‘ă·ḇō·wr</transliteration>
				<hebrew>עֲב֥וֹר</hebrew>
				<english>I will pass by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寬恕</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v2-w21">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw.</transliteration>
				<hebrew>לֽוֹ׃</hebrew>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·hê·lî·lū</transliteration>
				<hebrew>וְהֵילִ֜ילוּ</hebrew>
				<english>And shall be wailing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">變為哀號</chinese>
				<chinese-definition>哀號、嚎啕大哭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>7892</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>šî·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>שִׁיר֤וֹת</hebrew>
				<english>the songs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中的詩歌</chinese>
				<chinese-definition>歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>1964</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hê·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>הֵיכָל֙</hebrew>
				<english>of the temple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>聖殿、宮殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּיּ֣וֹם</hebrew>
				<english>in day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Art | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·hū,</transliteration>
				<hebrew>הַה֔וּא</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>5002</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nə·’um</transliteration>
				<hebrew>נְאֻ֖ם</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>話語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֣י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主、主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוִ֑ה</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>raḇ</transliteration>
				<hebrew>רַ֣ב</hebrew>
				<english>Many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必有許多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>6297</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hap·pe·ḡer,</transliteration>
				<hebrew>הַפֶּ֔גֶר</hebrew>
				<english>dead bodies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屍首</chinese>
				<chinese-definition>屍體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>בְּכָל־</hebrew>
				<english>everywhere</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在各</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>4725</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·qō·wm</transliteration>
				<hebrew>מָק֖וֹם</hebrew>
				<english>everywhere</english>
				<chinese unaudited="unaudited">處</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>7993</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hiš·lîḵ</transliteration>
				<hebrew>הִשְׁלִ֥יךְ</hebrew>
				<english>they shall be thrown out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拋棄</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 拋棄、拋出、趕出、擲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>2013</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hās.</transliteration>
				<hebrew>הָֽס׃</hebrew>
				<english>in silence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無人作聲</chinese>
				<chinese-definition>噓、不作聲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>šim·‘ū-</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְעוּ־</hebrew>
				<english>Hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的當聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Pro‑fs</pos>
				<parse>Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zōṯ</transliteration>
				<hebrew>זֹ֕את</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的話</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>7602</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>haš·šō·’ă·p̄îm</transliteration>
				<hebrew>הַשֹּׁאֲפִ֖ים</hebrew>
				<english>you who swallow up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們這些要吞吃</chinese>
				<chinese-definition>呼吸急促</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>34</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>’eḇ·yō·wn;</transliteration>
				<hebrew>אֶבְי֑וֹן</hebrew>
				<english>the needy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窮乏人</chinese>
				<chinese-definition>貧乏的、貧窮的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>7673</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>wə·laš·bîṯ</transliteration>
				<hebrew>וְלַשְׁבִּ֖ית</hebrew>
				<english>and make fail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衰敗</chinese>
				<chinese-definition>停止</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>‘an·wê-</transliteration>
				<hebrew>[ענוי־]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>困苦的、卑微的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>6035</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>‘ă·nî·yê-</transliteration>
				<hebrew>(עֲנִיֵּי־)</hebrew>
				<english>the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使困苦人</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>6041</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>אָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>of the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使困苦人</chinese>
				<chinese-definition>困苦的、卑微的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lê·mōr,</transliteration>
				<hebrew>לֵאמֹ֗ר</hebrew>
				<english>Saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>4970</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mā·ṯay</transliteration>
				<hebrew>מָתַ֞י</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幾時</chinese>
				<chinese-definition>何時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·ḇōr</transliteration>
				<hebrew>יַעֲבֹ֤ר</hebrew>
				<english>will be past</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過去</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>2320</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·ḥō·ḏeš</transliteration>
				<hebrew>הַחֹ֙דֶשׁ֙</hebrew>
				<english>the New Moon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月朔</chinese>
				<chinese-definition>月朔、新月</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>7666</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf.Cohort‑1cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common plural</parse>
				<transliteration>wə·naš·bî·rāh</transliteration>
				<hebrew>וְנַשְׁבִּ֣ירָה</hebrew>
				<english>that we may sell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們好賣</chinese>
				<chinese-definition>Qal 買，Hif'il 賣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>7668</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>še·ḇer,</transliteration>
				<hebrew>שֶּׁ֔בֶר</hebrew>
				<english>grain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">糧</chinese>
				<chinese-definition>穀物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>7676</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>wə·haš·šab·bāṯ</transliteration>
				<hebrew>וְהַשַּׁבָּ֖ת</hebrew>
				<english>and the Sabbath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安息日</chinese>
				<chinese-definition>安息日</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>6605</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common plural</parse>
				<transliteration>wə·nip̄·tə·ḥāh-</transliteration>
				<hebrew>וְנִפְתְּחָה־</hebrew>
				<english>that we may trade</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幾時過去我們好擺開</chinese>
				<chinese-definition>打開、鬆開、雕刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>1250</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bār;</transliteration>
				<hebrew>בָּ֑ר</hebrew>
				<english>wheat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">麥子</chinese>
				<chinese-definition>穀物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>6994</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·haq·ṭîn</transliteration>
				<hebrew>לְהַקְטִ֤ין</hebrew>
				<english>Making small</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賣出用小</chinese>
				<chinese-definition>變小</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>374</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ê·p̄āh</transliteration>
				<hebrew>אֵיפָה֙</hebrew>
				<english>the ephah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">升斗</chinese>
				<chinese-definition>度量衡單位，約等於四十公升。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>1431</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>ū·lə·haḡ·dîl</transliteration>
				<hebrew>וּלְהַגְדִּ֣יל</hebrew>
				<english>and large</english>
				<chinese unaudited="unaudited">收銀用大</chinese>
				<chinese-definition>長大、變大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>8255</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>še·qel,</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֔קֶל</hebrew>
				<english>the shekel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戥子</chinese>
				<chinese-definition>度量衡主要單位</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>5791</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>ū·lə·‘aw·wêṯ</transliteration>
				<hebrew>וּלְעַוֵּ֖ת</hebrew>
				<english>and Falsifying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">欺哄人</chinese>
				<chinese-definition>彎曲、屈身</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>3976</strongs>
				<pos>N‑mdc</pos>
				<parse>Noun - mdc</parse>
				<transliteration>mō·zə·nê</transliteration>
				<hebrew>מֹאזְנֵ֥י</hebrew>
				<english>the scales by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的天平</chinese>
				<chinese-definition>天平</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>4820</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mir·māh.</transliteration>
				<hebrew>מִרְמָֽה׃</hebrew>
				<english>deceit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用詭詐</chinese>
				<chinese-definition>詭詐、欺騙</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>7069</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liq·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לִקְנ֤וֹת</hebrew>
				<english>that we may buy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">買</chinese>
				<chinese-definition>購買、取得、持有、創造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bak·ke·sep̄</transliteration>
				<hebrew>בַּכֶּ֙סֶף֙</hebrew>
				<english>for silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好用銀子</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>1800</strongs>
				<pos>Adj‑mpc</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>dal·lîm,</transliteration>
				<hebrew>דַּלִּ֔ים</hebrew>
				<english>the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貧寒人</chinese>
				<chinese-definition>貧窮的、卑微的、弱的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>34</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’eḇ·yō·wn</transliteration>
				<hebrew>וְאֶבְי֖וֹן</hebrew>
				<english>and the needy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窮乏人</chinese>
				<chinese-definition>貧乏的、貧窮的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>5668</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·ḇūr</transliteration>
				<hebrew>בַּעֲב֣וּר</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">換</chinese>
				<chinese-definition>為了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>5275</strongs>
				<pos>N‑fd</pos>
				<parse>Noun - fd</parse>
				<transliteration>na·‘ă·lā·yim;</transliteration>
				<hebrew>נַעֲלָ֑יִם</hebrew>
				<english>a pair of sandals</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用一雙鞋</chinese>
				<chinese-definition>鞋子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>4651</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·map·pal</transliteration>
				<hebrew>וּמַפַּ֥ל</hebrew>
				<english>and Even bad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將壞了</chinese>
				<chinese-definition>垃圾、棄物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>1250</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bar</transliteration>
				<hebrew>בַּ֖ר</hebrew>
				<english>the wheat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的麥子</chinese>
				<chinese-definition>穀物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>7666</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>naš·bîr.</transliteration>
				<hebrew>נַשְׁבִּֽיר׃</hebrew>
				<english>sell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賣給人</chinese>
				<chinese-definition>Qal 買，Hif'il 賣</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>7650</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>niš·ba‘</transliteration>
				<hebrew>נִשְׁבַּ֥ע</hebrew>
				<english>has sworn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起誓</chinese>
				<chinese-definition>Qal Nif'al 發誓，Hif'il 使起誓、囑咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>1347</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>biḡ·’ō·wn</transliteration>
				<hebrew>בִּגְא֣וֹן</hebrew>
				<english>by the pride</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的榮耀</chinese>
				<chinese-definition>矜誇、狂妄、驕傲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>3290</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·qōḇ;</transliteration>
				<hebrew>יַעֲקֹ֑ב</hebrew>
				<english>of Jacob</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指著雅各</chinese>
				<chinese-definition>雅各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>7911</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’eš·kaḥ</transliteration>
				<hebrew>אֶשְׁכַּ֥ח</hebrew>
				<english>I will forget</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不忘</chinese>
				<chinese-definition>忘記</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>5331</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ne·ṣaḥ</transliteration>
				<hebrew>לָנֶ֖צַח</hebrew>
				<english>never</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠、持續、永存、力量、顯赫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說他們的一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>4639</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·śê·hem.</transliteration>
				<hebrew>מַעֲשֵׂיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>of their works</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行為</chinese>
				<chinese-definition>行為、工作</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ha·‘al</transliteration>
				<hebrew>הַ֤עַל</hebrew>
				<english>Shall for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>2063</strongs>
				<pos>Pro‑fs</pos>
				<parse>Pronoun - feminine singular</parse>
				<transliteration>zōṯ</transliteration>
				<hebrew>זֹאת֙</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這事</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>7264</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯir·gaz</transliteration>
				<hebrew>תִרְגַּ֣ז</hebrew>
				<english>tremble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">震動</chinese>
				<chinese-definition>震動、搖動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֔רֶץ</hebrew>
				<english>the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>56</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·ḇal</transliteration>
				<hebrew>וְאָבַ֖ל</hebrew>
				<english>and mourn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不也悲哀</chinese>
				<chinese-definition>悲哀、哀悼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>everyone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">居民</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·wō·šêḇ</transliteration>
				<hebrew>יוֹשֵׁ֣ב</hebrew>
				<english>who dwells</english>
				<chinese unaudited="unaudited">居民</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bāh;</transliteration>
				<hebrew>בָּ֑הּ</hebrew>
				<english>in it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·lə·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>וְעָלְתָ֤ה</hebrew>
				<english>and shall swell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">漲起</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>2975</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḵā·’ōr</transliteration>
				<hebrew>כָאֹר֙</hebrew>
				<english>like the Nile</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像尼羅河</chinese>
				<chinese-definition>江河、尼羅河</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>kul·lāh,</transliteration>
				<hebrew>כֻּלָּ֔הּ</hebrew>
				<english>all of it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎地必全然</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>1644</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·niḡ·rə·šāh</transliteration>
				<hebrew>וְנִגְרְשָׁ֥ה</hebrew>
				<english>and Heave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">湧上</chinese>
				<chinese-definition>驅趕、翻騰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·niš·qāh</transliteration>
				<hebrew>[ונשקה]</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>下沉、下陷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>8257</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Conjunctive perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·niš·qə·‘āh</transliteration>
				<hebrew>(וְנִשְׁקְעָ֖ה)</hebrew>
				<english>and subside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">落下</chinese>
				<chinese-definition>下沉、下陷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>2975</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>kî·’ō·wr</transliteration>
				<hebrew>כִּיא֥וֹר</hebrew>
				<english>Like the Nile</english>
				<chinese unaudited="unaudited">河</chinese>
				<chinese-definition>江河、尼羅河</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>4714</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·rā·yim.</transliteration>
				<hebrew>מִצְרָֽיִם׃</hebrew>
				<english>of Egypt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如同埃及</chinese>
				<chinese-definition>埃及</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v8-w18">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>וְהָיָ֣ה ׀</hebrew>
				<english>And it shall come to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּיּ֣וֹם</hebrew>
				<english>in day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Art | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·hū,</transliteration>
				<hebrew>הַה֗וּא</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到那</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>5002</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nə·’um</transliteration>
				<hebrew>נְאֻם֙</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>話語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֣י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主、主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוִ֔ה</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·hê·ḇê·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וְהֵבֵאתִ֥י</hebrew>
				<english>that I will make go down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">落下</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>8121</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>haš·še·meš</transliteration>
				<hebrew>הַשֶּׁ֖מֶשׁ</hebrew>
				<english>the sun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必使日頭</chinese>
				<chinese-definition>太陽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>6672</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>baṣ·ṣā·ho·rā·yim;</transliteration>
				<hebrew>בַּֽצָּהֳרָ֑יִם</hebrew>
				<english>at noon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在午間</chinese>
				<chinese-definition>正午</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>2821</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·ha·ḥă·šaḵ·tî</transliteration>
				<hebrew>וְהַחֲשַׁכְתִּ֥י</hebrew>
				<english>and I will darken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">黑暗</chinese>
				<chinese-definition>變暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>לָאָ֖רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בְּי֥וֹם</hebrew>
				<english>in daylight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">晝</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>216</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’ō·wr.</transliteration>
				<hebrew>אֽוֹר׃</hebrew>
				<english>broad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在白</chinese>
				<chinese-definition>光明、光</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>2015</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·p̄aḵ·tî</transliteration>
				<hebrew>וְהָפַכְתִּ֨י</hebrew>
				<english>And I will turn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">變為</chinese>
				<chinese-definition>推翻、傾覆、轉變</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>2282</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥag·gê·ḵem</transliteration>
				<hebrew>חַגֵּיכֶ֜ם</hebrew>
				<english>your feasts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必使你們的節期</chinese>
				<chinese-definition>節期、節慶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>60</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·’ê·ḇel,</transliteration>
				<hebrew>לְאֵ֗בֶל</hebrew>
				<english>into mourning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">悲哀</chinese>
				<chinese-definition>悲哀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾人</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>7892</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>šî·rê·ḵem</transliteration>
				<hebrew>שִֽׁירֵיכֶם֙</hebrew>
				<english>your songs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歌曲</chinese>
				<chinese-definition>歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>7015</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·qî·nāh,</transliteration>
				<hebrew>לְקִינָ֔ה</hebrew>
				<english>into lamentation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">變為哀歌</chinese>
				<chinese-definition>哀歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·ha·‘ă·lê·ṯî</transliteration>
				<hebrew>וְהַעֲלֵיתִ֤י</hebrew>
				<english>and I will bring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">束</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾人</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>4975</strongs>
				<pos>N‑md</pos>
				<parse>Noun - md</parse>
				<transliteration>mā·ṯə·na·yim</transliteration>
				<hebrew>מָתְנַ֙יִם֙</hebrew>
				<english>waist</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腰</chinese>
				<chinese-definition>腰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>8242</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>śāq,</transliteration>
				<hebrew>שָׂ֔ק</hebrew>
				<english>sackcloth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">麻布</chinese>
				<chinese-definition>麻布</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al-</transliteration>
				<hebrew>וְעַל־</hebrew>
				<english>and on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾人</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>rōš</transliteration>
				<hebrew>רֹ֖אשׁ</hebrew>
				<english>head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>7144</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>qā·rə·ḥāh;</transliteration>
				<hebrew>קָרְחָ֑ה</hebrew>
				<english>baldness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上光禿</chinese>
				<chinese-definition>禿頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - first person common singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·śam·tî·hā</transliteration>
				<hebrew>וְשַׂמְתִּ֙יהָ֙</hebrew>
				<english>and I will make it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>使、置、放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs>60</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·’ê·ḇel</transliteration>
				<hebrew>כְּאֵ֣בֶל</hebrew>
				<english>like mourning for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這場悲哀</chinese>
				<chinese-definition>悲哀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v10-w18">
				<strongs>3173</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḥîḏ,</transliteration>
				<hebrew>יָחִ֔יד</hebrew>
				<english>an only [son]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如喪獨生子</chinese>
				<chinese-definition>孤單的、獨一的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v10-w19">
				<strongs>319</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·’a·ḥă·rî·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>וְאַחֲרִיתָ֖הּ</hebrew>
				<english>and its end</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至終</chinese>
				<chinese-definition>結局、後面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v10-w20">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>כְּי֥וֹם</hebrew>
				<english>like a day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子一樣</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v10-w21">
				<strongs>4751</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>mār.</transliteration>
				<hebrew>מָֽר׃</hebrew>
				<english>bitter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如痛苦</chinese>
				<chinese-definition>痛苦的、苦的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּ֣ה ׀</hebrew>
				<english>Behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·mîm</transliteration>
				<hebrew>יָמִ֣ים</hebrew>
				<english>the days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·’îm,</transliteration>
				<hebrew>בָּאִ֗ים</hebrew>
				<english>are coming</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將到</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>5002</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>nə·’um</transliteration>
				<hebrew>נְאֻם֙</hebrew>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>話語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָ֣י</hebrew>
				<english>the Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主、主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוִ֔ה</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>7971</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·hiš·laḥ·tî</transliteration>
				<hebrew>וְהִשְׁלַחְתִּ֥י</hebrew>
				<english>that I will send</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必命</chinese>
				<chinese-definition>差遣、釋放、送走、伸出、伸展</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>7458</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·‘āḇ</transliteration>
				<hebrew>רָעָ֖ב</hebrew>
				<english>a famine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">饑荒</chinese>
				<chinese-definition>飢餓、飢荒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>בָּאָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>on the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">降在地上</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>7458</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·‘āḇ</transliteration>
				<hebrew>רָעָ֤ב</hebrew>
				<english>a famine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人飢餓</chinese>
				<chinese-definition>飢餓、飢荒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>3899</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lal·le·ḥem</transliteration>
				<hebrew>לַלֶּ֙חֶם֙</hebrew>
				<english>of bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因無餅</chinese>
				<chinese-definition>食物、麵包、餅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>6772</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣā·mā</transliteration>
				<hebrew>צָמָ֣א</hebrew>
				<english>a thirst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乾渴</chinese>
				<chinese-definition>口渴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>lam·ma·yim,</transliteration>
				<hebrew>לַמַּ֔יִם</hebrew>
				<english>for water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因無水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v11-w17">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v11-w18">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liš·mō·a‘,</transliteration>
				<hebrew>לִשְׁמֹ֔עַ</hebrew>
				<english>of hearing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v11-w19">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’êṯ</transliteration>
				<hebrew>אֵ֖ת</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v11-w20">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>diḇ·rê</transliteration>
				<hebrew>דִּבְרֵ֥י</hebrew>
				<english>the words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話</chinese>
				<chinese-definition>事情、言語、話語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v11-w21">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה׃</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>5128</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·nā·‘ū</transliteration>
				<hebrew>וְנָעוּ֙</hebrew>
				<english>And they shall wander</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們必飄流</chinese>
				<chinese-definition>震動、搖動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·yām</transliteration>
				<hebrew>מִיָּ֣ם</hebrew>
				<english>from sea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從這海</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yām,</transliteration>
				<hebrew>יָ֔ם</hebrew>
				<english>sea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那海</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>6828</strongs>
				<pos>Conj‑w, Prep‑m | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Preposition-m :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·miṣ·ṣā·p̄ō·wn</transliteration>
				<hebrew>וּמִצָּפ֖וֹן</hebrew>
				<english>and from north</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從北邊</chinese>
				<chinese-definition>北方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>וְעַד־</hebrew>
				<english>and to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>4217</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miz·rāḥ;</transliteration>
				<hebrew>מִזְרָ֑ח</hebrew>
				<english>east</english>
				<chinese unaudited="unaudited">東邊</chinese>
				<chinese-definition>日出的方向、東方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>7751</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·šō·wṭ·ṭū</transliteration>
				<hebrew>יְשֽׁוֹטְט֛וּ</hebrew>
				<english>they shall run to and fro</english>
				<chinese unaudited="unaudited">往來奔跑</chinese>
				<chinese-definition>搖晃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>1245</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·ḇaq·qêš</transliteration>
				<hebrew>לְבַקֵּ֥שׁ</hebrew>
				<english>seeking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尋求</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 尋找、渴求、想望、索求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>də·ḇar-</transliteration>
				<hebrew>דְּבַר־</hebrew>
				<english>the word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話</chinese>
				<chinese-definition>事情、言語、話語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>but not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不著</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>4672</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yim·ṣā·’ū.</transliteration>
				<hebrew>יִמְצָֽאוּ׃</hebrew>
				<english>shall find [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻尋</chinese>
				<chinese-definition>尋找、追上、獲得、發現</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּיּ֨וֹם</hebrew>
				<english>In day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Art | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Article :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·hū</transliteration>
				<hebrew>הַה֜וּא</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當那</chinese>
				<chinese-definition>她</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>5968</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3fp</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person feminine plural</parse>
				<transliteration>tiṯ·‘al·lap̄·nāh</transliteration>
				<hebrew>תִּ֠תְעַלַּפְנָה</hebrew>
				<english>shall faint</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發昏</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>1330</strongs>
				<pos>Art | N‑fp</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>hab·bə·ṯū·lōṯ</transliteration>
				<hebrew>הַבְּתוּלֹ֧ת</hebrew>
				<english>the virgins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的處女</chinese>
				<chinese-definition>處女</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>3303</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fp</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine plural</parse>
				<transliteration>hay·yā·p̄ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הַיָּפ֛וֹת</hebrew>
				<english>fair</english>
				<chinese unaudited="unaudited">美貌</chinese>
				<chinese-definition>美麗的、漂亮的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>970</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hab·ba·ḥū·rîm</transliteration>
				<hebrew>וְהַבַּחוּרִ֖ים</hebrew>
				<english>and [strong] young men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和少年的男子</chinese>
				<chinese-definition>年輕男子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>6772</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>baṣ·ṣā·mā.</transliteration>
				<hebrew>בַּצָּמָֽא׃</hebrew>
				<english>from thirst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必因乾渴</chinese>
				<chinese-definition>口渴</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>7650</strongs>
				<pos>Art | V‑Nifal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Article :: Verb - Nifal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>han·niš·bā·‘îm</transliteration>
				<hebrew>הַנִּשְׁבָּעִים֙</hebrew>
				<english>Those who swear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起誓的</chinese>
				<chinese-definition>Qal Nif'al 發誓，Hif'il 使起誓、囑咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>819</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·’aš·maṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּאַשְׁמַ֣ת</hebrew>
				<english>by the sin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牛犢原文是罪</chinese>
				<chinese-definition>罪孽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>8111</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>šō·mə·rō·wn,</transliteration>
				<hebrew>שֹֽׁמְר֔וֹן</hebrew>
				<english>of Samaria</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那指著撒馬利亞</chinese>
				<chinese-definition>撒瑪利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·’ā·mə·rū,</transliteration>
				<hebrew>וְאָמְר֗וּ</hebrew>
				<english>and who say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥê</transliteration>
				<hebrew>חֵ֤י</hebrew>
				<english>as lives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哪我們指著你那裡的活</chinese>
				<chinese-definition>活的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·he·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהֶ֙יךָ֙</hebrew>
				<english>your god</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>1835</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>dān,</transliteration>
				<hebrew>דָּ֔ן</hebrew>
				<english>Dan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但</chinese>
				<chinese-definition>但</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḥê</transliteration>
				<hebrew>וְחֵ֖י</hebrew>
				<english>and as lives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神原文是活</chinese>
				<chinese-definition>活的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>1870</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>de·reḵ</transliteration>
				<hebrew>דֶּ֣רֶךְ</hebrew>
				<english>the way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神道</chinese>
				<chinese-definition>道路、行為、方向、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bə·’êr-</transliteration>
				<hebrew>בְּאֵֽר־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>別‧是巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>884</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>šā·ḇa‘;</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֑בַע</hebrew>
				<english>Beersheba</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起誓又說我們指著別是巴</chinese>
				<chinese-definition>別‧是巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>5307</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·nā·p̄ə·lū</transliteration>
				<hebrew>וְנָפְל֖וּ</hebrew>
				<english>and they shall fall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起誓這些人都必仆倒</chinese>
				<chinese-definition>跌落、跌倒、使籤落在...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹא־</hebrew>
				<english>and never</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·qū·mū</transliteration>
				<hebrew>יָק֥וּמוּ</hebrew>
				<english>rise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ.</transliteration>
				<hebrew>עֽוֹד׃</hebrew>
				<english>again</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>仍然、再</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v14-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>