<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Jonah" id="32" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="2" id="c2">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>6419</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiṯ·pal·lêl</transliteration>
				<hebrew>וַיִּתְפַּלֵּ֣ל</hebrew>
				<english>And prayed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禱告</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 調解，Hitpa'el 調停、代禱、禱告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>3124</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·nāh,</transliteration>
				<hebrew>יוֹנָ֔ה</hebrew>
				<english>Jonah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約拿</chinese>
				<chinese-definition>約拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hāw;</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהָ֑יו</hebrew>
				<english>his God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>4578</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mim·mə·‘ê</transliteration>
				<hebrew>מִמְּעֵ֖י</hebrew>
				<english>from belly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腹中</chinese>
				<chinese-definition>心腸、內臟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>1710</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>had·dā·ḡāh.</transliteration>
				<hebrew>הַדָּגָֽה׃</hebrew>
				<english>of the fish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在魚</chinese>
				<chinese-definition>魚</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer,</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֗אמֶר</hebrew>
				<english>And he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>qā·rā·ṯî</transliteration>
				<hebrew>קָ֠רָאתִי</hebrew>
				<english>I cried out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求告</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>6869</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>miṣ·ṣā·rāh</transliteration>
				<hebrew>מִצָּ֥רָה</hebrew>
				<english>because of affliction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遭遇患難</chinese>
				<chinese-definition>災難、患難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֛י</hebrew>
				<english>my</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘ă·nê·nî;</transliteration>
				<hebrew>וַֽיַּעֲנֵ֑נִי</hebrew>
				<english>and He answered me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你就應允我</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>990</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mib·be·ṭen</transliteration>
				<hebrew>מִבֶּ֧טֶן</hebrew>
				<english>Out of the belly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的深處</chinese>
				<chinese-definition>肚腹、子宮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>7585</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>šə·’ō·wl</transliteration>
				<hebrew>שְׁא֛וֹל</hebrew>
				<english>of Sheol</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從陰間</chinese>
				<chinese-definition>陰間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>7768</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>šiw·wa‘·tî</transliteration>
				<hebrew>שִׁוַּ֖עְתִּי</hebrew>
				<english>I cried</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呼求</chinese>
				<chinese-definition>呼喊、呼求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·ma‘·tā</transliteration>
				<hebrew>שָׁמַ֥עְתָּ</hebrew>
				<english>[And] You heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你就俯聽</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>qō·w·lî.</transliteration>
				<hebrew>קוֹלִֽי׃</hebrew>
				<english>my voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的聲音</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>7993</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wat·taš·lî·ḵê·nî</transliteration>
				<hebrew>וַתַּשְׁלִיכֵ֤נִי</hebrew>
				<english>For You cast me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你將我投</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 拋棄、拋出、趕出、擲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>4688</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mə·ṣū·lāh</transliteration>
				<hebrew>מְצוּלָה֙</hebrew>
				<english>into the deep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下深淵</chinese>
				<chinese-definition>深、深海</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>3824</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bil·ḇaḇ</transliteration>
				<hebrew>בִּלְבַ֣ב</hebrew>
				<english>Into the heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的深處</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>yam·mîm,</transliteration>
				<hebrew>יַמִּ֔ים</hebrew>
				<english>of the seas</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是海</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>5104</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nā·hār</transliteration>
				<hebrew>וְנָהָ֖ר</hebrew>
				<english>and the floods</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大水</chinese>
				<chinese-definition>河流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>5437</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yə·sō·ḇə·ḇê·nî;</transliteration>
				<hebrew>יְסֹבְבֵ֑נִי</hebrew>
				<english>surrounded me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">環繞我</chinese>
				<chinese-definition>環繞、遊行、轉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>4867</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·bā·re·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁבָּרֶ֥יךָ</hebrew>
				<english>Your billows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的波浪</chinese>
				<chinese-definition>打在岸上的海浪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>1530</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḡal·le·ḵā</transliteration>
				<hebrew>וְגַלֶּ֖יךָ</hebrew>
				<english>and Your waves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">洪濤</chinese>
				<chinese-definition>堆、波浪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lay</transliteration>
				<hebrew>עָלַ֥י</hebrew>
				<english>over me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我身</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>‘ā·ḇā·rū.</transliteration>
				<hebrew>עָבָֽרוּ׃</hebrew>
				<english>passed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">漫過</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>וַאֲנִ֣י</hebrew>
				<english>And I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·mar·tî,</transliteration>
				<hebrew>אָמַ֔רְתִּי</hebrew>
				<english>said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>1644</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>niḡ·raš·tî</transliteration>
				<hebrew>נִגְרַ֖שְׁתִּי</hebrew>
				<english>I have been cast out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雖被驅逐</chinese>
				<chinese-definition>驅趕、翻騰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>5048</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>min·ne·ḡeḏ</transliteration>
				<hebrew>מִנֶּ֣גֶד</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cdc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - cdc :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ê·ne·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>עֵינֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>Your sight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我從你眼</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>389</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’aḵ</transliteration>
				<hebrew>אַ֚ךְ</hebrew>
				<english>yet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然而、其實、當然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>3254</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ō·w·sîp̄</transliteration>
				<hebrew>אוֹסִ֣יף</hebrew>
				<english>I will again</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我仍要</chinese>
				<chinese-definition>再一次、增添</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>5027</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hab·bîṭ,</transliteration>
				<hebrew>לְהַבִּ֔יט</hebrew>
				<english>look</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仰望</chinese>
				<chinese-definition>眷顧、觀看</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>toward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>1964</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>hê·ḵal</transliteration>
				<hebrew>הֵיכַ֖ל</hebrew>
				<english>temple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>聖殿、宮殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>qāḏ·še·ḵā</transliteration>
				<hebrew>קָדְשֶֽׁךָ׃</hebrew>
				<english>Your holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的聖</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>661</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·p̄ā·p̄ū·nî</transliteration>
				<hebrew>אֲפָפ֤וּנִי</hebrew>
				<english>Surrounded me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">環繞我</chinese>
				<chinese-definition>環繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim</transliteration>
				<hebrew>מַ֙יִם֙</hebrew>
				<english>the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">諸水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>[even] to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ne·p̄eš,</transliteration>
				<hebrew>נֶ֔פֶשׁ</hebrew>
				<english>my soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幾乎淹沒我</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>8415</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>tə·hō·wm</transliteration>
				<hebrew>תְּה֖וֹם</hebrew>
				<english>The deep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">深淵</chinese>
				<chinese-definition>深淵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>5437</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yə·sō·ḇə·ḇê·nî;</transliteration>
				<hebrew>יְסֹבְבֵ֑נִי</hebrew>
				<english>closed around me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">圍住我</chinese>
				<chinese-definition>環繞、遊行、轉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>5488</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>sūp̄</transliteration>
				<hebrew>ס֖וּף</hebrew>
				<english>Weeds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">海草</chinese>
				<chinese-definition>海草、蘆荻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>2280</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·ḇūš</transliteration>
				<hebrew>חָב֥וּשׁ</hebrew>
				<english>were wrapped</english>
				<chinese unaudited="unaudited">纏繞</chinese>
				<chinese-definition>綁、包紮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·rō·šî.</transliteration>
				<hebrew>לְרֹאשִֽׁי׃</hebrew>
				<english>around my head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>7095</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lə·qiṣ·ḇê</transliteration>
				<hebrew>לְקִצְבֵ֤י</hebrew>
				<english>To the moorings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">根</chinese>
				<chinese-definition>極處、形狀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·rîm</transliteration>
				<hebrew>הָרִים֙</hebrew>
				<english>of the mountains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>3381</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·raḏ·tî,</transliteration>
				<hebrew>יָרַ֔דְתִּי</hebrew>
				<english>I went down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我下到</chinese>
				<chinese-definition>下去、降臨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֛רֶץ</hebrew>
				<english>the earth [closed]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>1280</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ri·ḥe·hā</transliteration>
				<hebrew>בְּרִחֶ֥יהָ</hebrew>
				<english>with its bars</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的門</chinese>
				<chinese-definition>閂、欄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>1157</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḇa·‘ă·ḏî</transliteration>
				<hebrew>בַעֲדִ֖י</hebrew>
				<english>behind me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">關住</chinese>
				<chinese-definition>為了、背後、穿過、圍繞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘ō·w·lām;</transliteration>
				<hebrew>לְעוֹלָ֑ם</hebrew>
				<english>forever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將我永遠</chinese>
				<chinese-definition>永遠、古老、長久</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wat·ta·‘al</transliteration>
				<hebrew>וַתַּ֧עַל</hebrew>
				<english>and yet You have brought up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">救出來</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>7845</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>miš·ša·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>מִשַּׁ֛חַת</hebrew>
				<english>from the pit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從坑中</chinese>
				<chinese-definition>坑、陰間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥay·yay</transliteration>
				<hebrew>חַיַּ֖י</hebrew>
				<english>my life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你卻將我的性命</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֥ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hāy.</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהָֽי׃</hebrew>
				<english>my God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>5848</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Hitpael‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Hitpael - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>bə·hiṯ·‘aṭ·ṭêp̄</transliteration>
				<hebrew>בְּהִתְעַטֵּ֤ף</hebrew>
				<english>When fainted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發昏</chinese>
				<chinese-definition>發昏、虛弱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lay</transliteration>
				<hebrew>עָלַי֙</hebrew>
				<english>within me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我裡面</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî,</transliteration>
				<hebrew>נַפְשִׁ֔י</hebrew>
				<english>my soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我心</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>zā·ḵā·rə·tî;</transliteration>
				<hebrew>זָכָ֑רְתִּי</hebrew>
				<english>I remembered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候我就想念</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tā·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>וַתָּב֤וֹא</hebrew>
				<english>and went [up]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">進</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·le·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֵלֶ֙יךָ֙</hebrew>
				<english>to You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">入</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>8605</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tə·p̄il·lā·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>תְּפִלָּתִ֔י</hebrew>
				<english>my prayer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的禱告</chinese>
				<chinese-definition>禱告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>Into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">達到你的面前</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>1964</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>hê·ḵal</transliteration>
				<hebrew>הֵיכַ֖ל</hebrew>
				<english>temple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>聖殿、宮殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>qāḏ·še·ḵā</transliteration>
				<hebrew>קָדְשֶֽׁךָ׃</hebrew>
				<english>Your holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的聖</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>8104</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·šam·mə·rîm</transliteration>
				<hebrew>מְשַׁמְּרִ֖ים</hebrew>
				<english>Those who regard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那信奉</chinese>
				<chinese-definition>保護、照管、遵守、小心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>1892</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>haḇ·lê-</transliteration>
				<hebrew>הַבְלֵי־</hebrew>
				<english>idols</english>
				<chinese unaudited="unaudited">虛無之神</chinese>
				<chinese-definition>蒸氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>7723</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šāw;</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֑וְא</hebrew>
				<english>worthless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">虛無之神</chinese>
				<chinese-definition>虛浮、空虛、虛榮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḥas·dām</transliteration>
				<hebrew>חַסְדָּ֖ם</hebrew>
				<english>their own Mercy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憐愛他們的主</chinese>
				<chinese-definition>慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>5800</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·zō·ḇū.</transliteration>
				<hebrew>יַעֲזֹֽבוּ׃</hebrew>
				<english>Forsake</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人離棄</chinese>
				<chinese-definition>遺棄</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·nî,</transliteration>
				<hebrew>וַאֲנִ֗י</hebrew>
				<english>But I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·qō·wl</transliteration>
				<hebrew>בְּק֤וֹל</hebrew>
				<english>with the voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的聲音</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>8426</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·ḏāh</transliteration>
				<hebrew>תּוֹדָה֙</hebrew>
				<english>of thanksgiving</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必用感謝</chinese>
				<chinese-definition>感謝、讚美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>2076</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ez·bə·ḥāh-</transliteration>
				<hebrew>אֶזְבְּחָה־</hebrew>
				<english>will sacrifice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻祭</chinese>
				<chinese-definition>屠宰、獻祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2fs</pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ,</transliteration>
				<hebrew>לָּ֔ךְ</hebrew>
				<english>to You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֥ר</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>5087</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>nā·ḏar·tî</transliteration>
				<hebrew>נָדַ֖רְתִּי</hebrew>
				<english>I have vowed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">許的願</chinese>
				<chinese-definition>許願</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>7999</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ă·šal·lê·māh;</transliteration>
				<hebrew>אֲשַׁלֵּ֑מָה</hebrew>
				<english>I will pay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我必償還</chinese>
				<chinese-definition>Qal 平安，Pi'el 補償、完成，Hif'il 完成、了結</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>3444</strongs>
				<pos>N‑fs | 3fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·šū·‘ā·ṯāh</transliteration>
				<hebrew>יְשׁוּעָ֖תָה</hebrew>
				<english>Salvation [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">救恩</chinese>
				<chinese-definition>救恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh.</transliteration>
				<hebrew>לַיהוָֽה׃</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出於耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֥אמֶר</hebrew>
				<english>So spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֖ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>1709</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lad·dāḡ;</transliteration>
				<hebrew>לַדָּ֑ג</hebrew>
				<english>to the fish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">魚</chinese>
				<chinese-definition>魚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>6958</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·qê</transliteration>
				<hebrew>וַיָּקֵ֥א</hebrew>
				<english>and it vomited</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吐</chinese>
				<chinese-definition>吐出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">魚就把</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>3124</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·nāh</transliteration>
				<hebrew>יוֹנָ֖ה</hebrew>
				<english>Jonah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約拿</chinese>
				<chinese-definition>約拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>onto</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hay·yab·bā·šāh.</transliteration>
				<hebrew>הַיַּבָּשָֽׁה׃</hebrew>
				<english>dry [land]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旱地上</chinese>
				<chinese-definition>乾旱之地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>