<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Jonah" id="32" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="4" id="c4">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>7489</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·ra‘</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֥רַע</hebrew>
				<english>But it displeased</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不悅</chinese>
				<chinese-definition>I. 行惡 ；II. 破壞、打破</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>3124</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·nāh</transliteration>
				<hebrew>יוֹנָ֖ה</hebrew>
				<english>Jonah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這事約拿</chinese>
				<chinese-definition>約拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>rā·‘āh</transliteration>
				<hebrew>רָעָ֣ה</hebrew>
				<english>exceedingly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大大</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、災禍、患難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḡə·ḏō·w·lāh;</transliteration>
				<hebrew>גְדוֹלָ֑ה</hebrew>
				<english>greatly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大大</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>2734</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yi·ḥar</transliteration>
				<hebrew>וַיִּ֖חַר</hebrew>
				<english>and became angry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">且甚發怒</chinese>
				<chinese-definition>發怒、燃燒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw.</transliteration>
				<hebrew>לֽוֹ׃</hebrew>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>6419</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiṯ·pal·lêl</transliteration>
				<hebrew>וַיִּתְפַּלֵּ֨ל</hebrew>
				<english>So he prayed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就禱告</chinese>
				<chinese-definition>禱告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֜ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mar,</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּאמַ֗ר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>577</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>’ān·nāh</transliteration>
				<hebrew>אָנָּ֤ה</hebrew>
				<english>Ah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>唉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>hă·lō·w-</transliteration>
				<hebrew>הֲלוֹא־</hebrew>
				<english>was not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候豈不是</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>2088</strongs>
				<pos>Pro‑ms</pos>
				<parse>Pronoun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zeh</transliteration>
				<hebrew>זֶ֣ה</hebrew>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>1697</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḏə·ḇā·rî,</transliteration>
				<hebrew>דְבָרִ֗י</hebrew>
				<english>what I said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>話語、事情</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>when still</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hĕ·yō·w·ṯî</transliteration>
				<hebrew>הֱיוֹתִי֙</hebrew>
				<english>I was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊我在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>127</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’aḏ·mā·ṯî,</transliteration>
				<hebrew>אַדְמָתִ֔י</hebrew>
				<english>my country</english>
				<chinese unaudited="unaudited">本國</chinese>
				<chinese-definition>地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֥ן</hebrew>
				<english>therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v2-w16">
				<strongs>6923</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>qid·dam·tî</transliteration>
				<hebrew>קִדַּ֖מְתִּי</hebrew>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我急速</chinese>
				<chinese-definition>前往、遇見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v2-w17">
				<strongs>1272</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>liḇ·rō·aḥ</transliteration>
				<hebrew>לִבְרֹ֣חַ</hebrew>
				<english>fled previously</english>
				<chinese unaudited="unaudited">逃</chinese>
				<chinese-definition>穿越、逃跑、趕快</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v2-w18">
				<strongs>8659</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs | 3fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tar·šî·šāh;</transliteration>
				<hebrew>תַּרְשִׁ֑ישָׁה</hebrew>
				<english>to Tarshish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">往他施去</chinese>
				<chinese-definition>他施</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v2-w19">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v2-w20">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏa‘·tî,</transliteration>
				<hebrew>יָדַ֗עְתִּי</hebrew>
				<english>I know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎我知道</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v2-w21">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v2-w22">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּה֙</hebrew>
				<english>You [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你是</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v2-w23">
				<strongs>410</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’êl-</transliteration>
				<hebrew>אֵֽל־</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神明、能力、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v2-w24">
				<strongs>2587</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥan·nūn</transliteration>
				<hebrew>חַנּ֣וּן</hebrew>
				<english>a gracious</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有恩典</chinese>
				<chinese-definition>有恩典的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v2-w25">
				<strongs>7349</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ra·ḥūm,</transliteration>
				<hebrew>וְרַח֔וּם</hebrew>
				<english>and merciful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有憐憫</chinese>
				<chinese-definition>有憐憫的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v2-w26">
				<strongs>750</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>’e·reḵ</transliteration>
				<hebrew>אֶ֤רֶךְ</hebrew>
				<english>slow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不輕易</chinese>
				<chinese-definition>忍耐地、慢慢地發怒、長的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v2-w27">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑md</pos>
				<parse>Noun - md</parse>
				<transliteration>’ap·pa·yim</transliteration>
				<hebrew>אַפַּ֙יִם֙</hebrew>
				<english>to anger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發怒</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、鼻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v2-w28">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·raḇ-</transliteration>
				<hebrew>וְרַב־</hebrew>
				<english>and abundant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有豐盛</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v2-w29">
				<strongs>2617</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥe·seḏ,</transliteration>
				<hebrew>חֶ֔סֶד</hebrew>
				<english>in lovingkindness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的慈愛</chinese>
				<chinese-definition>慈愛、忠誠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v2-w30">
				<strongs>5162</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ni·ḥām</transliteration>
				<hebrew>וְנִחָ֖ם</hebrew>
				<english>and one who relents</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且後悔</chinese>
				<chinese-definition>Qal 安慰、憐恤，Nif'al 憐憫、反悔、遺憾、悲傷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="31" id="v2-w31">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="32" id="v2-w32">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fs</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·rā·‘āh.</transliteration>
				<hebrew>הָרָעָֽה׃</hebrew>
				<english>doing harm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不降所說的災</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、災禍、患難</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>6258</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·‘at·tāh</transliteration>
				<hebrew>וְעַתָּ֣ה</hebrew>
				<english>Therefore now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊現在</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>3947</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>qaḥ-</transliteration>
				<hebrew>קַח־</hebrew>
				<english>take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你取</chinese>
				<chinese-definition>取、娶、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>4994</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>nā</transliteration>
				<hebrew>נָ֥א</hebrew>
				<english>please</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求</chinese>
				<chinese-definition>作為鼓勵語的一部份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šî</transliteration>
				<hebrew>נַפְשִׁ֖י</hebrew>
				<english>my life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的命</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nî;</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּ֑נִּי</hebrew>
				<english>from me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比活著</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֛י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吧因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>ט֥וֹב</hebrew>
				<english>[it is] better</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還好</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>4194</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mō·w·ṯî</transliteration>
				<hebrew>מוֹתִ֖י</hebrew>
				<english>for me to die</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我死了</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mê·ḥay·yāy.</transliteration>
				<hebrew>מֵחַיָּֽי׃</hebrew>
				<english>than to live</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比活著</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>3190</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>ha·hê·ṭêḇ</transliteration>
				<hebrew>הַהֵיטֵ֖ב</hebrew>
				<english>[is it] right</english>
				<chinese unaudited="unaudited">合乎理嗎</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是良善的，Hif'il 做得好、降福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>2734</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·rāh</transliteration>
				<hebrew>חָ֥רָה</hebrew>
				<english>to be angry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣發怒</chinese>
				<chinese-definition>發怒、燃燒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: second person feminine singular</parse>
				<transliteration>lāḵ.</transliteration>
				<hebrew>לָֽךְ׃</hebrew>
				<english>for you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·ṣê</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּצֵ֤א</hebrew>
				<english>so went out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>3124</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·nāh</transliteration>
				<hebrew>יוֹנָה֙</hebrew>
				<english>Jonah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是約拿</chinese>
				<chinese-definition>約拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>min-</transliteration>
				<hebrew>מִן־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘îr,</transliteration>
				<hebrew>הָעִ֔יר</hebrew>
				<english>the city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·šeḇ</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֖שֶׁב</hebrew>
				<english>and sat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坐</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>6924</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miq·qe·ḏem</transliteration>
				<hebrew>מִקֶּ֣דֶם</hebrew>
				<english>on the east [side]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的東邊</chinese>
				<chinese-definition>古老、東方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lā·‘îr;</transliteration>
				<hebrew>לָעִ֑יר</hebrew>
				<english>of the city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘aś</transliteration>
				<hebrew>וַיַּעַשׂ֩</hebrew>
				<english>and he made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">搭了</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֨וֹ</hebrew>
				<english>himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>šām</transliteration>
				<hebrew>שָׁ֜ם</hebrew>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>5521</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>suk·kāh,</transliteration>
				<hebrew>סֻכָּ֗ה</hebrew>
				<english>a shelter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一座棚</chinese>
				<chinese-definition>遮蔽所、亭子、灌林叢、草棚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yê·šeḇ</transliteration>
				<hebrew>וַיֵּ֤שֶׁב</hebrew>
				<english>and sat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坐</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>taḥ·te·hā</transliteration>
				<hebrew>תַּחְתֶּ֙יהָ֙</hebrew>
				<english>under it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>6738</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>baṣ·ṣêl,</transliteration>
				<hebrew>בַּצֵּ֔ל</hebrew>
				<english>in the shade</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在棚的蔭</chinese>
				<chinese-definition>影子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ</transliteration>
				<hebrew>עַ֚ד</hebrew>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>till</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v5-w17">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yir·’eh,</transliteration>
				<hebrew>יִרְאֶ֔ה</hebrew>
				<english>he might see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要看看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v5-w18">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mah-</transliteration>
				<hebrew>מַה־</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">究竟如何</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v5-w19">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yih·yeh</transliteration>
				<hebrew>יִּהְיֶ֖ה</hebrew>
				<english>would become</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v5-w20">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bā·‘îr.</transliteration>
				<hebrew>בָּעִֽיר׃</hebrew>
				<english>of the city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>4487</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·man</transliteration>
				<hebrew>וַיְמַ֣ן</hebrew>
				<english>And prepared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安排</chinese>
				<chinese-definition>計算、想、分配、指定、預備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh-</transliteration>
				<hebrew>יְהוָֽה־</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱ֠לֹהִים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>7021</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qî·qā·yō·wn</transliteration>
				<hebrew>קִיקָי֞וֹן</hebrew>
				<english>a plant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一棵蓖麻</chinese>
				<chinese-definition>蓖麻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘al</transliteration>
				<hebrew>וַיַּ֣עַל ׀</hebrew>
				<english>and made it come up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使其發生</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep‑m</pos>
				<parse>Preposition-m</parse>
				<transliteration>mê·‘al</transliteration>
				<hebrew>מֵעַ֣ל</hebrew>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高過</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>3124</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·yō·w·nāh,</transliteration>
				<hebrew>לְיוֹנָ֗ה</hebrew>
				<english>over Jonah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約拿</chinese>
				<chinese-definition>約拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lih·yō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לִֽהְי֥וֹת</hebrew>
				<english>that it might be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>6738</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣêl</transliteration>
				<hebrew>צֵל֙</hebrew>
				<english>shade</english>
				<chinese unaudited="unaudited">影兒</chinese>
				<chinese-definition>影子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遮蓋</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rō·šōw,</transliteration>
				<hebrew>רֹאשׁ֔וֹ</hebrew>
				<english>his head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>5337</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·haṣ·ṣîl</transliteration>
				<hebrew>לְהַצִּ֥יל</hebrew>
				<english>to deliver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">救</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 獲救，Pi'el 拯救、奪取，Hif'il 營救、抓走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>ל֖וֹ</hebrew>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·rā·‘ā·ṯōw;</transliteration>
				<hebrew>מֵרָֽעָת֑וֹ</hebrew>
				<english>from his misery</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脫離苦楚</chinese>
				<chinese-definition>苦難、邪惡、災禍、患難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>8055</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiś·maḥ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׂמַ֥ח</hebrew>
				<english>So was grateful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜樂</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、快樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>3124</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·nāh</transliteration>
				<hebrew>יוֹנָ֛ה</hebrew>
				<english>Jonah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約拿</chinese>
				<chinese-definition>約拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v6-w17">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v6-w18">
				<strongs>7021</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qî·qā·yō·wn</transliteration>
				<hebrew>הַקִּֽיקָי֖וֹן</hebrew>
				<english>the plant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這棵蓖麻</chinese>
				<chinese-definition>蓖麻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v6-w19">
				<strongs>8056</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>śim·ḥāh</transliteration>
				<hebrew>שִׂמְחָ֥ה</hebrew>
				<english>glad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>快樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v6-w20">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḡə·ḏō·w·lāh.</transliteration>
				<hebrew>גְדוֹלָֽה׃</hebrew>
				<english>very</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大大</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>4487</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·man</transliteration>
				<hebrew>וַיְמַ֤ן</hebrew>
				<english>But prepared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻安排</chinese>
				<chinese-definition>計算、想、分配、指定、預備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>הָֽאֱלֹהִים֙</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>8438</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·la·‘aṯ,</transliteration>
				<hebrew>תּוֹלַ֔עַת</hebrew>
				<english>a worm</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一條蟲子</chinese>
				<chinese-definition>紅色的東西、蟲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·lō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בַּעֲל֥וֹת</hebrew>
				<english>as dawned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>7837</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haš·ša·ḥar</transliteration>
				<hebrew>הַשַּׁ֖חַר</hebrew>
				<english>morning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">黎明</chinese>
				<chinese-definition>黎明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>4283</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lam·mā·ḥo·rāṯ;</transliteration>
				<hebrew>לַֽמָּחֳרָ֑ת</hebrew>
				<english>the next day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">次日</chinese>
				<chinese-definition>翌日</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·taḵ</transliteration>
				<hebrew>וַתַּ֥ךְ</hebrew>
				<english>and it [so] damaged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">咬</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>7021</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qî·qā·yō·wn</transliteration>
				<hebrew>הַקִּֽיקָי֖וֹן</hebrew>
				<english>the plant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這蓖麻</chinese>
				<chinese-definition>蓖麻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>3001</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yî·ḇāš.</transliteration>
				<hebrew>וַיִּיבָֽשׁ׃</hebrew>
				<english>that it withered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以致枯槁</chinese>
				<chinese-definition>枯乾</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֣י ׀</hebrew>
				<english>And it came to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>2224</strongs>
				<pos>Prep‑k | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-k :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>kiz·rō·aḥ</transliteration>
				<hebrew>כִּזְרֹ֣חַ</hebrew>
				<english>when arose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出來</chinese>
				<chinese-definition>發出、出現、升起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>8121</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>haš·še·meš,</transliteration>
				<hebrew>הַשֶּׁ֗מֶשׁ</hebrew>
				<english>the sun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日頭</chinese>
				<chinese-definition>太陽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>4487</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·man</transliteration>
				<hebrew>וַיְמַ֨ן</hebrew>
				<english>that prepared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安排</chinese>
				<chinese-definition>計算、想、分配、指定、預備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִ֜ים</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑csc</pos>
				<parse>Noun - common singular construct</parse>
				<transliteration>rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>ר֤וּחַ</hebrew>
				<english>a wind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">風</chinese>
				<chinese-definition>風、心、靈、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>6921</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·ḏîm</transliteration>
				<hebrew>קָדִים֙</hebrew>
				<english>east</english>
				<chinese unaudited="unaudited">東</chinese>
				<chinese-definition>東風、東邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>2759</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·rî·šîṯ,</transliteration>
				<hebrew>חֲרִישִׁ֔ית</hebrew>
				<english>vehement</english>
				<chinese unaudited="unaudited">炎熱的</chinese>
				<chinese-definition>炎熱的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>5221</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·taḵ</transliteration>
				<hebrew>וַתַּ֥ךְ</hebrew>
				<english>and beat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曝曬</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 擊打、擊殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>8121</strongs>
				<pos>Art | N‑cs</pos>
				<parse>Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>haš·še·meš</transliteration>
				<hebrew>הַשֶּׁ֛מֶשׁ</hebrew>
				<english>the sun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日頭</chinese>
				<chinese-definition>太陽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>rōš</transliteration>
				<hebrew>רֹ֥אשׁ</hebrew>
				<english>head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>3124</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·nāh</transliteration>
				<hebrew>יוֹנָ֖ה</hebrew>
				<english>of Jonah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約拿</chinese>
				<chinese-definition>約拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>5968</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiṯ·‘al·lāp̄;</transliteration>
				<hebrew>וַיִּתְעַלָּ֑ף</hebrew>
				<english>so that he grew faint</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他發昏</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>7592</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiš·’al</transliteration>
				<hebrew>וַיִּשְׁאַ֤ל</hebrew>
				<english>and he wished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求</chinese>
				<chinese-definition>問</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šōw</transliteration>
				<hebrew>נַפְשׁוֹ֙</hebrew>
				<english>for himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他就為自己</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v8-w18">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·mūṯ,</transliteration>
				<hebrew>לָמ֔וּת</hebrew>
				<english>death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v8-w19">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֕אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v8-w20">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṭō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>ט֥וֹב</hebrew>
				<english>[it is] better</english>
				<chinese unaudited="unaudited">著還好</chinese>
				<chinese-definition>良善的、美好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v8-w21">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mō·w·ṯî</transliteration>
				<hebrew>מוֹתִ֖י</hebrew>
				<english>for me to die</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v8-w22">
				<strongs>2416</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>mê·ḥay·yāy.</transliteration>
				<hebrew>מֵחַיָּֽי׃</hebrew>
				<english>than to live</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了比活</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֤אמֶר</hebrew>
				<english>And said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהִים֙</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>3124</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·nāh,</transliteration>
				<hebrew>יוֹנָ֔ה</hebrew>
				<english>Jonah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約拿</chinese>
				<chinese-definition>約拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>3190</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>ha·hê·ṭêḇ</transliteration>
				<hebrew>הַהֵיטֵ֥ב</hebrew>
				<english>[is it] right</english>
				<chinese unaudited="unaudited">合乎理</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是良善的，Hif'il 做得好、降福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>2734</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·rāh-</transliteration>
				<hebrew>חָרָֽה־</hebrew>
				<english>to be angry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發怒</chinese>
				<chinese-definition>發怒、燃燒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>לְךָ֖</hebrew>
				<english>for you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>about</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>7021</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qî·qā·yō·wn;</transliteration>
				<hebrew>הַקִּֽיקָי֑וֹן</hebrew>
				<english>the plant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這棵蓖麻</chinese>
				<chinese-definition>蓖麻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֕אמֶר</hebrew>
				<english>and he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗎他說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>3190</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>hê·ṭêḇ</transliteration>
				<hebrew>הֵיטֵ֥ב</hebrew>
				<english>[it is] right</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都合乎理</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是良善的，Hif'il 做得好、降福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>2734</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·rāh-</transliteration>
				<hebrew>חָֽרָה־</hebrew>
				<english>to be angry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發怒</chinese>
				<chinese-definition>發怒、燃燒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lî</transliteration>
				<hebrew>לִ֖י</hebrew>
				<english>for me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>even to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以至</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>4194</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·weṯ.</transliteration>
				<hebrew>מָֽוֶת׃</hebrew>
				<english>death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於死</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֣אמֶר</hebrew>
				<english>But said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֥ה</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>2347</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥas·tā</transliteration>
				<hebrew>חַ֙סְתָּ֙</hebrew>
				<english>have had pity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尚且愛惜</chinese>
				<chinese-definition>顧惜、憐憫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>7021</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>haq·qî·qā·yō·wn,</transliteration>
				<hebrew>הַקִּ֣יקָי֔וֹן</hebrew>
				<english>the plant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蓖麻</chinese>
				<chinese-definition>蓖麻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֛ר</hebrew>
				<english>for which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不是</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>5998</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·mal·tā</transliteration>
				<hebrew>עָמַ֥לְתָּ</hebrew>
				<english>you have labored</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你栽種</chinese>
				<chinese-definition>勞碌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw</transliteration>
				<hebrew>בּ֖וֹ</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的也不是</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>1431</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑2ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - second person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḡid·dal·tōw;</transliteration>
				<hebrew>גִדַּלְתּ֑וֹ</hebrew>
				<english>made it grow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你培養</chinese>
				<chinese-definition>長大、變大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Pro‑r | N‑msc</pos>
				<parse>Pronoun - relative :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>šeb·bin-</transliteration>
				<hebrew>שֶׁבִּן־</hebrew>
				<english>which in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lay·lāh</transliteration>
				<hebrew>לַ֥יְלָה</hebrew>
				<english>a night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的一夜</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hā·yāh</transliteration>
				<hebrew>הָיָ֖ה</hebrew>
				<english>came up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發生</chinese>
				<chinese-definition>是、成為、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>1121</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ū·ḇin-</transliteration>
				<hebrew>וּבִן־</hebrew>
				<english>and in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>兒子、孫子、後裔、成員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lay·lāh</transliteration>
				<hebrew>לַ֥יְלָה</hebrew>
				<english>a night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一夜</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v10-w18">
				<strongs>6</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḇāḏ.</transliteration>
				<hebrew>אָבָֽד׃</hebrew>
				<english>perished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乾死</chinese>
				<chinese-definition>滅亡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>וַֽאֲנִי֙</hebrew>
				<english>And I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不能</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>2347</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḥūs,</transliteration>
				<hebrew>אָח֔וּס</hebrew>
				<english>should pity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愛惜呢</chinese>
				<chinese-definition>顧惜、憐憫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>5210</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>nî·nə·wêh</transliteration>
				<hebrew>נִינְוֵ֖ה</hebrew>
				<english>Nineveh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">何況這尼尼微</chinese>
				<chinese-definition>尼尼微</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·‘îr</transliteration>
				<hebrew>הָעִ֣יר</hebrew>
				<english>the city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>1419</strongs>
				<pos>Art | Adj‑fs</pos>
				<parse>Article :: Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>hag·gə·ḏō·w·lāh;</transliteration>
				<hebrew>הַגְּדוֹלָ֑ה</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大</chinese>
				<chinese-definition>大的、偉大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>in which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其中</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>3426</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>yeš-</transliteration>
				<hebrew>יֶשׁ־</hebrew>
				<english>are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的有</chinese>
				<chinese-definition>存在、有、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3fs</pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>bāh</transliteration>
				<hebrew>בָּ֡הּ</hebrew>
				<english>are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>har·bêh</transliteration>
				<hebrew>הַרְבֵּה֩</hebrew>
				<english>more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>8147</strongs>
				<pos>Prep‑m | Number‑fd</pos>
				<parse>Preposition-m :: Number - fd</parse>
				<transliteration>miš·têm-</transliteration>
				<hebrew>מִֽשְׁתֵּים־</hebrew>
				<english>than two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「二」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>6240</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘eś·rêh</transliteration>
				<hebrew>עֶשְׂרֵ֨ה</hebrew>
				<english>[and] ten [times]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十二</chinese>
				<chinese-definition>數目的「十」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>7239</strongs>
				<pos>Number‑fs</pos>
				<parse>Number - feminine singular</parse>
				<transliteration>rib·bōw</transliteration>
				<hebrew>רִבּ֜וֹ</hebrew>
				<english>ten thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">萬</chinese>
				<chinese-definition>數目的「一萬」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām,</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֗ם</hebrew>
				<english>persons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֤ר</hebrew>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其中</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v11-w17">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>cannot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈能不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v11-w18">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏa‘</transliteration>
				<hebrew>יָדַע֙</hebrew>
				<english>discern</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分辨</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v11-w19">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>bên-</transliteration>
				<hebrew>בֵּין־</hebrew>
				<english>between</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…之間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v11-w20">
				<strongs>3225</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·mî·nōw</transliteration>
				<hebrew>יְמִינ֣וֹ</hebrew>
				<english>their right hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">右手</chinese>
				<chinese-definition>右手、右邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v11-w21">
				<strongs>8040</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>liś·mō·lōw,</transliteration>
				<hebrew>לִשְׂמֹאל֔וֹ</hebrew>
				<english>and their left</english>
				<chinese unaudited="unaudited">左手</chinese>
				<chinese-definition>左邊、左手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v11-w22">
				<strongs>929</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇə·hê·māh</transliteration>
				<hebrew>וּבְהֵמָ֖ה</hebrew>
				<english>and livestock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牲畜</chinese>
				<chinese-definition>牲畜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v11-w23">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>rab·bāh.</transliteration>
				<hebrew>רַבָּֽה׃</hebrew>
				<english>much</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並有許多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>