<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Habakkuk" id="35" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="1" id="c1">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>4853</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·maś·śā</transliteration>
				<hebrew>הַמַּשָׂא֙‪‬‪‬</hebrew>
				<english>the burden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的默示</chinese>
				<chinese-definition>I. 利慕伊勒王的國度；II. 重擔、負擔、貢物；III. 默示、神諭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֣ר</hebrew>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>2372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·zāh,</transliteration>
				<hebrew>חָזָ֔ה</hebrew>
				<english>saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得</chinese>
				<chinese-definition>看、注意、察覺、預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>2265</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·ḇaq·qūq</transliteration>
				<hebrew>חֲבַקּ֖וּק</hebrew>
				<english>Habakkuk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈巴谷</chinese>
				<chinese-definition>哈巴谷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>5030</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·nā·ḇî.</transliteration>
				<hebrew>הַנָּבִֽיא׃</hebrew>
				<english>the prophet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">先知</chinese>
				<chinese-definition>先知</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>How</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ā·nāh</transliteration>
				<hebrew>אָ֧נָה</hebrew>
				<english>long</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幾時呢</chinese>
				<chinese-definition>哪裡、到何時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֛ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他說耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>7768</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>šiw·wa‘·tî</transliteration>
				<hebrew>שִׁוַּ֖עְתִּי</hebrew>
				<english>shall I cry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊我呼求</chinese>
				<chinese-definition>呼喊、呼求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你你不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯiš·mā‘;</transliteration>
				<hebrew>תִשְׁמָ֑ע</hebrew>
				<english>You will hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">應允</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>2199</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ez·‘aq</transliteration>
				<hebrew>אֶזְעַ֥ק</hebrew>
				<english>Even cry out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哀求</chinese>
				<chinese-definition>哀求、求告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·le·ḵā</transliteration>
				<hebrew>אֵלֶ֛יךָ</hebrew>
				<english>to You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>2555</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·mās</transliteration>
				<hebrew>חָמָ֖ס</hebrew>
				<english>Violence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我因強暴</chinese>
				<chinese-definition>暴力、殘忍、不公</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֥א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你還不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>3467</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯō·wō·šî·a‘.</transliteration>
				<hebrew>תוֹשִֽׁיעַ׃</hebrew>
				<english>You will save</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拯救</chinese>
				<chinese-definition>拯救</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>lām·māh</transliteration>
				<hebrew>לָ֣מָּה</hebrew>
				<english>why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你為何</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ṯar·’ê·nî</transliteration>
				<hebrew>תַרְאֵ֤נִי</hebrew>
				<english>do You show me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我看見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>205</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·wen</transliteration>
				<hebrew>אָ֙וֶן֙</hebrew>
				<english>iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪孽</chinese>
				<chinese-definition>行惡、邪惡、患難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>5999</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·‘ā·māl</transliteration>
				<hebrew>וְעָמָ֣ל</hebrew>
				<english>and trouble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奸惡</chinese>
				<chinese-definition>災禍、患難、勞碌、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>5027</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tab·bîṭ,</transliteration>
				<hebrew>תַּבִּ֔יט</hebrew>
				<english>cause [me] to see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你為何看著</chinese>
				<chinese-definition>注重、仰望、看</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>7701</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·šōḏ</transliteration>
				<hebrew>וְשֹׁ֥ד</hebrew>
				<english>for plundering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而不理呢毀滅</chinese>
				<chinese-definition>毀滅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>2555</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥā·mās</transliteration>
				<hebrew>וְחָמָ֖ס</hebrew>
				<english>and violence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和強暴</chinese>
				<chinese-definition>暴力、殘忍、不公</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>5048</strongs>
				<pos>Prep‑l | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: first person common singular</parse>
				<transliteration>lə·neḡ·dî;</transliteration>
				<hebrew>לְנֶגְדִּ֑י</hebrew>
				<english>[are] before me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我面前</chinese>
				<chinese-definition>在…面前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·hî</transliteration>
				<hebrew>וַיְהִ֧י</hebrew>
				<english>and there is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>成為、是、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>7379</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>rîḇ</transliteration>
				<hebrew>רִ֦יב</hebrew>
				<english>strife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">爭端</chinese>
				<chinese-definition>爭辯、爭訟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>4066</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mā·ḏō·wn</transliteration>
				<hebrew>וּמָד֖וֹן</hebrew>
				<english>and contention</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和相鬥的事</chinese>
				<chinese-definition>紛爭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·śā.</transliteration>
				<hebrew>יִשָּֽׂא׃</hebrew>
				<english>arises</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又起了</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>Upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּן֙</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">此</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>6313</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tā·p̄ūḡ</transliteration>
				<hebrew>תָּפ֣וּג</hebrew>
				<english>is powerless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">放鬆</chinese>
				<chinese-definition>虛弱、麻木、沒感覺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>8451</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·rāh,</transliteration>
				<hebrew>תּוֹרָ֔ה</hebrew>
				<english>the law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">律法</chinese>
				<chinese-definition>訓誨、律法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō-</transliteration>
				<hebrew>וְלֹֽא־</hebrew>
				<english>and never</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·ṣê</transliteration>
				<hebrew>יֵצֵ֥א</hebrew>
				<english>goes forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯明</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>5331</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·ne·ṣaḥ</transliteration>
				<hebrew>לָנֶ֖צַח</hebrew>
				<english>Never</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>持續、永存、永遠、顯赫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·pāṭ;</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפָּ֑ט</hebrew>
				<english>justice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公理</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘</transliteration>
				<hebrew>רָשָׁע֙</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>3803</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>maḵ·tîr</transliteration>
				<hebrew>מַכְתִּ֣יר</hebrew>
				<english>surround</english>
				<chinese unaudited="unaudited">圍困</chinese>
				<chinese-definition>包圍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>haṣ·ṣad·dîq,</transliteration>
				<hebrew>הַצַּדִּ֔יק</hebrew>
				<english>the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֛ן</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v4-w16">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·ṣê</transliteration>
				<hebrew>יֵצֵ֥א</hebrew>
				<english>proceeds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯然</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v4-w17">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·pāṭ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפָּ֖ט</hebrew>
				<english>judgment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公理</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v4-w18">
				<strongs>6127</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·‘uq·qāl.</transliteration>
				<hebrew>מְעֻקָּֽל׃</hebrew>
				<english>perverse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顛倒</chinese>
				<chinese-definition>彎曲</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>rə·’ū</transliteration>
				<hebrew>רְא֤וּ</hebrew>
				<english>Look</english>
				<chinese unaudited="unaudited">觀</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇag·gō·w·yim</transliteration>
				<hebrew>בַגּוֹיִם֙</hebrew>
				<english>among the nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華說你們要向列國中</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>5027</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hab·bî·ṭū,</transliteration>
				<hebrew>וְֽהַבִּ֔יטוּ</hebrew>
				<english>and watch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看</chinese>
				<chinese-definition>注重、仰望、看</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>8539</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·hit·tam·mə·hū</transliteration>
				<hebrew>וְהִֽתַּמְּה֖וּ</hebrew>
				<english>and Be astounded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大大</chinese>
				<chinese-definition>驚奇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>8539</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine plural</parse>
				<transliteration>tə·mā·hū;</transliteration>
				<hebrew>תְּמָ֑הוּ</hebrew>
				<english>utterly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">驚奇</chinese>
				<chinese-definition>驚奇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>6467</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄ō·‘al</transliteration>
				<hebrew>פֹ֙עַל֙</hebrew>
				<english>[I will] work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一件事</chinese>
				<chinese-definition>工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>6466</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>pō·‘êl</transliteration>
				<hebrew>פֹּעֵ֣ל</hebrew>
				<english>a work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我行</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 2mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: second person masculine plural</parse>
				<transliteration>bî·mê·ḵem,</transliteration>
				<hebrew>בִּֽימֵיכֶ֔ם</hebrew>
				<english>in your days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在你們的時候</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們你們總是不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>539</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2mp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine plural</parse>
				<transliteration>ṯa·’ă·mî·nū</transliteration>
				<hebrew>תַאֲמִ֖ינוּ</hebrew>
				<english>[Which] you would believe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">信</chinese>
				<chinese-definition>Qal 堅定、支持，Nif'al 確立、忠心、可靠的，Hif'il 相信、確信</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֥י</hebrew>
				<english>though</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雖</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>5608</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Pual - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·sup·pār.</transliteration>
				<hebrew>יְסֻפָּֽר׃</hebrew>
				<english>it were told [you]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有人告訴</chinese>
				<chinese-definition>1. 動詞：述說、計算；2. 名詞：文士、書記</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>2005</strongs>
				<pos>Interjection | 1cs</pos>
				<parse>Interjection :: first person common singular</parse>
				<transliteration>hin·nî</transliteration>
				<hebrew>הִנְנִ֤י</hebrew>
				<english>indeed I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·qîm</transliteration>
				<hebrew>מֵקִים֙</hebrew>
				<english>am raising up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必興起</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>Art | N‑proper‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - proper - masculine plural</parse>
				<transliteration>hak·kaś·dîm,</transliteration>
				<hebrew>הַכַּשְׂדִּ֔ים</hebrew>
				<english>the Chaldeans</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迦勒底人</chinese>
				<chinese-definition>迦勒底、迦勒底人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hag·gō·w</transliteration>
				<hebrew>הַגּ֖וֹי</hebrew>
				<english>a nation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之民</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>4751</strongs>
				<pos>Art | Adj‑ms</pos>
				<parse>Article :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mar</transliteration>
				<hebrew>הַמַּ֣ר</hebrew>
				<english>bitter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是那殘忍</chinese>
				<chinese-definition>痛苦的、苦的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>4116</strongs>
				<pos>Conj‑w, Art | V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw, Article :: Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·han·nim·hār;</transliteration>
				<hebrew>וְהַנִּמְהָ֑ר</hebrew>
				<english>and hasty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">暴躁</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 快速的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ha·hō·w·lêḵ</transliteration>
				<hebrew>הַֽהוֹלֵךְ֙</hebrew>
				<english>which marches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">通行</chinese>
				<chinese-definition>動身、走、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>4800</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>lə·mer·ḥă·ḇê-</transliteration>
				<hebrew>לְמֶרְחֲבֵי־</hebrew>
				<english>through the breadth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遍</chinese>
				<chinese-definition>寬闊處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>אֶ֔רֶץ</hebrew>
				<english>of the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>3423</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·re·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>לָרֶ֖שֶׁת</hebrew>
				<english>to possess</english>
				<chinese unaudited="unaudited">佔據</chinese>
				<chinese-definition>奪取、獲得、趕出、破壞、繼承</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>4908</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>miš·kā·nō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁכָּנ֥וֹת</hebrew>
				<english>dwelling places</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的住處</chinese>
				<chinese-definition>居所、住處、會幕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹּא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw.</transliteration>
				<hebrew>לֽוֹ׃</hebrew>
				<english>[that are] theirs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>366</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·yōm</transliteration>
				<hebrew>אָיֹ֥ם</hebrew>
				<english>Awesome</english>
				<chinese unaudited="unaudited">威武</chinese>
				<chinese-definition>可怕的、令人敬畏的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·nō·w·rā</transliteration>
				<hebrew>וְנוֹרָ֖א</hebrew>
				<english>and dreadful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可畏</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū;</transliteration>
				<hebrew>ה֑וּא</hebrew>
				<english>He [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nū</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּ֕נּוּ</hebrew>
				<english>from himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>miš·pā·ṭōw</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁפָּט֥וֹ</hebrew>
				<english>His judgment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">判斷</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>7613</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·śə·’ê·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>וּשְׂאֵת֖וֹ</hebrew>
				<english>and his dignity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和勢力</chinese>
				<chinese-definition>尊嚴、欣喜、膨脹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·ṣê.</transliteration>
				<hebrew>יֵצֵֽא׃</hebrew>
				<english>proceed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都任意發出</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>7043</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·qal·lū</transliteration>
				<hebrew>וְקַלּ֨וּ</hebrew>
				<english>And are swifter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更快</chinese>
				<chinese-definition>Qal 輕，Pi'el 咒罵、詛咒，Pu'al 被咒罵、被詛咒，Nif'al 看為輕、輕視，Hif'il 減輕、輕視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>5246</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>min·nə·mê·rîm</transliteration>
				<hebrew>מִנְּמֵרִ֜ים</hebrew>
				<english>than leopards</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比豹</chinese>
				<chinese-definition>豹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>5483</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>sū·sāw,</transliteration>
				<hebrew>סוּסָ֗יו</hebrew>
				<english>their horses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的馬</chinese>
				<chinese-definition>馬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>2300</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>wə·ḥad·dū</transliteration>
				<hebrew>וְחַדּוּ֙</hebrew>
				<english>and more fierce</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更猛</chinese>
				<chinese-definition>警覺的、靈敏的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>2061</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>miz·zə·’ê·ḇê</transliteration>
				<hebrew>מִזְּאֵ֣בֵי</hebrew>
				<english>than wolves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的豺狼</chinese>
				<chinese-definition>豺狼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>6153</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘e·reḇ,</transliteration>
				<hebrew>עֶ֔רֶב</hebrew>
				<english>evening</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比晚上</chinese>
				<chinese-definition>晚上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>6335</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ū·p̄ā·šū</transliteration>
				<hebrew>וּפָ֖שׁוּ</hebrew>
				<english>and charge ahead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">踴躍爭先</chinese>
				<chinese-definition>Qal 雀躍，Nif'al 分散</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>6571</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·rā·šāw;</transliteration>
				<hebrew>פָּֽרָשָׁ֑יו</hebrew>
				<english>their chargers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">馬兵</chinese>
				<chinese-definition>馬、馬兵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>6571</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·p̄ā·rā·šāw</transliteration>
				<hebrew>וּפָֽרָשָׁיו֙</hebrew>
				<english>and their cavalry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">馬兵</chinese>
				<chinese-definition>馬、馬兵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>7350</strongs>
				<pos>Prep‑m | Adj‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·rā·ḥō·wq</transliteration>
				<hebrew>מֵרָח֣וֹק</hebrew>
				<english>from afar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都從遠方</chinese>
				<chinese-definition>遠方的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·ḇō·’ū,</transliteration>
				<hebrew>יָבֹ֔אוּ</hebrew>
				<english>comes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>5774</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·‘u·p̄ū</transliteration>
				<hebrew>יָעֻ֕פוּ</hebrew>
				<english>they fly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們飛跑</chinese>
				<chinese-definition>飛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>5404</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·ne·šer</transliteration>
				<hebrew>כְּנֶ֖שֶׁר</hebrew>
				<english>as the vulture</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如鷹</chinese>
				<chinese-definition>鷹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>2363</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥāš</transliteration>
				<hebrew>חָ֥שׁ</hebrew>
				<english>[that] hastens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">抓</chinese>
				<chinese-definition>急忙、迅速</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>le·’ĕ·ḵō·wl.</transliteration>
				<hebrew>לֶאֱכֽוֹל׃</hebrew>
				<english>to eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">食</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kul·lōh</transliteration>
				<hebrew>כֻּלֹּה֙</hebrew>
				<english>They all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>2555</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḥā·mās</transliteration>
				<hebrew>לְחָמָ֣ס</hebrew>
				<english>for violence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為行強暴</chinese>
				<chinese-definition>暴力、殘忍、不公</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḇō·w,</transliteration>
				<hebrew>יָב֔וֹא</hebrew>
				<english>Come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>4041</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>mə·ḡam·maṯ</transliteration>
				<hebrew>מְגַמַּ֥ת</hebrew>
				<english>are set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">定住</chinese>
				<chinese-definition>群聚、組合、渴望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>pə·nê·hem</transliteration>
				<hebrew>פְּנֵיהֶ֖ם</hebrew>
				<english>their faces</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臉面</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>6921</strongs>
				<pos>N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>qā·ḏî·māh;</transliteration>
				<hebrew>קָדִ֑ימָה</hebrew>
				<english>[like] the east [wind]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向前</chinese>
				<chinese-definition>東方、東風</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>622</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ye·’ĕ·sōp̄</transliteration>
				<hebrew>וַיֶּאֱסֹ֥ף</hebrew>
				<english>and they gather</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聚集</chinese>
				<chinese-definition>聚集、奪去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>2344</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ka·ḥō·wl</transliteration>
				<hebrew>כַּח֖וֹל</hebrew>
				<english>like sand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多如塵沙</chinese>
				<chinese-definition>沙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>7628</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>še·ḇî.</transliteration>
				<hebrew>שֶֽׁבִי׃</hebrew>
				<english>captives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將擄掠的人</chinese>
				<chinese-definition>俘虜、囚徒</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hū</transliteration>
				<hebrew>וְהוּא֙</hebrew>
				<english>And He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>4428</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bam·mə·lā·ḵîm</transliteration>
				<hebrew>בַּמְּלָכִ֣ים</hebrew>
				<english>at kings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">君王</chinese>
				<chinese-definition>王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>7046</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·qal·lās,</transliteration>
				<hebrew>יִתְקַלָּ֔ס</hebrew>
				<english>scoffs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">譏誚</chinese>
				<chinese-definition>譏誚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>7336</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·rō·zə·nîm</transliteration>
				<hebrew>וְרֹזְנִ֖ים</hebrew>
				<english>and princes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">首領</chinese>
				<chinese-definition>治理、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>4890</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miś·ḥāq</transliteration>
				<hebrew>מִשְׂחָ֣ק</hebrew>
				<english>are scorned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">笑話</chinese>
				<chinese-definition>嘲弄的對象</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw;</transliteration>
				<hebrew>ל֑וֹ</hebrew>
				<english>by him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֚וּא</hebrew>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>לְכָל־</hebrew>
				<english>every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>4013</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miḇ·ṣār</transliteration>
				<hebrew>מִבְצָ֣ר</hebrew>
				<english>stronghold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保障</chinese>
				<chinese-definition>保障、防禦工事</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>7832</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·ḥāq,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂחָ֔ק</hebrew>
				<english>derides</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嗤笑</chinese>
				<chinese-definition>笑、戲笑，Pi'el 戲笑、彈奏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>6651</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiṣ·bōr</transliteration>
				<hebrew>וַיִּצְבֹּ֥ר</hebrew>
				<english>for he heaps up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">築</chinese>
				<chinese-definition>堆築</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>6083</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·p̄ār</transliteration>
				<hebrew>עָפָ֖ר</hebrew>
				<english>earthen [mounds]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壘</chinese>
				<chinese-definition>土、塵土</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>3920</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>way·yil·kə·ḏāh.</transliteration>
				<hebrew>וַֽיִּלְכְּדָֽהּ׃</hebrew>
				<english>and seize it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攻取</chinese>
				<chinese-definition>攻取、俘虜、捕獲、抓住</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>227</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’āz</transliteration>
				<hebrew>אָ֣ז</hebrew>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>那時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>2498</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·lap̄</transliteration>
				<hebrew>חָלַ֥ף</hebrew>
				<english>changes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猛然掃</chinese>
				<chinese-definition>廢去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>ר֛וּחַ</hebrew>
				<english>[his] mind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像風</chinese>
				<chinese-definition>靈、風、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘ă·ḇōr</transliteration>
				<hebrew>וַֽיַּעֲבֹ֖ר</hebrew>
				<english>and he transgresses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>816</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·’ā·šêm;</transliteration>
				<hebrew>וְאָשֵׁ֑ם</hebrew>
				<english>and He commits offense</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯為有罪</chinese>
				<chinese-definition>視為有罪、犯罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>2098</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>zū</transliteration>
				<hebrew>ז֥וּ</hebrew>
				<english>[Ascribing] this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個、那一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵō·ḥōw</transliteration>
				<hebrew>כֹח֖וֹ</hebrew>
				<english>power</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他以自己的勢力</chinese>
				<chinese-definition>力量、財富</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lê·lō·hōw.</transliteration>
				<hebrew>לֵאלֹהֽוֹ׃</hebrew>
				<english>to his god</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>hă·lō·w</transliteration>
				<hebrew>הֲל֧וֹא</hebrew>
				<english>Are not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不是</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֣ה</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>6924</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miq·qe·ḏem,</transliteration>
				<hebrew>מִקֶּ֗דֶם</hebrew>
				<english>from everlasting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從亙古</chinese>
				<chinese-definition>古老、東方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֧ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>N‑mpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·hay</transliteration>
				<hebrew>אֱלֹהַ֛י</hebrew>
				<english>my God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>6918</strongs>
				<pos>Adj‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>qə·ḏō·šî</transliteration>
				<hebrew>קְדֹשִׁ֖י</hebrew>
				<english>my Holy one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的聖者</chinese>
				<chinese-definition>聖的、神聖的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而有嗎我們必不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>4191</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common plural</parse>
				<transliteration>nā·mūṯ;</transliteration>
				<hebrew>נָמ֑וּת</hebrew>
				<english>we shall die</english>
				<chinese unaudited="unaudited">致死</chinese>
				<chinese-definition>死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>4941</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·miš·pāṭ</transliteration>
				<hebrew>לְמִשְׁפָּ֣ט</hebrew>
				<english>for judgment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為要刑罰</chinese>
				<chinese-definition>正義、公平、審判、律例、規矩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>śam·tōw,</transliteration>
				<hebrew>שַׂמְתּ֔וֹ</hebrew>
				<english>You have appointed them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你派定他</chinese>
				<chinese-definition>放、置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>6697</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣūr</transliteration>
				<hebrew>וְצ֖וּר</hebrew>
				<english>and Rock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人磐石</chinese>
				<chinese-definition>巖石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>3198</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hō·w·ḵî·aḥ</transliteration>
				<hebrew>לְהוֹכִ֥יחַ</hebrew>
				<english>for correction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為要懲治人</chinese>
				<chinese-definition>斷定是非、判斷、證明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>3245</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·saḏ·tōw.</transliteration>
				<hebrew>יְסַדְתּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>You have marked them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你設立他</chinese>
				<chinese-definition>立地基</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>2890</strongs>
				<pos>Adj‑msc</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ṭə·hō·wr</transliteration>
				<hebrew>טְה֤וֹר</hebrew>
				<english>[You are] of purer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>純正的、潔淨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>5869</strongs>
				<pos>N‑cd</pos>
				<parse>Noun - cd</parse>
				<transliteration>‘ê·na·yim</transliteration>
				<hebrew>עֵינַ֙יִם֙</hebrew>
				<english>eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你眼目</chinese>
				<chinese-definition>眼目、眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Prep‑m | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-m :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>mê·rə·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵרְא֣וֹת</hebrew>
				<english>than to behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā‘,</transliteration>
				<hebrew>רָ֔ע</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">邪僻</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、災難、痛苦、不幸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>5027</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>wə·hab·bîṭ</transliteration>
				<hebrew>וְהַבִּ֥יט</hebrew>
				<english>and look</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看</chinese>
				<chinese-definition>注重、仰望、看</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>’el-</transliteration>
				<hebrew>אֶל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>5999</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·māl</transliteration>
				<hebrew>עָמָ֖ל</hebrew>
				<english>wickedness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奸惡</chinese>
				<chinese-definition>災禍、患難、勞碌、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֣א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>3201</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯū·ḵāl;</transliteration>
				<hebrew>תוּכָ֑ל</hebrew>
				<english>cannot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>lām·māh</transliteration>
				<hebrew>לָ֤מָּה</hebrew>
				<english>why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你為何</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>5027</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯab·bîṭ</transliteration>
				<hebrew>תַבִּיט֙</hebrew>
				<english>do You look</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看著</chinese>
				<chinese-definition>注重、仰望、看</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>898</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural</parse>
				<transliteration>bō·wḡ·ḏîm,</transliteration>
				<hebrew>בּֽוֹגְדִ֔ים</hebrew>
				<english>on those who deal treacherously</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行詭詐的</chinese>
				<chinese-definition>行詭詐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>2790</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ta·ḥă·rîš</transliteration>
				<hebrew>תַּחֲרִ֕ישׁ</hebrew>
				<english>[And] hold Your tongue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的你為何靜默不語呢</chinese>
				<chinese-definition>耕種、切割、設計、沉默</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>1104</strongs>
				<pos>Prep‑b | V‑Piel‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-b :: Verb - Piel - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>bə·ḇal·la‘</transliteration>
				<hebrew>בְּבַלַּ֥ע</hebrew>
				<english>when devours</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吞滅</chinese>
				<chinese-definition>吞滅、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘</transliteration>
				<hebrew>רָשָׁ֖ע</hebrew>
				<english>the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不理呢惡人</chinese>
				<chinese-definition>惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣad·dîq</transliteration>
				<hebrew>צַדִּ֥יק</hebrew>
				<english>a [person] more righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公義</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v13-w17">
				<strongs>4480</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mim·men·nū.</transliteration>
				<hebrew>מִמֶּֽנּוּ׃</hebrew>
				<english>than he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不看</chinese>
				<chinese-definition>從、出、離</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wat·ta·‘ă·śeh</transliteration>
				<hebrew>וַתַּעֲשֶׂ֥ה</hebrew>
				<english>And [Why] do You make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你為何使</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָדָ֖ם</hebrew>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>1709</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>kiḏ·ḡê</transliteration>
				<hebrew>כִּדְגֵ֣י</hebrew>
				<english>like fish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的魚</chinese>
				<chinese-definition>魚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·yām;</transliteration>
				<hebrew>הַיָּ֑ם</hebrew>
				<english>of the sea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如海中</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>7431</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·re·meś</transliteration>
				<hebrew>כְּרֶ֖מֶשׂ</hebrew>
				<english>Like creeping things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的爬物呢</chinese>
				<chinese-definition>爬蟲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>[that have] no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又如沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>4910</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mō·šêl</transliteration>
				<hebrew>מֹשֵׁ֥ל</hebrew>
				<english>ruler</english>
				<chinese unaudited="unaudited">管轄</chinese>
				<chinese-definition>管理、支配、統治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw.</transliteration>
				<hebrew>בּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>over them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kul·lōh</transliteration>
				<hebrew>כֻּלֹּה֙</hebrew>
				<english>All of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>2443</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ḥak·kāh</transliteration>
				<hebrew>בְּחַכָּ֣ה</hebrew>
				<english>with a hook</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他用鉤</chinese>
				<chinese-definition>鉤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hê·‘ă·lāh,</transliteration>
				<hebrew>הֵֽעֲלָ֔ה</hebrew>
				<english>they take up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鉤住</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>1641</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḡō·rê·hū</transliteration>
				<hebrew>יְגֹרֵ֣הוּ</hebrew>
				<english>they catch them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">捕獲</chinese>
				<chinese-definition>拖拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>2764</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·ḥer·mōw,</transliteration>
				<hebrew>בְחֶרְמ֔וֹ</hebrew>
				<english>in their net</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用網</chinese>
				<chinese-definition>I. 全然毀壞、分別出來的東西；II. 網狀物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>622</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ya·’as·p̄ê·hū</transliteration>
				<hebrew>וְיַאַסְפֵ֖הוּ</hebrew>
				<english>and gather them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聚集他們</chinese>
				<chinese-definition>聚集、奪去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>4365</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·miḵ·mar·tōw;</transliteration>
				<hebrew>בְּמִכְמַרְתּ֑וֹ</hebrew>
				<english>in their dragnet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用拉網</chinese>
				<chinese-definition>網、漁網</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֖ן</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">此</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>8055</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·maḥ</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂמַ֥ח</hebrew>
				<english>they rejoice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他歡喜</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、快樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>1523</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·ḡîl.</transliteration>
				<hebrew>וְיָגִֽיל׃</hebrew>
				<english>and are glad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">快樂</chinese>
				<chinese-definition>喜樂、高興、戰兢</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>Upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּן֙</hebrew>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>2076</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·zab·bê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>יְזַבֵּ֣חַ</hebrew>
				<english>they sacrifice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻祭</chinese>
				<chinese-definition>屠宰、獻祭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>2764</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḥer·mōw,</transliteration>
				<hebrew>לְחֶרְמ֔וֹ</hebrew>
				<english>to their net</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向網</chinese>
				<chinese-definition>I. 全然毀壞、分別出來的東西；II. 網狀物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>6999</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wî·qaṭ·ṭêr</transliteration>
				<hebrew>וִֽיקַטֵּ֖ר</hebrew>
				<english>and burn incense</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燒香</chinese>
				<chinese-definition>燒香、薰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>4365</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·miḵ·mar·tōw;</transliteration>
				<hebrew>לְמִכְמַרְתּ֑וֹ</hebrew>
				<english>to their dragnet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向網</chinese>
				<chinese-definition>網、漁網</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>1992</strongs>
				<pos>Prep‑b | Pro‑3mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Pronoun - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḇā·hêm·māh</transliteration>
				<hebrew>בָהֵ֙מָּה֙</hebrew>
				<english>by them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他由此</chinese>
				<chinese-definition>他們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>8082</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·mên</transliteration>
				<hebrew>שָׁמֵ֣ן</hebrew>
				<english>sumptuous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得肥美</chinese>
				<chinese-definition>豐盛的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>2506</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥel·qōw,</transliteration>
				<hebrew>חֶלְק֔וֹ</hebrew>
				<english>their share [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的分</chinese>
				<chinese-definition>分、部分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>3978</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ma·’ă·ḵā·lōw</transliteration>
				<hebrew>וּמַאֲכָל֖וֹ</hebrew>
				<english>and their food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的食物</chinese>
				<chinese-definition>食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>1277</strongs>
				<pos>Adj‑fs</pos>
				<parse>Adjective - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·ri·’āh.</transliteration>
				<hebrew>בְּרִאָֽה׃</hebrew>
				<english>fat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和富裕</chinese>
				<chinese-definition>肥的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ha·‘al</transliteration>
				<hebrew>הַ֥עַל</hebrew>
				<english>Shall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他豈可</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>3651</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kên</transliteration>
				<hebrew>כֵּ֖ן</hebrew>
				<english>therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他豈可</chinese>
				<chinese-definition>副詞：因此、如此、這樣；形容詞：對、真的、公平、誠實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>7324</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·rîq</transliteration>
				<hebrew>יָרִ֣יק</hebrew>
				<english>they empty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屢次倒空</chinese>
				<chinese-definition>倒空</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>2764</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥer·mōw;</transliteration>
				<hebrew>חֶרְמ֑וֹ</hebrew>
				<english>their net</english>
				<chinese unaudited="unaudited">網羅</chinese>
				<chinese-definition>I. 全然毀壞、分別出來的東西；II. 網狀物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>8548</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·ṯā·mîḏ</transliteration>
				<hebrew>וְתָמִ֛יד</hebrew>
				<english>and continue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人時常</chinese>
				<chinese-definition>經常、一直、連續</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>2026</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·hă·rōḡ</transliteration>
				<hebrew>לַהֲרֹ֥ג</hebrew>
				<english>to slay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺戮</chinese>
				<chinese-definition>殺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>gō·w·yim</transliteration>
				<hebrew>גּוֹיִ֖ם</hebrew>
				<english>nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將列國</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>without</english>
				<chinese unaudited="unaudited">毫不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>2550</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yaḥ·mō·wl.</transliteration>
				<hebrew>יַחְמֽוֹל׃</hebrew>
				<english>pity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顧惜呢</chinese>
				<chinese-definition>顧惜、憐憫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>