<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Habakkuk" id="35" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="2" id="c2">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>On</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>4931</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>miš·mar·tî</transliteration>
				<hebrew>מִשְׁמַרְתִּ֣י</hebrew>
				<english>my watch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">守望所</chinese>
				<chinese-definition>命令、守衛、留神觀察</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’e·‘ĕ·mō·ḏāh,</transliteration>
				<hebrew>אֶעֱמֹ֔דָה</hebrew>
				<english>I will stand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要站</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>3320</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConjImperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Conjunctive imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·’eṯ·yaṣ·ṣə·ḇāh</transliteration>
				<hebrew>וְאֶֽתְיַצְּבָ֖ה</hebrew>
				<english>and set myself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立</chinese>
				<chinese-definition>站立、處於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>4692</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·ṣō·wr;</transliteration>
				<hebrew>מָצ֑וֹר</hebrew>
				<english>the rampart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">望樓上</chinese>
				<chinese-definition>堡壘、圍攻、圍困</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>6822</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjImperf.h‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive imperfect Cohortative if contextual - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·ṣap·peh,</transliteration>
				<hebrew>וַאֲצַפֶּ֗ה</hebrew>
				<english>and watch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">觀看</chinese>
				<chinese-definition>偵查、守望、看守</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lir·’ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לִרְאוֹת֙</hebrew>
				<english>to see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mah-</transliteration>
				<hebrew>מַה־</hebrew>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>1696</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḏab·ber-</transliteration>
				<hebrew>יְדַבֶּר־</hebrew>
				<english>He will say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>Pi'el 講、說、指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 1cs</pos>
				<parse>Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bî,</transliteration>
				<hebrew>בִּ֔י</hebrew>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Conj‑w | Interrog</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Interrogative</parse>
				<transliteration>ū·māh</transliteration>
				<hebrew>וּמָ֥ה</hebrew>
				<english>and what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">話我可用甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>7725</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·šîḇ</transliteration>
				<hebrew>אָשִׁ֖יב</hebrew>
				<english>I will answer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">話向他訴冤向他訴冤或譯回答</chinese>
				<chinese-definition>Qal 回復、回轉、重複，Po'lel 帶回、復興、更新，Hif'il 回報、報告、帶回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>8433</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>tō·w·ḵaḥ·tî.</transliteration>
				<hebrew>תּוֹכַחְתִּֽי׃</hebrew>
				<english>I am corrected</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所疑問的</chinese>
				<chinese-definition>爭辯、責罰</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>way·ya·‘ă·nê·nî</transliteration>
				<hebrew>וַיַּעֲנֵ֤נִי</hebrew>
				<english>And answered me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָה֙</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yō·mer,</transliteration>
				<hebrew>וַיֹּ֔אמֶר</hebrew>
				<english>and said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對我說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>3789</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·ṯō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>כְּת֣וֹב</hebrew>
				<english>Write</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寫</chinese>
				<chinese-definition>Qal 寫，Nif'al 被寫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>2377</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·zō·wn,</transliteration>
				<hebrew>חָז֔וֹן</hebrew>
				<english>the vision</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將這默示</chinese>
				<chinese-definition>異象、默示、預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>874</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ḇā·’êr</transliteration>
				<hebrew>וּבָאֵ֖ר</hebrew>
				<english>and make [it] plain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">明明地</chinese>
				<chinese-definition>使清楚、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>3871</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hal·lu·ḥō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>הַלֻּח֑וֹת</hebrew>
				<english>tablets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">版上</chinese>
				<chinese-definition>木板</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>4616</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>lə·ma·‘an</transliteration>
				<hebrew>לְמַ֥עַן</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>為了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>7323</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·rūṣ</transliteration>
				<hebrew>יָר֖וּץ</hebrew>
				<english>he may run</english>
				<chinese unaudited="unaudited">容易讀或譯隨跑隨讀</chinese>
				<chinese-definition>奔跑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>7121</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·w·rê</transliteration>
				<hebrew>ק֥וֹרֵא</hebrew>
				<english>who reads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">讀的人</chinese>
				<chinese-definition>喊叫、召集、稱呼、求告、朗讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇōw.</transliteration>
				<hebrew>בֽוֹ׃</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>5750</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>‘ō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>ע֤וֹד</hebrew>
				<english>yet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>仍然、再</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>2377</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·zō·wn</transliteration>
				<hebrew>חָזוֹן֙</hebrew>
				<english>the vision [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這默示</chinese>
				<chinese-definition>異象、默示、預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>4150</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·mō·w·‘êḏ,</transliteration>
				<hebrew>לַמּוֹעֵ֔ד</hebrew>
				<english>for an appointed time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有一定的日期</chinese>
				<chinese-definition>定點、定時、集會、節慶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>6315</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf.Jus‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Conjunctive imperfect Jussive - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yā·p̄ê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>וְיָפֵ֥חַ</hebrew>
				<english>but it will speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">應驗</chinese>
				<chinese-definition>吹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>7093</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>laq·qêṣ</transliteration>
				<hebrew>לַקֵּ֖ץ</hebrew>
				<english>at the end</english>
				<chinese unaudited="unaudited">快要</chinese>
				<chinese-definition>結尾、尾端</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>3576</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḵaz·zêḇ;</transliteration>
				<hebrew>יְכַזֵּ֑ב</hebrew>
				<english>it will lie</english>
				<chinese unaudited="unaudited">虛謊</chinese>
				<chinese-definition>無效、欺騙、說謊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>Though</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雖然</chinese>
				<chinese-definition>若、如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>4102</strongs>
				<pos>V‑Hitpael‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hitpael - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṯ·mah·māh</transliteration>
				<hebrew>יִתְמַהְמָהּ֙</hebrew>
				<english>it tarries</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遲延</chinese>
				<chinese-definition>延遲、等候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>2442</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥak·kêh-</transliteration>
				<hebrew>חַכֵּה־</hebrew>
				<english>wait</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還要等候</chinese>
				<chinese-definition>等候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw,</transliteration>
				<hebrew>ל֔וֹ</hebrew>
				<english>for it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>ḇō</transliteration>
				<hebrew>בֹ֥א</hebrew>
				<english>surely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必然</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḇō</transliteration>
				<hebrew>יָבֹ֖א</hebrew>
				<english>it will come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨到</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō</transliteration>
				<hebrew>לֹ֥א</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不再</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v3-w17">
				<strongs>309</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·’a·ḥêr.</transliteration>
				<hebrew>יְאַחֵֽר׃</hebrew>
				<english>it will tarry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遲延</chinese>
				<chinese-definition>延遲</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּ֣ה</hebrew>
				<english>Behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>6075</strongs>
				<pos>V‑Pual‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Pual - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>‘up·pə·lāh,</transliteration>
				<hebrew>עֻפְּלָ֔ה</hebrew>
				<english>the proud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迦勒底人自高自大</chinese>
				<chinese-definition>抬高、膨脹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>3474</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>yā·šə·rāh</transliteration>
				<hebrew>יָשְׁרָ֥ה</hebrew>
				<english>is upright</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正直</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是直的，Hif'il 使平坦、修直</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šōw</transliteration>
				<hebrew>נַפְשׁ֖וֹ</hebrew>
				<english>His soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bōw;</transliteration>
				<hebrew>בּ֑וֹ</hebrew>
				<english>in him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>6662</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ṣad·dîq</transliteration>
				<hebrew>וְצַדִּ֖יק</hebrew>
				<english>but the just</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>530</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>be·’ĕ·mū·nā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>בֶּאֱמוּנָת֥וֹ</hebrew>
				<english>by his faith</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因信</chinese>
				<chinese-definition>信實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiḥ·yeh.</transliteration>
				<hebrew>יִחְיֶֽה׃</hebrew>
				<english>shall live</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得生</chinese>
				<chinese-definition>Qal 活、存活，Pi'el 生長、復甦、保存生命，Hif'il 使存活、復活</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’ap̄</transliteration>
				<hebrew>וְאַף֙</hebrew>
				<english>And indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>的確、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>3196</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>hay·ya·yin</transliteration>
				<hebrew>הַיַּ֣יִן</hebrew>
				<english>by wine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">酒</chinese>
				<chinese-definition>酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>898</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>bō·w·ḡêḏ,</transliteration>
				<hebrew>בּוֹגֵ֔ד</hebrew>
				<english>he transgresses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">詭詐</chinese>
				<chinese-definition>行詭詐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>1397</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ge·ḇer</transliteration>
				<hebrew>גֶּ֥בֶר</hebrew>
				<english>[He is] a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迦勒底人</chinese>
				<chinese-definition>勇士、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>3093</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·hîr</transliteration>
				<hebrew>יָהִ֖יר</hebrew>
				<english>proud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">狂傲</chinese>
				<chinese-definition>驕傲、狂傲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>5115</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yin·weh;</transliteration>
				<hebrew>יִנְוֶ֑ה</hebrew>
				<english>he does stay at home</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住在家中</chinese>
				<chinese-definition>在家居住、美化</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁר֩</hebrew>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>7337</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hir·ḥîḇ</transliteration>
				<hebrew>הִרְחִ֨יב</hebrew>
				<english>he enlarges</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擴充</chinese>
				<chinese-definition>擴張、變寬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>7585</strongs>
				<pos>Prep‑k | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-k :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>kiš·’ō·wl</transliteration>
				<hebrew>כִּשְׁא֜וֹל</hebrew>
				<english>as hell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像陰間</chinese>
				<chinese-definition>陰間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·šōw,</transliteration>
				<hebrew>נַפְשׁ֗וֹ</hebrew>
				<english>his desire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心欲</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hū</transliteration>
				<hebrew>וְה֤וּא</hebrew>
				<english>and he [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>4194</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḵam·mā·weṯ</transliteration>
				<hebrew>כַמָּ֙וֶת֙</hebrew>
				<english>like death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如死</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>wə·lō</transliteration>
				<hebrew>וְלֹ֣א</hebrew>
				<english>and cannot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不能</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>7646</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiś·bā‘,</transliteration>
				<hebrew>יִשְׂבָּ֔ע</hebrew>
				<english>be satisfied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知足</chinese>
				<chinese-definition>膩、滿足、飽足</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v5-w17">
				<strongs>622</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·ye·’ĕ·sōp̄</transliteration>
				<hebrew>וַיֶּאֱסֹ֤ף</hebrew>
				<english>and He gathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聚集</chinese>
				<chinese-definition>聚集、奪去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v5-w18">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵלָיו֙</hebrew>
				<english>to himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都歸自己</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v5-w19">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">萬</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v5-w20">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hag·gō·w·yim,</transliteration>
				<hebrew>הַגּוֹיִ֔ם</hebrew>
				<english>nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v5-w21">
				<strongs>6908</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yiq·bōṣ</transliteration>
				<hebrew>וַיִּקְבֹּ֥ץ</hebrew>
				<english>and heaps up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">堆積</chinese>
				<chinese-definition>聚集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v5-w22">
				<strongs>413</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ê·lāw</transliteration>
				<hebrew>אֵלָ֖יו</hebrew>
				<english>for himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都歸自己</chinese>
				<chinese-definition>對、向、往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v5-w23">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">萬</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v5-w24">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Art | N‑mp</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·‘am·mîm.</transliteration>
				<hebrew>הָעַמִּֽים׃</hebrew>
				<english>peoples</english>
				<chinese unaudited="unaudited">民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>hă·lō·w-</transliteration>
				<hebrew>הֲלוֹא־</hebrew>
				<english>Will not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國的民豈不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Pro‑cp</pos>
				<parse>Pronoun - common plural</parse>
				<transliteration>’êl·leh</transliteration>
				<hebrew>אֵ֣לֶּה</hebrew>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些</chinese>
				<chinese-definition>這些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>ḵul·lām,</transliteration>
				<hebrew>כֻלָּ֗ם</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָלָיו֙</hebrew>
				<english>against him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>4912</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·šāl</transliteration>
				<hebrew>מָשָׁ֣ל</hebrew>
				<english>a proverb</english>
				<chinese unaudited="unaudited">詩歌</chinese>
				<chinese-definition>箴言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yiś·śā·’ū,</transliteration>
				<hebrew>יִשָּׂ֔אוּ</hebrew>
				<english>take up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要提起</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>4426</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ū·mə·lî·ṣāh</transliteration>
				<hebrew>וּמְלִיצָ֖ה</hebrew>
				<english>and taunting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">譏刺</chinese>
				<chinese-definition>諷刺作品、象徵、謎語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>2420</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ḥî·ḏō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>חִיד֣וֹת</hebrew>
				<english>a riddle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並俗語</chinese>
				<chinese-definition>謎、難題、比喻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw;</transliteration>
				<hebrew>ל֑וֹ</hebrew>
				<english>against him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yō·mar,</transliteration>
				<hebrew>וְיֹאמַ֗ר</hebrew>
				<english>and say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>1945</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hō·w</transliteration>
				<hebrew>ה֚וֹי</hebrew>
				<english>Woe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禍哉</chinese>
				<chinese-definition>哎！嗐！禍哉！</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>7235</strongs>
				<pos>Art | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Article :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ham·mar·beh</transliteration>
				<hebrew>הַמַּרְבֶּ֣ה</hebrew>
				<english>to him who increases</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迦勒底人你增添</chinese>
				<chinese-definition>多、變多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹּא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw,</transliteration>
				<hebrew>ל֔וֹ</hebrew>
				<english>[What] is his</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>how</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>4970</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>mā·ṯay</transliteration>
				<hebrew>מָתַ֕י</hebrew>
				<english>long</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幾時為止呢</chinese>
				<chinese-definition>何時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v6-w17">
				<strongs>3513</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·maḵ·bîḏ</transliteration>
				<hebrew>וּמַכְבִּ֥יד</hebrew>
				<english>and who loads himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的財物多多取</chinese>
				<chinese-definition>Qal 是重的，Nif'al 受尊重、得榮耀，Pi'el 榮耀、加重、使遲鈍，Hif'il 加重</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v6-w18">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֖יו</hebrew>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v6-w19">
				<strongs>5671</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘aḇ·ṭîṭ.</transliteration>
				<hebrew>עַבְטִֽיט׃</hebrew>
				<english>with many pledges</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人的當頭</chinese>
				<chinese-definition>負債</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>hă·lō·w</transliteration>
				<hebrew>הֲל֣וֹא</hebrew>
				<english>will not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>6621</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>p̄e·ṯa‘,</transliteration>
				<hebrew>פֶ֗תַע</hebrew>
				<english>suddenly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忽然</chinese>
				<chinese-definition>突然地、忽然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>6965</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·qū·mū</transliteration>
				<hebrew>יָק֙וּמוּ֙</hebrew>
				<english>rise up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、設立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>5391</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>nō·šə·ḵe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>נֹשְׁכֶ֔יךָ</hebrew>
				<english>your creditors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">咬傷你的</chinese>
				<chinese-definition>咬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>6974</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·yiq·ṣū</transliteration>
				<hebrew>וְיִקְצ֖וּ</hebrew>
				<english>and will they not awaken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>喚起、醒起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>2111</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·za‘·zə·‘e·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>מְזַעְזְעֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>who oppress you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擾害你的</chinese>
				<chinese-definition>使驚怕、顫抖、搖動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hā·yî·ṯā</transliteration>
				<hebrew>וְהָיִ֥יתָ</hebrew>
				<english>and you will become</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你就作</chinese>
				<chinese-definition>成為、是、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>4933</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>lim·šis·sō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לִמְשִׁסּ֖וֹת</hebrew>
				<english>booty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擄物嗎</chinese>
				<chinese-definition>掠物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>lā·mōw.</transliteration>
				<hebrew>לָֽמוֹ׃</hebrew>
				<english>their</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי‪‬</hebrew>
				<english>Because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַתָּ֤ה</hebrew>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>7997</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šal·lō·w·ṯā</transliteration>
				<hebrew>שַׁלּ֙וֹתָ֙</hebrew>
				<english>have plundered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">搶奪</chinese>
				<chinese-definition>搶奪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>gō·w·yim</transliteration>
				<hebrew>גּוֹיִ֣ם</hebrew>
				<english>nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的國</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm,</transliteration>
				<hebrew>רַבִּ֔ים</hebrew>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">許多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>7997</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·šāl·lū·ḵā</transliteration>
				<hebrew>יְשָׁלּ֖וּךָ</hebrew>
				<english>shall plunder you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必搶奪你</chinese>
				<chinese-definition>搶奪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>3499</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ye·ṯer</transliteration>
				<hebrew>יֶ֣תֶר</hebrew>
				<english>the remnant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以各國剩下</chinese>
				<chinese-definition>I. 1. 名詞：剩下，2. 副詞：優秀、豐富，II. 繩、弦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘am·mîm;</transliteration>
				<hebrew>עַמִּ֑ים</hebrew>
				<english>of the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mid·də·mê</transliteration>
				<hebrew>מִדְּמֵ֤י</hebrew>
				<english>because of blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">流血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָדָם֙</hebrew>
				<english>of men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>2555</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·mas-</transliteration>
				<hebrew>וַחֲמַס־</hebrew>
				<english>and the violence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">施行強暴</chinese>
				<chinese-definition>暴力、殘忍、不公</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>אֶ֔רֶץ</hebrew>
				<english>of the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向國內</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>7151</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>qir·yāh</transliteration>
				<hebrew>קִרְיָ֖ה</hebrew>
				<english>[and] the city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yō·šə·ḇê</transliteration>
				<hebrew>יֹ֥שְׁבֵי</hebrew>
				<english>who dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">居民</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇāh.</transliteration>
				<hebrew>בָֽהּ׃</hebrew>
				<english>in it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v8-w18">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>1945</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hō·w,</transliteration>
				<hebrew>ה֗וֹי</hebrew>
				<english>Woe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的有禍了</chinese>
				<chinese-definition>禍哉！嗐！</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>1214</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>bō·ṣê·a‘</transliteration>
				<hebrew>בֹּצֵ֛עַ</hebrew>
				<english>to him who covets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">積蓄</chinese>
				<chinese-definition>以暴力取利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>1215</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>be·ṣa‘</transliteration>
				<hebrew>בֶּ֥צַע</hebrew>
				<english>gain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之財</chinese>
				<chinese-definition>利益、不義之財</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā‘</transliteration>
				<hebrew>רָ֖ע</hebrew>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不義</chinese>
				<chinese-definition>邪惡的、災禍的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇê·ṯōw;</transliteration>
				<hebrew>לְבֵית֑וֹ</hebrew>
				<english>for his house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為本家</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·śūm</transliteration>
				<hebrew>לָשׂ֤וּם</hebrew>
				<english>that he may set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">搭</chinese>
				<chinese-definition>放、置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>4791</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bam·mā·rō·wm</transliteration>
				<hebrew>בַּמָּרוֹם֙</hebrew>
				<english>on high</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在高處</chinese>
				<chinese-definition>高處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>7064</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qin·nōw,</transliteration>
				<hebrew>קִנּ֔וֹ</hebrew>
				<english>his nest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窩</chinese>
				<chinese-definition>鳥窩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>5337</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Nifal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Nifal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lə·hin·nā·ṣêl</transliteration>
				<hebrew>לְהִנָּצֵ֖ל</hebrew>
				<english>that he may be delivered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指望</chinese>
				<chinese-definition>Nif'al 獲救，Pi'el 拯救、奪取，Hif'il 營救、抓走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>3709</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mik·kap̄-</transliteration>
				<hebrew>מִכַּף־</hebrew>
				<english>from the hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">免</chinese>
				<chinese-definition>手掌、腳掌、腳底</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>7451</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā‘.</transliteration>
				<hebrew>רָֽע׃</hebrew>
				<english>of disaster</english>
				<chinese unaudited="unaudited">災</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、災禍</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3289</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·‘aṣ·tā</transliteration>
				<hebrew>יָעַ֥צְתָּ</hebrew>
				<english>You give counsel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你圖謀</chinese>
				<chinese-definition>定意、諮詢、勸告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>1322</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bō·šeṯ</transliteration>
				<hebrew>בֹּ֖שֶׁת</hebrew>
				<english>shameful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蒙羞</chinese>
				<chinese-definition>羞愧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇê·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>לְבֵיתֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>to your house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使你的家</chinese>
				<chinese-definition>殿、房屋、家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>7096</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>qə·ṣō·wṯ-</transliteration>
				<hebrew>קְצוֹת־</hebrew>
				<english>Cutting off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">剪除</chinese>
				<chinese-definition>剪除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘am·mîm</transliteration>
				<hebrew>עַמִּ֥ים</hebrew>
				<english>peoples</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國的民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm</transliteration>
				<hebrew>רַבִּ֖ים</hebrew>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḥō·w·ṭê</transliteration>
				<hebrew>וְחוֹטֵ֥א</hebrew>
				<english>and sin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">犯了罪</chinese>
				<chinese-definition>Qal 犯罪；Pi'el 獻贖罪祭、得潔淨；Hif'il 導致犯罪；Hitpa'el 迷失、潔淨自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>nap̄·še·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>נַפְשֶֽׁךָ׃</hebrew>
				<english>[against] your soul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自害己命</chinese>
				<chinese-definition>生命、人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּי־</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>68</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·ḇen</transliteration>
				<hebrew>אֶ֖בֶן</hebrew>
				<english>the stone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的石頭</chinese>
				<chinese-definition>石頭、法碼、寶石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>7023</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>miq·qîr</transliteration>
				<hebrew>מִקִּ֣יר</hebrew>
				<english>from the wall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牆裡</chinese>
				<chinese-definition>牆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>2199</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tiz·‘āq;</transliteration>
				<hebrew>תִּזְעָ֑ק</hebrew>
				<english>will cry out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必呼叫</chinese>
				<chinese-definition>哀求、求告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>3714</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵā·p̄îs</transliteration>
				<hebrew>וְכָפִ֖יס</hebrew>
				<english>and the beam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的棟樑</chinese>
				<chinese-definition>大樑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mê·‘êṣ</transliteration>
				<hebrew>מֵעֵ֥ץ</hebrew>
				<english>from the timbers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">房內</chinese>
				<chinese-definition>木頭、樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>6030</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 3fse</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ya·‘ă·nen·nāh.</transliteration>
				<hebrew>יַעֲנֶֽנָּה׃</hebrew>
				<english>will answer it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必應聲</chinese>
				<chinese-definition>I. 回答、作證；II. 忙；III. 使受苦、 使低微；IV. 唱歌 (I, IV 的 SN 為 6030. II, III 的 SN 為 6031)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>1945</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hō·w</transliteration>
				<hebrew>ה֛וֹי</hebrew>
				<english>Woe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的有禍了</chinese>
				<chinese-definition>禍哉！嗐！</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>1129</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>bō·neh</transliteration>
				<hebrew>בֹּנֶ֥ה</hebrew>
				<english>to him who builds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">建</chinese>
				<chinese-definition>建造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>5892</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘îr</transliteration>
				<hebrew>עִ֖יר</hebrew>
				<english>a town</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bə·ḏā·mîm;</transliteration>
				<hebrew>בְּדָמִ֑ים</hebrew>
				<english>with bloodshed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以人血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>3559</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Conjunctive perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·ḵō·w·nên</transliteration>
				<hebrew>וְכוֹנֵ֥ן</hebrew>
				<english>and who establishes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 預備、建立、堅立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>7151</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>qir·yāh</transliteration>
				<hebrew>קִרְיָ֖ה</hebrew>
				<english>a city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">邑</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>5766</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>bə·‘aw·lāh.</transliteration>
				<hebrew>בְּעַוְלָֽה׃</hebrew>
				<english>by iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以罪孽</chinese>
				<chinese-definition>不公義</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>hă·lō·w</transliteration>
				<hebrew>הֲל֣וֹא</hebrew>
				<english>[is it] not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不都是</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh,</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּ֔ה</hebrew>
				<english>behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>Prep‑m | DirObjM</pos>
				<parse>Preposition-m :: Direct object marker</parse>
				<transliteration>mê·’êṯ</transliteration>
				<hebrew>מֵאֵ֖ת</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>與、跟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֣ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之耶和華嗎</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>6635</strongs>
				<pos>N‑cp</pos>
				<parse>Noun - common plural</parse>
				<transliteration>ṣə·ḇā·’ō·wṯ;</transliteration>
				<hebrew>צְבָא֑וֹת</hebrew>
				<english>of hosts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">萬軍</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、戰爭、服役</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>3021</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>wə·yî·ḡə·‘ū</transliteration>
				<hebrew>וְיִֽיגְע֤וּ</hebrew>
				<english>that labor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所勞碌</chinese>
				<chinese-definition>勞碌、困倦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>‘am·mîm</transliteration>
				<hebrew>עַמִּים֙</hebrew>
				<english>the peoples</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>1767</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḏê-</transliteration>
				<hebrew>בְּדֵי־</hebrew>
				<english>to feed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而得的歸於</chinese>
				<chinese-definition>足夠、每每</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>784</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>’êš,</transliteration>
				<hebrew>אֵ֔שׁ</hebrew>
				<english>the fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得來的被火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>3816</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ū·lə·’um·mîm</transliteration>
				<hebrew>וּלְאֻמִּ֖ים</hebrew>
				<english>and nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">焚燒列國</chinese>
				<chinese-definition>邦國、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>1767</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·ḏê-</transliteration>
				<hebrew>בְּדֵי־</hebrew>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而得的歸於</chinese>
				<chinese-definition>足夠、每每</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>7385</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>rîq</transliteration>
				<hebrew>רִ֥יק</hebrew>
				<english>vain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">虛空</chinese>
				<chinese-definition>虛空</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>3286</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yi·‘ā·p̄ū.</transliteration>
				<hebrew>יִעָֽפוּ׃</hebrew>
				<english>weary themselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">由勞乏</chinese>
				<chinese-definition>疲乏</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֚י</hebrew>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tim·mā·lê</transliteration>
				<hebrew>תִּמָּלֵ֣א</hebrew>
				<english>will be filled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要充滿</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>הָאָ֔רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遍地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>lā·ḏa·‘aṯ</transliteration>
				<hebrew>לָדַ֖עַת</hebrew>
				<english>with the knowledge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的知識</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>3519</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kə·ḇō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>כְּב֣וֹד</hebrew>
				<english>the glory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">榮耀</chinese>
				<chinese-definition>榮耀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh;</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֑ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">認識耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>kam·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>כַּמַּ֖יִם</hebrew>
				<english>as the waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>3680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḵas·sū</transliteration>
				<hebrew>יְכַסּ֥וּ</hebrew>
				<english>cover</english>
				<chinese unaudited="unaudited">充滿</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yām.</transliteration>
				<hebrew>יָֽם׃</hebrew>
				<english>the sea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">洋海一般</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>1945</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hō·w</transliteration>
				<hebrew>ה֚וֹי</hebrew>
				<english>Woe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的有禍了</chinese>
				<chinese-definition>禍哉！嗐！</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>8248</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Prtcpl‑msc</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Participle - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>maš·qêh</transliteration>
				<hebrew>מַשְׁקֵ֣ה</hebrew>
				<english>to him who gives drink to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">酒喝</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>7453</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rê·‘ê·hū,</transliteration>
				<hebrew>רֵעֵ֔הוּ</hebrew>
				<english>his neighbor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給人</chinese>
				<chinese-definition>鄰舍、朋友</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>5596</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·sap·pê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>מְסַפֵּ֥חַ</hebrew>
				<english>Pressing [him to]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又加上</chinese>
				<chinese-definition>加入、貼上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>2573</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·mā·ṯə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>חֲמָתְךָ֖</hebrew>
				<english>your bottle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>熱氣、生氣、水袋、水瓶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>637</strongs>
				<pos>Conj‑w | Conj</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Conjunction</parse>
				<transliteration>wə·’ap̄</transliteration>
				<hebrew>וְאַ֣ף</hebrew>
				<english>and Even</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>的確、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>7937</strongs>
				<pos>V‑Piel‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>šak·kêr;</transliteration>
				<hebrew>שַׁכֵּ֑ר</hebrew>
				<english>to make [him] drunk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他喝醉</chinese>
				<chinese-definition>喝醉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>4616</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>lə·ma·‘an</transliteration>
				<hebrew>לְמַ֥עַן</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好</chinese>
				<chinese-definition>為了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>5027</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Inf</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>hab·bîṭ</transliteration>
				<hebrew>הַבִּ֖יט</hebrew>
				<english>you may look</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看見</chinese>
				<chinese-definition>看、注重、仰望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>4589</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>mə·‘ō·w·rê·hem.</transliteration>
				<hebrew>מְעוֹרֵיהֶֽם׃</hebrew>
				<english>his nakedness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他下體</chinese>
				<chinese-definition>裸體、陰部</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>7646</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>śā·ḇa‘·tā</transliteration>
				<hebrew>שָׂבַ֤עְתָּ</hebrew>
				<english>You are filled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你滿受</chinese>
				<chinese-definition>滿足、飽足</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>7036</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·lō·wn</transliteration>
				<hebrew>קָלוֹן֙</hebrew>
				<english>with shame</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羞辱</chinese>
				<chinese-definition>羞辱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>3519</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>mik·kā·ḇō·wḏ,</transliteration>
				<hebrew>מִכָּב֔וֹד</hebrew>
				<english>instead of glory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不得榮耀</chinese>
				<chinese-definition>榮耀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>8354</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>šə·ṯêh</transliteration>
				<hebrew>שְׁתֵ֥ה</hebrew>
				<english>Drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喝吧</chinese>
				<chinese-definition>喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>1571</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ḡam-</transliteration>
				<hebrew>גַם־</hebrew>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>859</strongs>
				<pos>Pro‑2ms</pos>
				<parse>Pronoun - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’at·tāh</transliteration>
				<hebrew>אַ֖תָּה</hebrew>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>6188</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Nifal‑Imp‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Nifal - Imperative - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·hê·‘ā·rêl;</transliteration>
				<hebrew>וְהֵֽעָרֵ֑ל</hebrew>
				<english>and be exposed as uncircumcised</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯出是未受割禮的</chinese>
				<chinese-definition>行割禮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>5437</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tis·sō·wḇ</transliteration>
				<hebrew>תִּסּ֣וֹב</hebrew>
				<english>[will be] turned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必傳</chinese>
				<chinese-definition>軋、包圍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 2ms</pos>
				<parse>Preposition :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·le·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>עָלֶ֗יךָ</hebrew>
				<english>against you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到你那裡</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>3563</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>kō·ws</transliteration>
				<hebrew>כּ֚וֹס</hebrew>
				<english>the cup</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的杯</chinese>
				<chinese-definition>杯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>3225</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>yə·mîn</transliteration>
				<hebrew>יְמִ֣ין</hebrew>
				<english>of the right hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">右手</chinese>
				<chinese-definition>右手、右邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>of Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>7022</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·qî·qā·lō·wn</transliteration>
				<hebrew>וְקִיקָל֖וֹן</hebrew>
				<english>and utter shame will be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就變為大大地羞辱</chinese>
				<chinese-definition>羞辱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到你那裡</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>3519</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>kə·ḇō·w·ḏe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>כְּבוֹדֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>your glory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的榮耀</chinese>
				<chinese-definition>榮耀</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>2555</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥă·mas</transliteration>
				<hebrew>חֲמַ֤ס</hebrew>
				<english>the violence [done to]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行強暴</chinese>
				<chinese-definition>暴力、殘忍、不公</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>3844</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·ḇā·nō·wn</transliteration>
				<hebrew>לְבָנוֹן֙</hebrew>
				<english>Lebanon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你向黎巴嫩</chinese>
				<chinese-definition>黎巴嫩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>3680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3ms | 2mse</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine singular :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḵas·se·kā,</transliteration>
				<hebrew>יְכַסֶּ֔ךָּ</hebrew>
				<english>will cover you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事必遮蓋你</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>7701</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·šōḏ</transliteration>
				<hebrew>וְשֹׁ֥ד</hebrew>
				<english>and the plunder</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與殘害</chinese>
				<chinese-definition>毀滅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>929</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>bə·hê·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>בְּהֵמ֖וֹת</hebrew>
				<english>of beasts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">野獸</chinese>
				<chinese-definition>野獸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>2865</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms | 3fp</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular :: third person feminine plural</parse>
				<transliteration>yə·ḥî·ṯan;</transliteration>
				<hebrew>יְחִיתַ֑ן</hebrew>
				<english>[which] made them afraid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">驚嚇</chinese>
				<chinese-definition>驚惶、驚慌、沮喪、心煩意亂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>1818</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>mid·də·mê</transliteration>
				<hebrew>מִדְּמֵ֤י</hebrew>
				<english>because of blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">流血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>120</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḏām</transliteration>
				<hebrew>אָדָם֙</hebrew>
				<english>of men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因你殺人</chinese>
				<chinese-definition>人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>2555</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wa·ḥă·mas-</transliteration>
				<hebrew>וַחֲמַס־</hebrew>
				<english>and the violence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">施行強暴</chinese>
				<chinese-definition>暴力、殘忍、不公</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>אֶ֔רֶץ</hebrew>
				<english>of the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向國內</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>7151</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>qir·yāh</transliteration>
				<hebrew>קִרְיָ֖ה</hebrew>
				<english>[and] the city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>3427</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑mpc</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>yō·šə·ḇê</transliteration>
				<hebrew>יֹ֥שְׁבֵי</hebrew>
				<english>who dwell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">居民</chinese>
				<chinese-definition>居住、坐、停留</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v17-w15">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ḇāh.</transliteration>
				<hebrew>בָֽהּ׃</hebrew>
				<english>in it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在、用、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v17-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>Interrog</pos>
				<parse>Interrogative</parse>
				<transliteration>māh-</transliteration>
				<hebrew>מָֽה־</hebrew>
				<english>What</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出來有甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>3276</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·‘îl</transliteration>
				<hebrew>הוֹעִ֣יל</hebrew>
				<english>profit is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">益處</chinese>
				<chinese-definition>獲益、得利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>6459</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>pe·sel,</transliteration>
				<hebrew>פֶּ֗סֶל</hebrew>
				<english>the image</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雕刻的偶像</chinese>
				<chinese-definition>偶像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>6458</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>p̄ə·sā·lōw</transliteration>
				<hebrew>פְסָלוֹ֙</hebrew>
				<english>should carve it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將它刻</chinese>
				<chinese-definition>切割、雕刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>3336</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·ṣə·rōw,</transliteration>
				<hebrew>יֹֽצְר֔וֹ</hebrew>
				<english>its maker</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>成品</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>4541</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mas·sê·ḵāh</transliteration>
				<hebrew>מַסֵּכָ֖ה</hebrew>
				<english>the molded image</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢鑄造的偶像</chinese>
				<chinese-definition>鑄造的偶像、奠酒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>3384</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·mō·w·reh</transliteration>
				<hebrew>וּמ֣וֹרֶה</hebrew>
				<english>and a teacher</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的師傅</chinese>
				<chinese-definition>Qal 射、拋擲，Hif'il 教導、射、拋擲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>8267</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>šā·qer;</transliteration>
				<hebrew>שָּׁ֑קֶר</hebrew>
				<english>of lies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是虛謊</chinese>
				<chinese-definition>虛假</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֣י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>982</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇā·ṭaḥ</transliteration>
				<hebrew>בָטַ֞ח</hebrew>
				<english>should trust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倚靠</chinese>
				<chinese-definition>倚賴、信靠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>3335</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·ṣêr</transliteration>
				<hebrew>יֹצֵ֤ר</hebrew>
				<english>the maker</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>造作、形成</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>3335</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yiṣ·rōw</transliteration>
				<hebrew>יִצְרוֹ֙</hebrew>
				<english>of its mold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">製造者</chinese>
				<chinese-definition>造作、形成</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·lāw,</transliteration>
				<hebrew>עָלָ֔יו</hebrew>
				<english>in it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v18-w15">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·śō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲשׂ֖וֹת</hebrew>
				<english>to make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v18-w16">
				<strongs>457</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>’ĕ·lî·lîm</transliteration>
				<hebrew>אֱלִילִ֥ים</hebrew>
				<english>idols</english>
				<chinese unaudited="unaudited">偶像有甚麼益處呢</chinese>
				<chinese-definition>虛無、偶像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v18-w17">
				<strongs>483</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>’il·lə·mîm.</transliteration>
				<hebrew>אִלְּמִֽים׃</hebrew>
				<english>mute</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這啞巴</chinese>
				<chinese-definition>啞巴的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v18-w18">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>1945</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hō·w</transliteration>
				<hebrew>ה֣וֹי</hebrew>
				<english>Woe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那人有禍</chinese>
				<chinese-definition>禍哉！嗐！</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>559</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·mêr</transliteration>
				<hebrew>אֹמֵ֤ר</hebrew>
				<english>to him who says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>6086</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lā·‘êṣ</transliteration>
				<hebrew>לָעֵץ֙</hebrew>
				<english>to wood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對木偶</chinese>
				<chinese-definition>木頭、樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>6974</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imp‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperative - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·qî·ṣāh,</transliteration>
				<hebrew>הָקִ֔יצָה</hebrew>
				<english>Awake</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說醒起</chinese>
				<chinese-definition>醒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>5782</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imp‑fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperative - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘ū·rî</transliteration>
				<hebrew>ע֖וּרִי</hebrew>
				<english>Arise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起來</chinese>
				<chinese-definition>醒起、激動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>68</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fsc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·’e·ḇen</transliteration>
				<hebrew>לְאֶ֣בֶן</hebrew>
				<english>to stone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">石像</chinese>
				<chinese-definition>石頭、法碼、寶石</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>1748</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>dū·mām;</transliteration>
				<hebrew>דּוּמָ֑ם</hebrew>
				<english>silent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對啞巴</chinese>
				<chinese-definition>靜默、安靜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū</transliteration>
				<hebrew>ה֣וּא</hebrew>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了這個</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>3384</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yō·w·reh,</transliteration>
				<hebrew>יוֹרֶ֔ה</hebrew>
				<english>shall teach</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還能教訓</chinese>
				<chinese-definition>Qal 射、拋擲，Hif'il 教導、射、拋擲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>2009</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>hin·nêh-</transliteration>
				<hebrew>הִנֵּה־</hebrew>
				<english>behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人嗎看哪</chinese>
				<chinese-definition>看哪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>1931</strongs>
				<pos>Pro‑3ms</pos>
				<parse>Pronoun - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hū,</transliteration>
				<hebrew>ה֗וּא</hebrew>
				<english>it [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>8610</strongs>
				<pos>V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - QalPassParticiple - masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·p̄ūś</transliteration>
				<hebrew>תָּפוּשׂ֙</hebrew>
				<english>overlaid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">包裹</chinese>
				<chinese-definition>掌握、擄獲、攻取、搶奪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>2091</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>zā·hāḇ</transliteration>
				<hebrew>זָהָ֣ב</hebrew>
				<english>with gold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">金</chinese>
				<chinese-definition>金</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>3701</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>wā·ḵe·sep̄,</transliteration>
				<hebrew>וָכֶ֔סֶף</hebrew>
				<english>and silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀</chinese>
				<chinese-definition>銀子、錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v19-w15">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑msc</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>wə·ḵāl</transliteration>
				<hebrew>וְכָל־</hebrew>
				<english>and yet at all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">毫</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v19-w16">
				<strongs>7307</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>rū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>ר֖וּחַ</hebrew>
				<english>breath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">氣息</chinese>
				<chinese-definition>靈、風、氣息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v19-w17">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>’ên</transliteration>
				<hebrew>אֵ֥ין</hebrew>
				<english>there is no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v19-w18">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·qir·bōw.</transliteration>
				<hebrew>בְּקִרְבּֽוֹ׃</hebrew>
				<english>in it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的其中</chinese>
				<chinese-definition>裡面、在中間</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>וַֽיהוָ֖ה</hebrew>
				<english>But Yahweh is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>1964</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·hê·ḵal</transliteration>
				<hebrew>בְּהֵיכַ֣ל</hebrew>
				<english>in temple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>聖殿、宮殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>6944</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qā·ḏə·šōw;</transliteration>
				<hebrew>קָדְשׁ֑וֹ</hebrew>
				<english>His holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他的聖</chinese>
				<chinese-definition>聖所、聖物、神聖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>2013</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>has</transliteration>
				<hebrew>הַ֥ס</hebrew>
				<english>let keep silence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肅敬靜默</chinese>
				<chinese-definition>噓、不作聲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mip·pā·nāw</transliteration>
				<hebrew>מִפָּנָ֖יו</hebrew>
				<english>before Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人都當在他面前</chinese>
				<chinese-definition>臉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>3605</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>kāl-</transliteration>
				<hebrew>כָּל־</hebrew>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中全</chinese>
				<chinese-definition>全部、整個、各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>הָאָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>