<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Habakkuk" id="35" testament="old">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="3" id="c3">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>8605</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>tə·p̄il·lāh</transliteration>
				<hebrew>תְּפִלָּ֖ה</hebrew>
				<english>A prayer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禱告</chinese>
				<chinese-definition>禱告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>2265</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>la·ḥă·ḇaq·qūq</transliteration>
				<hebrew>לַחֲבַקּ֣וּק</hebrew>
				<english>of Habakkuk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哈巴谷的</chinese>
				<chinese-definition>哈巴谷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>5030</strongs>
				<pos>Art | N‑ms</pos>
				<parse>Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>han·nā·ḇî;</transliteration>
				<hebrew>הַנָּבִ֑יא</hebrew>
				<english>the prophet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">先知</chinese>
				<chinese-definition>先知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al</transliteration>
				<hebrew>עַ֖ל</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">調用</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>7692</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šiḡ·yō·nō·wṯ.</transliteration>
				<hebrew>שִׁגְיֹנֽוֹת׃</hebrew>
				<english>Shigionoth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">流離歌</chinese>
				<chinese-definition>某類歌曲</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>šā·ma‘·tî</transliteration>
				<hebrew>שָׁמַ֣עְתִּי</hebrew>
				<english>I have heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊我聽見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>8088</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>šim·‘ă·ḵā</transliteration>
				<hebrew>שִׁמְעֲךָ֮</hebrew>
				<english>your speech</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的名聲或譯言語</chinese>
				<chinese-definition>風聲、報告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>3372</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>yā·rê·ṯî</transliteration>
				<hebrew>יָרֵאתִי֒</hebrew>
				<english>[and] was afraid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就懼怕</chinese>
				<chinese-definition>Qal 害怕，Nif'al 令人畏懼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֗ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>6467</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>pā·‘ā·lə·ḵā</transliteration>
				<hebrew>פָּֽעָלְךָ֙</hebrew>
				<english>Your work</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的作為</chinese>
				<chinese-definition>工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·qe·reḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּקֶ֤רֶב</hebrew>
				<english>in the midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">間</chinese>
				<chinese-definition>裡面、在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>šā·nîm</transliteration>
				<hebrew>שָׁנִים֙</hebrew>
				<english>of the years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊求你在這些年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>2421</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imp‑ms | 3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperative - masculine singular :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥay·yê·hū,</transliteration>
				<hebrew>חַיֵּ֔יהוּ</hebrew>
				<english>revive</english>
				<chinese unaudited="unaudited">復興</chinese>
				<chinese-definition>活</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>7130</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·qe·reḇ</transliteration>
				<hebrew>בְּקֶ֥רֶב</hebrew>
				<english>in the midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">間</chinese>
				<chinese-definition>裡面、在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>8141</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>šā·nîm</transliteration>
				<hebrew>שָׁנִ֖ים</hebrew>
				<english>of the years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在這些年</chinese>
				<chinese-definition>年</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>3045</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tō·w·ḏî·a‘;</transliteration>
				<hebrew>תּוֹדִ֑יעַ</hebrew>
				<english>make [it] known</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯明</chinese>
				<chinese-definition>Qal 知道、認識、辨別、經歷，Hif'il 使知道、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>7267</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·rō·ḡez</transliteration>
				<hebrew>בְּרֹ֖גֶז</hebrew>
				<english>in wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出來在發怒</chinese>
				<chinese-definition>生氣、激怒、煩惱</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>7355</strongs>
				<pos>V‑Piel‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>ra·ḥêm</transliteration>
				<hebrew>רַחֵ֥ם</hebrew>
				<english>mercy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候以憐憫</chinese>
				<chinese-definition>憐憫、憐恤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>2142</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiz·kō·wr.</transliteration>
				<hebrew>תִּזְכּֽוֹר׃</hebrew>
				<english>remember</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為念</chinese>
				<chinese-definition>提說、紀念、回想</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>433</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ĕ·lō·w·ha</transliteration>
				<hebrew>אֱל֙וֹהַ֙‪‬</hebrew>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>8487</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mit·tê·mān</transliteration>
				<hebrew>מִתֵּימָ֣ן</hebrew>
				<english>from Teman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從提幔</chinese>
				<chinese-definition>提幔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḇō·w,</transliteration>
				<hebrew>יָב֔וֹא</hebrew>
				<english>came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而來</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>6918</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adj‑ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·qā·ḏō·wōš</transliteration>
				<hebrew>וְקָד֥וֹשׁ</hebrew>
				<english>and the Holy one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖者</chinese>
				<chinese-definition>聖的、神聖的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mê·har-</transliteration>
				<hebrew>מֵֽהַר־</hebrew>
				<english>from Mount</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>6290</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>pā·rān</transliteration>
				<hebrew>פָּארָ֖ן</hebrew>
				<english>Paran</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從巴蘭</chinese>
				<chinese-definition>巴蘭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>5542</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>se·lāh;</transliteration>
				<hebrew>סֶ֑לָה</hebrew>
				<english>Selah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨到細拉</chinese>
				<chinese-definition>舉高、樂曲中的休止符，音譯「細拉」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>3680</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>kis·sāh</transliteration>
				<hebrew>כִּסָּ֤ה</hebrew>
				<english>Covered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遮蔽</chinese>
				<chinese-definition>遮蓋、隱藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>8064</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>šā·ma·yim</transliteration>
				<hebrew>שָׁמַ֙יִם֙</hebrew>
				<english>the heavens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">諸天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>1935</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>hō·w·ḏōw,</transliteration>
				<hebrew>הוֹד֔וֹ</hebrew>
				<english>His glory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的榮光</chinese>
				<chinese-definition>威嚴、壯麗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>8416</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ū·ṯə·hil·lā·ṯōw</transliteration>
				<hebrew>וּתְהִלָּת֖וֹ</hebrew>
				<english>and His praise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頌讚</chinese>
				<chinese-definition>讚美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>4390</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>mā·lə·’āh</transliteration>
				<hebrew>מָלְאָ֥ה</hebrew>
				<english>was full</english>
				<chinese unaudited="unaudited">充滿</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>Art | N‑fs</pos>
				<parse>Article :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>hā·’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>הָאָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>of the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>5051</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>wə·nō·ḡah</transliteration>
				<hebrew>וְנֹ֙גַהּ֙</hebrew>
				<english>And [His] brightness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的輝煌</chinese>
				<chinese-definition>光輝、光亮、光明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>216</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>kā·’ō·wr</transliteration>
				<hebrew>כָּא֣וֹר</hebrew>
				<english>like the light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如同日光</chinese>
				<chinese-definition>光明、光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>tih·yeh,</transliteration>
				<hebrew>תִּֽהְיֶ֔ה</hebrew>
				<english>was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>成為、是、臨到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>7161</strongs>
				<pos>N‑fd</pos>
				<parse>Noun - fd</parse>
				<transliteration>qar·na·yim</transliteration>
				<hebrew>קַרְנַ֥יִם</hebrew>
				<english>He had rays [flashing]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡射出光線</chinese>
				<chinese-definition>角</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>mî·yā·ḏōw</transliteration>
				<hebrew>מִיָּד֖וֹ</hebrew>
				<english>from hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從他手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs></strongs>
				<pos>Prep | 3ms</pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw;</transliteration>
				<hebrew>ל֑וֹ</hebrew>
				<english>His</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>8033</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·šām</transliteration>
				<hebrew>וְשָׁ֖ם</hebrew>
				<english>and there [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在其中</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>2253</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥeḇ·yō·wn</transliteration>
				<hebrew>חֶבְי֥וֹן</hebrew>
				<english>hidden</english>
				<chinese unaudited="unaudited">藏著</chinese>
				<chinese-definition>隱藏、遮蓋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>5797</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘uz·zōh</transliteration>
				<hebrew>עֻזֹּֽה׃‪‬‪‬</hebrew>
				<english>His power</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的能力</chinese>
				<chinese-definition>能力、力量</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>6440</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·p̄ā·nāw</transliteration>
				<hebrew>לְפָנָ֖יו</hebrew>
				<english>Before Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他前面</chinese>
				<chinese-definition>在…之前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yê·leḵ</transliteration>
				<hebrew>יֵ֣לֶךְ</hebrew>
				<english>went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>1698</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·ḇer;</transliteration>
				<hebrew>דָּ֑בֶר</hebrew>
				<english>pestilence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有瘟疫</chinese>
				<chinese-definition>瘟疫、災害</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Conjunctive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>wə·yê·ṣê</transliteration>
				<hebrew>וְיֵצֵ֥א</hebrew>
				<english>and followed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發出</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>7565</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>re·šep̄</transliteration>
				<hebrew>רֶ֖שֶׁף</hebrew>
				<english>fever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下有熱症</chinese>
				<chinese-definition>火焰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fdc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - fdc :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·raḡ·lāw.</transliteration>
				<hebrew>לְרַגְלָֽיו׃</hebrew>
				<english>at His feet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他腳</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·maḏ</transliteration>
				<hebrew>עָמַ֣ד ׀</hebrew>
				<english>He stood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他站立</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>4058</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·mō·ḏeḏ</transliteration>
				<hebrew>וַיְמֹ֣דֶד</hebrew>
				<english>and measured</english>
				<chinese unaudited="unaudited">量了</chinese>
				<chinese-definition>量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’e·reṣ,</transliteration>
				<hebrew>אֶ֗רֶץ</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·’āh</transliteration>
				<hebrew>רָאָה֙</hebrew>
				<english>He looked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或譯使地震動觀看</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>5425</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yat·têr</transliteration>
				<hebrew>וַיַּתֵּ֣ר</hebrew>
				<english>and startled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">趕散</chinese>
				<chinese-definition>Hif'il 釋放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>gō·w·yim,</transliteration>
				<hebrew>גּוֹיִ֔ם</hebrew>
				<english>the nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">萬民</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>6327</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3mp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Hitpael - Consecutive imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>way·yiṯ·pō·ṣə·ṣū</transliteration>
				<hebrew>וַיִּתְפֹּֽצְצוּ֙</hebrew>
				<english>and were scattered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">崩裂</chinese>
				<chinese-definition>撒種、分散</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>2042</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>har·rê-</transliteration>
				<hebrew>הַרְרֵי־</hebrew>
				<english>the mountains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的山</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>5703</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘aḏ,</transliteration>
				<hebrew>עַ֔ד</hebrew>
				<english>everlasting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永久</chinese>
				<chinese-definition>永遠、繼續存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>7817</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ša·ḥū</transliteration>
				<hebrew>שַׁח֖וּ</hebrew>
				<english>bowed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">塌陷</chinese>
				<chinese-definition>屈身、下拜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>1389</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>giḇ·‘ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>גִּבְע֣וֹת</hebrew>
				<english>The hills</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的嶺</chinese>
				<chinese-definition>山、山丘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lām;</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָ֑ם</hebrew>
				<english>perpetual</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長存</chinese>
				<chinese-definition>古老、永遠、長久</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>1979</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>hă·lî·ḵō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>הֲלִיכ֥וֹת</hebrew>
				<english>ways [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作為</chinese>
				<chinese-definition>步行、前進</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>5769</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ō·w·lām</transliteration>
				<hebrew>עוֹלָ֖ם</hebrew>
				<english>everlasting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與古時一樣</chinese>
				<chinese-definition>古老、永遠、長久</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>0</strongs>
				<pos></pos>
				<parse>Preposition :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>lōw</transliteration>
				<hebrew>לֽוֹ׃</hebrew>
				<english>His</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給、往、向、到、歸屬於</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ta·ḥaṯ</transliteration>
				<hebrew>תַּ֣חַת</hebrew>
				<english>In</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遭</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>205</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ā·wen,</transliteration>
				<hebrew>אָ֔וֶן</hebrew>
				<english>affliction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">難</chinese>
				<chinese-definition>行惡、邪惡、患難</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>rā·’î·ṯî</transliteration>
				<hebrew>רָאִ֖יתִי</hebrew>
				<english>I saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>168</strongs>
				<pos>N‑mpc</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>’ā·ho·lê</transliteration>
				<hebrew>אָהֳלֵ֣י</hebrew>
				<english>the tents</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的帳棚</chinese>
				<chinese-definition>帳棚、帳蓬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3572</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>ḵū·šān;</transliteration>
				<hebrew>כוּשָׁ֑ן</hebrew>
				<english>of Cushan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">古珊</chinese>
				<chinese-definition>古珊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>7264</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp | Pn</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural :: Paragogic nun</parse>
				<transliteration>yir·gə·zūn</transliteration>
				<hebrew>יִרְגְּז֕וּן</hebrew>
				<english>trembled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戰兢</chinese>
				<chinese-definition>震動、搖動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>3407</strongs>
				<pos>N‑fpc</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct</parse>
				<transliteration>yə·rî·‘ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>יְרִיע֖וֹת</hebrew>
				<english>The curtains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的幔子</chinese>
				<chinese-definition>窗簾、幔子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fsc</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct</parse>
				<transliteration>’e·reṣ</transliteration>
				<hebrew>אֶ֥רֶץ</hebrew>
				<english>of the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>4080</strongs>
				<pos>N‑proper‑fs</pos>
				<parse>Noun - proper - feminine singular</parse>
				<transliteration>miḏ·yān.</transliteration>
				<hebrew>מִדְיָֽן׃</hebrew>
				<english>of Midian</english>
				<chinese unaudited="unaudited">米甸</chinese>
				<chinese-definition>米甸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>s</transliteration>
				<hebrew>ס</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關閉的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>5104</strongs>
				<pos>Art, Prep‑b | N‑mp</pos>
				<parse>Article, Preposition-b :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hă·ḇin·hā·rîm</transliteration>
				<hebrew>הֲבִנְהָרִים֙</hebrew>
				<english>Were with the rivers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">江河</chinese>
				<chinese-definition>河</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>2734</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥā·rāh</transliteration>
				<hebrew>חָרָ֣ה</hebrew>
				<english>[You] displeased</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不喜悅</chinese>
				<chinese-definition>發怒、燃燒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh,</transliteration>
				<hebrew>יְהוָ֔ה</hebrew>
				<english>Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im</transliteration>
				<hebrew>אִ֤ם</hebrew>
				<english>[Was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上豈是</chinese>
				<chinese-definition>若、如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>5104</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ban·nə·hā·rîm</transliteration>
				<hebrew>בַּנְּהָרִים֙</hebrew>
				<english>against the rivers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向江河</chinese>
				<chinese-definition>河</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>’ap·pe·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>אַפֶּ֔ךָ</hebrew>
				<english>Your anger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發怒氣</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、鼻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>’im-</transliteration>
				<hebrew>אִם־</hebrew>
				<english>[Was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上豈是</chinese>
				<chinese-definition>若、如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bay·yām</transliteration>
				<hebrew>בַּיָּ֖ם</hebrew>
				<english>against the sea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向洋海</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>5678</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘eḇ·rā·ṯe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>עֶבְרָתֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>Your wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發憤恨嗎</chinese>
				<chinese-definition>忿怒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî</transliteration>
				<hebrew>כִּ֤י</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>7392</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ṯir·kaḇ</transliteration>
				<hebrew>תִרְכַּב֙</hebrew>
				<english>You rode</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你乘</chinese>
				<chinese-definition>乘駕、騎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘al-</transliteration>
				<hebrew>עַל־</hebrew>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>5483</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>sū·se·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>סוּסֶ֔יךָ</hebrew>
				<english>Your horses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">馬</chinese>
				<chinese-definition>馬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>4818</strongs>
				<pos>N‑fpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mar·kə·ḇō·ṯe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>מַרְכְּבֹתֶ֖יךָ</hebrew>
				<english>Your chariots</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的車</chinese>
				<chinese-definition>戰車</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>3444</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>yə·šū·‘āh.</transliteration>
				<hebrew>יְשׁוּעָֽה׃</hebrew>
				<english>of salvation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上坐在得勝</chinese>
				<chinese-definition>救恩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>6181</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>‘er·yāh</transliteration>
				<hebrew>עֶרְיָ֤ה</hebrew>
				<english>quite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全然顯露</chinese>
				<chinese-definition>裸露、裸體</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>5783</strongs>
				<pos>V‑Nifal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Nifal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯê·‘ō·wr</transliteration>
				<hebrew>תֵעוֹר֙</hebrew>
				<english>was made ready</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全然顯露</chinese>
				<chinese-definition>裸露</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>7198</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>qaš·te·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>קַשְׁתֶּ֔ךָ</hebrew>
				<english>Your bow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的弓</chinese>
				<chinese-definition>弓箭、弓箭手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>7621</strongs>
				<pos>N‑fp</pos>
				<parse>Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>šə·ḇu·‘ō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>שְׁבֻע֥וֹת</hebrew>
				<english>was sworn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所起的誓</chinese>
				<chinese-definition>發誓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>4294</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>maṭ·ṭō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>מַטּ֖וֹת</hebrew>
				<english>[over Your] arrows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向眾支派</chinese>
				<chinese-definition>杖、支派、分支</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>562</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·mer</transliteration>
				<hebrew>אֹ֣מֶר</hebrew>
				<english>speech</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>話語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>5542</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>se·lāh;</transliteration>
				<hebrew>סֶ֑לָה</hebrew>
				<english>Selah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是可信的細拉</chinese>
				<chinese-definition>舉高、樂曲中的休止符，音譯「細拉」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>5104</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>nə·hā·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>נְהָר֖וֹת</hebrew>
				<english>With rivers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你以江河</chinese>
				<chinese-definition>河</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>1234</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tə·ḇaq·qa‘-</transliteration>
				<hebrew>תְּבַקַּע־</hebrew>
				<english>You divided</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分開</chinese>
				<chinese-definition>分裂、分開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·reṣ.</transliteration>
				<hebrew>אָֽרֶץ׃</hebrew>
				<english>the earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>7200</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp | 2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·’ū·ḵā</transliteration>
				<hebrew>רָא֤וּךָ</hebrew>
				<english>Saw You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見你</chinese>
				<chinese-definition>Qal 看見、看顧、察覺，Nif'al 顯現，Hif'il 顯明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>2342</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yā·ḥî·lū</transliteration>
				<hebrew>יָחִ֙ילוּ֙</hebrew>
				<english>[and] trembled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無不戰懼</chinese>
				<chinese-definition>I. Qal 跳舞、陣痛、扭曲，Hif'il 使痛苦，Hof'al 生出，Po'lel 生產，Hitpo'lel 切望等候；II 堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>2022</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>hā·rîm,</transliteration>
				<hebrew>הָרִ֔ים</hebrew>
				<english>the mountains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山嶺</chinese>
				<chinese-definition>山</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>2230</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ze·rem</transliteration>
				<hebrew>זֶ֥רֶם</hebrew>
				<english>the overflowing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">氾濫</chinese>
				<chinese-definition>暴風雨、洪水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim</transliteration>
				<hebrew>מַ֖יִם</hebrew>
				<english>of the water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>5674</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·ḇār;</transliteration>
				<hebrew>עָבָ֑ר</hebrew>
				<english>passed by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過去</chinese>
				<chinese-definition>經過、穿越、漲溢、離開、拿走、違犯、廢除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>5414</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·ṯan</transliteration>
				<hebrew>נָתַ֤ן</hebrew>
				<english>uttered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>8415</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>tə·hō·wm</transliteration>
				<hebrew>תְּהוֹם֙</hebrew>
				<english>the deep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">深淵</chinese>
				<chinese-definition>深淵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>qō·w·lōw,</transliteration>
				<hebrew>קוֹל֔וֹ</hebrew>
				<english>its voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聲</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>7315</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>rō·wm</transliteration>
				<hebrew>ר֖וֹם</hebrew>
				<english>on high</english>
				<chinese unaudited="unaudited">洶湧翻騰原文是向上</chinese>
				<chinese-definition>往高處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>3027</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḏê·hū</transliteration>
				<hebrew>יָדֵ֥יהוּ</hebrew>
				<english>its hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、邊、力量、權勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>5375</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·śā.</transliteration>
				<hebrew>נָשָֽׂא׃</hebrew>
				<english>[And] lifted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舉</chinese>
				<chinese-definition>高舉、舉起、背負、承擔</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>8121</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>še·meš</transliteration>
				<hebrew>שֶׁ֥מֶשׁ</hebrew>
				<english>The sun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>太陽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>3394</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·rê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>יָרֵ֖חַ</hebrew>
				<english>and moon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">月</chinese>
				<chinese-definition>月亮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>5975</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·maḏ</transliteration>
				<hebrew>עָ֣מַד</hebrew>
				<english>stood still</english>
				<chinese unaudited="unaudited">停住</chinese>
				<chinese-definition>Qal 站立、侍立、停留，Hif'il 設立、使堅定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>2073</strongs>
				<pos>N‑ms | 3fs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular :: third person feminine singular</parse>
				<transliteration>zə·ḇu·lāh;</transliteration>
				<hebrew>זְבֻ֑לָה</hebrew>
				<english>in their habitation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都在本宮</chinese>
				<chinese-definition>居所、高處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>216</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - common singular</parse>
				<transliteration>lə·’ō·wr</transliteration>
				<hebrew>לְא֤וֹר</hebrew>
				<english>at the light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發光</chinese>
				<chinese-definition>光明、光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>2671</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥiṣ·ṣe·ḵā</transliteration>
				<hebrew>חִצֶּ֙יךָ֙</hebrew>
				<english>of Your arrows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因你的箭</chinese>
				<chinese-definition>箭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Piel - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yə·hal·lê·ḵū,</transliteration>
				<hebrew>יְהַלֵּ֔כוּ</hebrew>
				<english>they went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">射出</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>5051</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>lə·nō·ḡah</transliteration>
				<hebrew>לְנֹ֖גַהּ</hebrew>
				<english>at the shining</english>
				<chinese unaudited="unaudited">光耀</chinese>
				<chinese-definition>光輝、光亮、光明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>1300</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>bə·raq</transliteration>
				<hebrew>בְּרַ֥ק</hebrew>
				<english>glittering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">閃出</chinese>
				<chinese-definition>閃電</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>2595</strongs>
				<pos>N‑fsc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḥă·nî·ṯe·ḵā.</transliteration>
				<hebrew>חֲנִיתֶֽךָ׃</hebrew>
				<english>of Your spear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的槍</chinese>
				<chinese-definition>槍</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>2195</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·za·‘am</transliteration>
				<hebrew>בְּזַ֖עַם</hebrew>
				<english>In indignation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你發忿恨</chinese>
				<chinese-definition>忿怒、生氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>6805</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tiṣ·‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>תִּצְעַד־</hebrew>
				<english>You marched through</english>
				<chinese unaudited="unaudited">通行</chinese>
				<chinese-definition>踏步、行進</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>’ā·reṣ;</transliteration>
				<hebrew>אָ֑רֶץ</hebrew>
				<english>the land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大地</chinese>
				<chinese-definition>地、邦國、疆界</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bə·’ap̄</transliteration>
				<hebrew>בְּאַ֖ף</hebrew>
				<english>in anger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發怒氣</chinese>
				<chinese-definition>怒氣、鼻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>1758</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>tā·ḏūš</transliteration>
				<hebrew>תָּד֥וּשׁ</hebrew>
				<english>You trampled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如同打糧</chinese>
				<chinese-definition>打榖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>1471</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>gō·w·yim.</transliteration>
				<hebrew>גּוֹיִֽם׃</hebrew>
				<english>the nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">責打列國</chinese>
				<chinese-definition>國家、人民</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>3318</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ṣā·ṯā</transliteration>
				<hebrew>יָצָ֙אתָ֙</hebrew>
				<english>You went forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你出來</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>3468</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·yê·ša‘</transliteration>
				<hebrew>לְיֵ֣שַׁע</hebrew>
				<english>for the salvation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要拯救</chinese>
				<chinese-definition>救恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>N‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘am·me·ḵā,</transliteration>
				<hebrew>עַמֶּ֔ךָ</hebrew>
				<english>of Your people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的百姓</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>3468</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·yê·ša‘</transliteration>
				<hebrew>לְיֵ֖שַׁע</hebrew>
				<english>for salvation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拯救</chinese>
				<chinese-definition>救恩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>853</strongs>
				<pos>DirObjM</pos>
				<parse>Direct object marker</parse>
				<transliteration>’eṯ-</transliteration>
				<hebrew>אֶת־</hebrew>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>4899</strongs>
				<pos>Adj‑msc | 2ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mə·šî·ḥe·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>מְשִׁיחֶ֑ךָ</hebrew>
				<english>Your Anointed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的受膏者</chinese>
				<chinese-definition>受膏者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>4272</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>mā·ḥaṣ·tā</transliteration>
				<hebrew>מָחַ֤צְתָּ</hebrew>
				<english>You struck</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打破</chinese>
				<chinese-definition>打傷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>rōš</transliteration>
				<hebrew>רֹּאשׁ֙</hebrew>
				<english>the head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長的頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>1004</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>mib·bêṯ</transliteration>
				<hebrew>מִבֵּ֣ית</hebrew>
				<english>from the house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>房屋、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>7563</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·šā‘,</transliteration>
				<hebrew>רָשָׁ֔ע</hebrew>
				<english>of the wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡人</chinese>
				<chinese-definition>惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>6168</strongs>
				<pos>V‑Piel‑InfAbs</pos>
				<parse>Verb - Piel - Infinitive absolute</parse>
				<transliteration>‘ā·rō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>עָר֛וֹת</hebrew>
				<english>by laying bare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">露出</chinese>
				<chinese-definition>揭開、顯露</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>3247</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·sō·wḏ</transliteration>
				<hebrew>יְס֥וֹד</hebrew>
				<english>from foundation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的腳原文是根基</chinese>
				<chinese-definition>根基</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>5704</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>‘aḏ-</transliteration>
				<hebrew>עַד־</hebrew>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>直到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>6677</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ṣaw·wār</transliteration>
				<hebrew>צַוָּ֖אר</hebrew>
				<english>neck</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頸項</chinese>
				<chinese-definition>頸項</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>5542</strongs>
				<pos>Interjection</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>se·lāh.</transliteration>
				<hebrew>סֶֽלָה׃</hebrew>
				<english>Selah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">細拉</chinese>
				<chinese-definition>舉高、樂曲中的休止符，音譯「細拉」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs></strongs>
				<pos>Punc</pos>
				<parse>Punctuation</parse>
				<transliteration>p̄</transliteration>
				<hebrew>פ</hebrew>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>開的意思</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>5344</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>nā·qaḇ·tā</transliteration>
				<hebrew>נָקַ֤בְתָּ</hebrew>
				<english>You thrust through</english>
				<chinese unaudited="unaudited">刺透</chinese>
				<chinese-definition>刺、指定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>4294</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇə·maṭ·ṭāw</transliteration>
				<hebrew>בְמַטָּיו֙</hebrew>
				<english>with his own arrows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你用敵人的戈矛</chinese>
				<chinese-definition>杖、支派、分支</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>7218</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>rōš</transliteration>
				<hebrew>רֹ֣אשׁ</hebrew>
				<english>the head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、起頭、山頂、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs></strongs>
				<pos>N‑msc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>pə·rā·zōw</transliteration>
				<hebrew>[פרזו]</hebrew>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>戰士、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>6518</strongs>
				<pos>N‑mpc | 3ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: third person masculine singular</parse>
				<transliteration>pə·rā·zāw,</transliteration>
				<hebrew>(פְּרָזָ֔יו)</hebrew>
				<english>his villages</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他戰士</chinese>
				<chinese-definition>戰士、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>5590</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3mp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural</parse>
				<transliteration>yis·‘ă·rū</transliteration>
				<hebrew>יִסְעֲר֖וּ</hebrew>
				<english>They came out like a whirlwind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們來如旋風</chinese>
				<chinese-definition>颳暴風</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>6327</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Hifil‑Inf | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Hifil - Infinitive construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>la·hă·p̄î·ṣê·nî;</transliteration>
				<hebrew>לַהֲפִיצֵ֑נִי</hebrew>
				<english>to scatter me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要將我們分散</chinese>
				<chinese-definition>撒種、分散</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>5951</strongs>
				<pos>N‑fsc | 3mp</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: third person masculine plural</parse>
				<transliteration>‘ă·lî·ṣu·ṯām,</transliteration>
				<hebrew>עֲלִ֣יצֻתָ֔ם</hebrew>
				<english>their rejoicing was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們所喜愛</chinese>
				<chinese-definition>狂歡、大喜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>3644</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kə·mōw-</transliteration>
				<hebrew>כְּמוֹ־</hebrew>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>le·’ĕ·ḵōl</transliteration>
				<hebrew>לֶאֱכֹ֥ל</hebrew>
				<english>like feasting on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吞吃</chinese>
				<chinese-definition>吃、吞吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>6041</strongs>
				<pos>Adj‑ms</pos>
				<parse>Adjective - masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·nî</transliteration>
				<hebrew>עָנִ֖י</hebrew>
				<english>the poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貧民</chinese>
				<chinese-definition>謙卑的、困苦的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>4565</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bam·mis·tār.</transliteration>
				<hebrew>בַּמִּסְתָּֽר׃</hebrew>
				<english>in secret</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的是暗中</chinese>
				<chinese-definition>隱密處</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>1869</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑2ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - second person masculine singular</parse>
				<transliteration>dā·raḵ·tā</transliteration>
				<hebrew>דָּרַ֥כְתָּ</hebrew>
				<english>You walked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">踐踏</chinese>
				<chinese-definition>踩踏、行進、引導、彎曲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>3220</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>ḇay·yām</transliteration>
				<hebrew>בַיָּ֖ם</hebrew>
				<english>through the sea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">紅海</chinese>
				<chinese-definition>海、西方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>5483</strongs>
				<pos>N‑mpc | 2ms</pos>
				<parse>Noun - masculine plural construct :: second person masculine singular</parse>
				<transliteration>sū·se·ḵā;</transliteration>
				<hebrew>סוּסֶ֑יךָ</hebrew>
				<english>with Your horses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你乘馬</chinese>
				<chinese-definition>馬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>2563</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ḥō·mer</transliteration>
				<hebrew>חֹ֖מֶר</hebrew>
				<english>Through the heap</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是踐踏洶湧</chinese>
				<chinese-definition>1.堆積；2.陶土、黏土、泥土；3.度量衡單位，約等於六十加崙(300公升)。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>4325</strongs>
				<pos>N‑mp</pos>
				<parse>Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>ma·yim</transliteration>
				<hebrew>מַ֥יִם</hebrew>
				<english>of waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>7227</strongs>
				<pos>Adj‑mp</pos>
				<parse>Adjective - masculine plural</parse>
				<transliteration>rab·bîm.</transliteration>
				<hebrew>רַבִּֽים׃</hebrew>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的大</chinese>
				<chinese-definition>I. 形容詞：大量的、許多的、充足的，II. 名詞：統帥、首領。</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>8085</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>šā·ma‘·tî</transliteration>
				<hebrew>שָׁמַ֣עְתִּי ׀</hebrew>
				<english>When I heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我聽見</chinese>
				<chinese-definition>Qal 聽、聽從，Hif'il 說明、使…聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>7264</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>wat·tir·gaz</transliteration>
				<hebrew>וַתִּרְגַּ֣ז</hebrew>
				<english>and trembled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戰兢</chinese>
				<chinese-definition>發怒、顫抖、搖動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>990</strongs>
				<pos>N‑fsc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>biṭ·nî,</transliteration>
				<hebrew>בִּטְנִ֗י</hebrew>
				<english>my body</english>
				<chinese unaudited="unaudited">身體</chinese>
				<chinese-definition>子宮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>6963</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·qō·wl</transliteration>
				<hebrew>לְקוֹל֙</hebrew>
				<english>at the voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華的聲音</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>6750</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3cp</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person common plural</parse>
				<transliteration>ṣā·lă·lū</transliteration>
				<hebrew>צָלֲל֣וּ</hebrew>
				<english>quivered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發顫</chinese>
				<chinese-definition>顫抖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>8193</strongs>
				<pos>N‑fdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - fdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>śə·p̄ā·ṯay,</transliteration>
				<hebrew>שְׂפָתַ֔י</hebrew>
				<english>My lips</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嘴唇</chinese>
				<chinese-definition>嘴唇、邊緣、言語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>yā·ḇō·w</transliteration>
				<hebrew>יָב֥וֹא</hebrew>
				<english>entered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>來、進入、臨到、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>7538</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>rā·qāḇ</transliteration>
				<hebrew>רָקָ֛ב</hebrew>
				<english>Rottenness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中朽爛</chinese>
				<chinese-definition>朽爛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>6106</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fpc | 1cs</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ba·‘ă·ṣā·may</transliteration>
				<hebrew>בַּעֲצָמַ֖י</hebrew>
				<english>my bones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">骨</chinese>
				<chinese-definition>本體、精髓、骨頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>8478</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep | 1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition :: first person common singular</parse>
				<transliteration>wə·ṯaḥ·tay</transliteration>
				<hebrew>וְתַחְתַּ֣י</hebrew>
				<english>and in myself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我在所立之處</chinese>
				<chinese-definition>1. 名詞：位置、地方；2. 介系詞：在…之下；3. 介系詞：代替、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>7264</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’er·gāz;</transliteration>
				<hebrew>אֶרְגָּ֑ז</hebrew>
				<english>I trembled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">戰兢</chinese>
				<chinese-definition>發怒、顫抖、搖動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>834</strongs>
				<pos>Pro‑r</pos>
				<parse>Pronoun - relative</parse>
				<transliteration>’ă·šer</transliteration>
				<hebrew>אֲשֶׁ֤ר</hebrew>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我只可</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>5117</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·nū·aḥ</transliteration>
				<hebrew>אָנ֙וּחַ֙</hebrew>
				<english>I might rest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安靜等候</chinese>
				<chinese-definition>休息</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>3117</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑msc</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>lə·yō·wm</transliteration>
				<hebrew>לְי֣וֹם</hebrew>
				<english>in the day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之日</chinese>
				<chinese-definition>日子、時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>6869</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṣā·rāh,</transliteration>
				<hebrew>צָרָ֔ה</hebrew>
				<english>of trouble</english>
				<chinese unaudited="unaudited">災難</chinese>
				<chinese-definition>災難、患難、對手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v16-w16">
				<strongs>5927</strongs>
				<pos>Prep‑l | V‑Qal‑Inf</pos>
				<parse>Preposition-l :: Verb - Qal - Infinitive construct</parse>
				<transliteration>la·‘ă·lō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>לַעֲל֖וֹת</hebrew>
				<english>when he comes up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上來</chinese>
				<chinese-definition>上去、升高、生長、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v16-w17">
				<strongs>5971</strongs>
				<pos>Prep‑l | N‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l :: Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>lə·‘am</transliteration>
				<hebrew>לְעַ֥ם</hebrew>
				<english>to the people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之民</chinese>
				<chinese-definition>百姓、國民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v16-w18">
				<strongs>1464</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3ms | 1cpe</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular :: first person common plural</parse>
				<transliteration>yə·ḡū·ḏen·nū.</transliteration>
				<hebrew>יְגוּדֶֽנּוּ׃</hebrew>
				<english>He will invade them with his troops</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨到犯境</chinese>
				<chinese-definition>入侵、攻擊</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kî-</transliteration>
				<hebrew>כִּֽי־</hebrew>
				<english>Though</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雖然</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>8384</strongs>
				<pos>N‑fs</pos>
				<parse>Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯə·’ê·nāh</transliteration>
				<hebrew>תְאֵנָ֣ה</hebrew>
				<english>the fig tree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無花果樹</chinese>
				<chinese-definition>無花果、無花果樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹֽא־</hebrew>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>6524</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf‑3fs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect - third person feminine singular</parse>
				<transliteration>ṯip̄·rāḥ,</transliteration>
				<hebrew>תִפְרָ֗ח</hebrew>
				<english>may blossom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">發旺</chinese>
				<chinese-definition>發芽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’ên</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֤ין</hebrew>
				<english>and no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>2981</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>yə·ḇūl</transliteration>
				<hebrew>יְבוּל֙</hebrew>
				<english>fruit be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">結果</chinese>
				<chinese-definition>果實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>1612</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑cp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - common plural</parse>
				<transliteration>bag·gə·p̄ā·nîm,</transliteration>
				<hebrew>בַּגְּפָנִ֔ים</hebrew>
				<english>on the vines</english>
				<chinese unaudited="unaudited">葡萄樹</chinese>
				<chinese-definition>葡萄、葡萄樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>3584</strongs>
				<pos>V‑Piel‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Piel - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>ki·ḥêš</transliteration>
				<hebrew>כִּחֵשׁ֙</hebrew>
				<english>Though may fail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>Qal 不夠、否認、欺騙，Pi'el 欺騙、虛偽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>4639</strongs>
				<pos>N‑msc</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct</parse>
				<transliteration>ma·‘ă·śêh-</transliteration>
				<hebrew>מַעֲשֵׂה־</hebrew>
				<english>the labor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">效力</chinese>
				<chinese-definition>行為、工作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>2132</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>za·yiṯ,</transliteration>
				<hebrew>זַ֔יִת</hebrew>
				<english>of the olive</english>
				<chinese unaudited="unaudited">橄欖樹</chinese>
				<chinese-definition>橄欖、橄欖樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>7709</strongs>
				<pos>Conj‑w | N‑fp</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>ū·šə·ḏê·mō·wṯ</transliteration>
				<hebrew>וּשְׁדֵמ֖וֹת</hebrew>
				<english>and the fields</english>
				<chinese unaudited="unaudited">田地</chinese>
				<chinese-definition>田地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>3808</strongs>
				<pos>Adv‑NegPrt</pos>
				<parse>Adverb - Negative particle</parse>
				<transliteration>lō-</transliteration>
				<hebrew>לֹא־</hebrew>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>6213</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>‘ā·śāh</transliteration>
				<hebrew>עָ֣שָׂה</hebrew>
				<english>yield</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>400</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ō·ḵel;</transliteration>
				<hebrew>אֹ֑כֶל</hebrew>
				<english>food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">糧食</chinese>
				<chinese-definition>食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v17-w15">
				<strongs>1504</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Perf‑3ms</pos>
				<parse>Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>gā·zar</transliteration>
				<hebrew>גָּזַ֤ר</hebrew>
				<english>Though may be cut off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">絕了</chinese>
				<chinese-definition>剪除、剪去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v17-w16">
				<strongs>4356</strongs>
				<pos>Prep‑m | N‑fs</pos>
				<parse>Preposition-m :: Noun - feminine singular</parse>
				<transliteration>mim·miḵ·lāh</transliteration>
				<hebrew>מִמִּכְלָה֙</hebrew>
				<english>from the fold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">圈中</chinese>
				<chinese-definition>羊圈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v17-w17">
				<strongs>6629</strongs>
				<pos>N‑cs</pos>
				<parse>Noun - common singular</parse>
				<transliteration>ṣōn,</transliteration>
				<hebrew>צֹ֔אן</hebrew>
				<english>the flock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羊</chinese>
				<chinese-definition>羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v17-w18">
				<strongs>369</strongs>
				<pos>Conj‑w | Adv</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Adverb</parse>
				<transliteration>wə·’ên</transliteration>
				<hebrew>וְאֵ֥ין</hebrew>
				<english>and there be no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也沒有</chinese>
				<chinese-definition>不存在、沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v17-w19">
				<strongs>1241</strongs>
				<pos>N‑ms</pos>
				<parse>Noun - masculine singular</parse>
				<transliteration>bā·qār</transliteration>
				<hebrew>בָּקָ֖ר</hebrew>
				<english>herd</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牛</chinese>
				<chinese-definition>牛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v17-w20">
				<strongs>7517</strongs>
				<pos>Prep‑b, Art | N‑mp</pos>
				<parse>Preposition-b, Article :: Noun - masculine plural</parse>
				<transliteration>bā·rə·p̄ā·ṯîm.</transliteration>
				<hebrew>בָּרְפָתִֽים׃</hebrew>
				<english>in the stalls</english>
				<chinese unaudited="unaudited">棚內</chinese>
				<chinese-definition>槽</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>Conj‑w | Pro‑1cs</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Pronoun - first person common singular</parse>
				<transliteration>wa·’ă·nî</transliteration>
				<hebrew>וַאֲנִ֖י</hebrew>
				<english>and yet I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">然而我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>3068</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>בַּיהוָ֣ה</hebrew>
				<english>in Yahweh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要因耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>5937</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’e‘·lō·w·zāh;</transliteration>
				<hebrew>אֶעְל֑וֹזָה</hebrew>
				<english>will rejoice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歡欣</chinese>
				<chinese-definition>歡樂、狂喜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>1523</strongs>
				<pos>V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs</pos>
				<parse>Verb - Qal - Imperfect Cohortative - first person common singular</parse>
				<transliteration>’ā·ḡî·lāh</transliteration>
				<hebrew>אָגִ֖ילָה</hebrew>
				<english>I will joy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜樂</chinese>
				<chinese-definition>喜樂、高興、戰兢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>430</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑mpc</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - masculine plural construct</parse>
				<transliteration>bê·lō·hê</transliteration>
				<hebrew>בֵּאלֹהֵ֥י</hebrew>
				<english>in the God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神、神明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>3468</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yiš·‘î.</transliteration>
				<hebrew>יִשְׁעִֽי׃</hebrew>
				<english>of my salvation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因救</chinese>
				<chinese-definition>救恩</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>3069</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>Yah·weh</transliteration>
				<hebrew>יְהוִ֤הּ‪‬‪‬</hebrew>
				<english>GOD</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶和華</chinese>
				<chinese-definition>上帝的名字「雅威」，猶太人尊稱為「上主」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>136</strongs>
				<pos>N‑proper‑ms</pos>
				<parse>Noun - proper - masculine singular</parse>
				<transliteration>’ă·ḏō·nāy</transliteration>
				<hebrew>אֲדֹנָי֙</hebrew>
				<english>the Lord is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>2428</strongs>
				<pos>N‑msc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - masculine singular construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>ḥê·lî,</transliteration>
				<hebrew>חֵילִ֔י</hebrew>
				<english>my strength</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是我的力量</chinese>
				<chinese-definition>軍隊、力量、財富、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>7760</strongs>
				<pos>Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular</parse>
				<transliteration>way·yā·śem</transliteration>
				<hebrew>וַיָּ֤שֶׂם</hebrew>
				<english>and He will make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他使</chinese>
				<chinese-definition>放、置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>7272</strongs>
				<pos>N‑fdc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - fdc :: first person common singular</parse>
				<transliteration>raḡ·lay</transliteration>
				<hebrew>רַגְלַי֙</hebrew>
				<english>my feet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的腳</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>355</strongs>
				<pos>Prep‑k, Art | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-k, Article :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>kā·’ay·yā·lō·wṯ,</transliteration>
				<hebrew>כָּֽאַיָּל֔וֹת</hebrew>
				<english>like deer's [feet]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">快如母鹿</chinese>
				<chinese-definition>母鹿、雌兔、雌羚羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>5921</strongs>
				<pos>Conj‑w | Prep</pos>
				<parse>Conjunctive waw :: Preposition</parse>
				<transliteration>wə·‘al</transliteration>
				<hebrew>וְעַ֥ל</hebrew>
				<english>and on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在…上面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>1116</strongs>
				<pos>N‑fpc | 1cs</pos>
				<parse>Noun - feminine plural construct :: first person common singular</parse>
				<transliteration>bā·mō·w·ṯay</transliteration>
				<hebrew>בָּמוֹתַ֖י</hebrew>
				<english>my high hills</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高處</chinese>
				<chinese-definition>高處、邱壇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>1869</strongs>
				<pos>V‑Hifil‑Imperf‑3ms | 1cs</pos>
				<parse>Verb - Hifil - Imperfect - third person masculine singular :: first person common singular</parse>
				<transliteration>yaḏ·ri·ḵê·nî;</transliteration>
				<hebrew>יַדְרִכֵ֑נִי</hebrew>
				<english>He will make me walk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的蹄又使我穩行</chinese>
				<chinese-definition>踩踏、行進、引導、彎曲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>5329</strongs>
				<pos>Prep‑l, Art | V‑Piel‑Prtcpl‑ms</pos>
				<parse>Preposition-l, Article :: Verb - Piel - Participle - masculine singular</parse>
				<transliteration>lam·naṣ·ṣê·aḥ</transliteration>
				<hebrew>לַמְנַצֵּ֖חַ</hebrew>
				<english>to the Chief Musician</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這歌交與伶長</chinese>
				<chinese-definition>Qal 優於、聰明、長久，Pi'el 做監督、做指揮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>5058</strongs>
				<pos>Prep‑b | N‑fp</pos>
				<parse>Preposition-b :: Noun - feminine plural</parse>
				<transliteration>bin·ḡî·nō·w·ṯāy.</transliteration>
				<hebrew>בִּנְגִינוֹתָֽי׃</hebrew>
				<english>with my stringed instruments</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用絲弦的樂器</chinese>
				<chinese-definition>弦樂的歌</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>