<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Matthew" id="40" testament="new">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="3" id="c3">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>En</transliteration>
				<greek>Ἐν</greek>
				<english>In</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFP</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tais</transliteration>
				<greek>ταῖς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>N-DFP</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hēmerais</transliteration>
				<greek>ἡμέραις</greek>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時</chinese>
				<chinese-definition>日子、天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>1565</strongs>
				<pos>DPro-DFP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Dative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>ekeinais</transliteration>
				<greek>ἐκείναις</greek>
				<english>those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>那個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>3854</strongs>
				<pos>V-PIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>paraginetai</transliteration>
				<greek>παραγίνεται</greek>
				<english>comes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出來</chinese>
				<chinese-definition>到達、出現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>2491</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iōannēs</transliteration>
				<greek>Ἰωάννης</greek>
				<english>John</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的約翰</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：約翰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>910</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>baptistēs</transliteration>
				<greek>βαπτιστὴς</greek>
				<english>Baptist</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有施洗</chinese>
				<chinese-definition>施洗者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>2784</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kēryssōn</transliteration>
				<greek>κηρύσσων</greek>
				<english>preaching</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傳道</chinese>
				<chinese-definition>宣告、傳道</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>2048</strongs>
				<pos>Adj-DFS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>erēmō</transliteration>
				<greek>ἐρήμῳ</greek>
				<english>wilderness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的曠野</chinese>
				<chinese-definition>荒廢的、無人居住的、名詞：曠野</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>2449</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Ioudaias</transliteration>
				<greek>Ἰουδαίας</greek>
				<english>of Judea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶太</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：猶太地</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>‹καὶ›</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>legōn</transliteration>
				<greek>λέγων</greek>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>3340</strongs>
				<pos>V-PMA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>Metanoeite</transliteration>
				<greek>Μετανοεῖτε</greek>
				<english>Repent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們應當悔改</chinese>
				<chinese-definition>悔改、後悔、改變自己的行為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>1448</strongs>
				<pos>V-RIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ēngiken</transliteration>
				<greek>ἤγγικεν</greek>
				<english>has drawn near</english>
				<chinese unaudited="unaudited">近了</chinese>
				<chinese-definition>臨近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>932</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>basileia</transliteration>
				<greek>βασιλεία</greek>
				<english>kingdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國</chinese>
				<chinese-definition>國家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>3772</strongs>
				<pos>N-GMP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>ouranōn</transliteration>
				<greek>οὐρανῶν</greek>
				<english>heavens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>天堂、天空</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-NMS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>houtos</transliteration>
				<greek>οὗτος</greek>
				<english>This</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這人</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γάρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the [One]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>2046</strongs>
				<pos>V-APP-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>rhētheis</transliteration>
				<greek>ῥηθεὶς</greek>
				<english>having been spoken of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說、稱為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>1223</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>dia</transliteration>
				<greek>διὰ</greek>
				<english>through</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>2268</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Ēsaiou</transliteration>
				<greek>Ἠσαΐου</greek>
				<english>Isaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以賽亞</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：以賽亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>4396</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>prophētou</transliteration>
				<greek>προφήτου</greek>
				<english>prophet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">先知</chinese>
				<chinese-definition>先知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PPA-GMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>legontos</transliteration>
				<greek>λέγοντος</greek>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>5456</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Phōnē</transliteration>
				<greek>Φωνὴ</greek>
				<english>[The] voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有人聲</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>994</strongs>
				<pos>V-PPA-GMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>boōntos</transliteration>
				<greek>βοῶντος</greek>
				<english>of one crying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喊著</chinese>
				<chinese-definition>喊叫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>2048</strongs>
				<pos>Adj-DFS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>erēmō</transliteration>
				<greek>ἐρήμῳ</greek>
				<english>wilderness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曠野</chinese>
				<chinese-definition>荒廢的、無人居住的、名詞：曠野</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>2090</strongs>
				<pos>V-AMA-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>Hetoimasate</transliteration>
				<greek>Ἑτοιμάσατε</greek>
				<english>Prepare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說預備</chinese>
				<chinese-definition>準備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v3-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v3-w18">
				<strongs>3598</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hodon</transliteration>
				<greek>ὁδὸν</greek>
				<english>way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">道</chinese>
				<chinese-definition>道路</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v3-w19">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kyriou</transliteration>
				<greek>Κυρίου</greek>
				<english>of [the] Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主的</chinese>
				<chinese-definition>主</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v3-w20">
				<strongs>2117</strongs>
				<pos>Adj-AFP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>eutheias</transliteration>
				<greek>εὐθείας</greek>
				<english>straight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直</chinese>
				<chinese-definition>直、立刻、馬上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v3-w21">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-PMA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>poieite</transliteration>
				<greek>ποιεῖτε</greek>
				<english>make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">修</chinese>
				<chinese-definition>做、使</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v3-w22">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFP</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tas</transliteration>
				<greek>τὰς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v3-w23">
				<strongs>5147</strongs>
				<pos>N-AFP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tribous</transliteration>
				<greek>τρίβους</greek>
				<english>paths</english>
				<chinese unaudited="unaudited">路</chinese>
				<chinese-definition>道路</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v3-w24">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-NM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>Autos</transliteration>
				<greek>Αὐτὸς</greek>
				<english>Himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">身</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>2491</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iōannēs</transliteration>
				<greek>Ἰωάννης</greek>
				<english>John</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約翰</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：約翰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eichen</transliteration>
				<greek>εἶχεν</greek>
				<english>had</english>
				<chinese unaudited="unaudited">穿</chinese>
				<chinese-definition>有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>1742</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>endyma</transliteration>
				<greek>ἔνδυμα</greek>
				<english>garment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衣服</chinese>
				<chinese-definition>衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">身</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>apo</transliteration>
				<greek>ἀπὸ</greek>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「從」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>2359</strongs>
				<pos>N-GFP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Plural</parse>
				<transliteration>trichōn</transliteration>
				<greek>τριχῶν</greek>
				<english>hair</english>
				<chinese unaudited="unaudited">毛</chinese>
				<chinese-definition>毛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>2574</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>kamēlou</transliteration>
				<greek>καμήλου</greek>
				<english>of a camel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">駱駝</chinese>
				<chinese-definition>駱駝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>2223</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>zōnēn</transliteration>
				<greek>ζώνην</greek>
				<english>a belt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶</chinese>
				<chinese-definition>腰帶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>1193</strongs>
				<pos>Adj-AFS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>dermatinēn</transliteration>
				<greek>δερματίνην</greek>
				<english>of leather</english>
				<chinese unaudited="unaudited">皮</chinese>
				<chinese-definition>皮革</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περὶ</greek>
				<english>around</english>
				<chinese unaudited="unaudited">束</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「圍繞、接近」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v4-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v4-w17">
				<strongs>3751</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>osphyn</transliteration>
				<greek>ὀσφὺν</greek>
				<english>waist</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腰</chinese>
				<chinese-definition>腰部、生殖器</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v4-w18">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">身</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v4-w19">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v4-w20">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v4-w21">
				<strongs>5160</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>trophē</transliteration>
				<greek>τροφὴ</greek>
				<english>the food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃的</chinese>
				<chinese-definition>食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v4-w22">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ēn</transliteration>
				<greek>ἦν</greek>
				<english>was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v4-w23">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">身</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v4-w24">
				<strongs>200</strongs>
				<pos>N-NFP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>akrides</transliteration>
				<greek>ἀκρίδες</greek>
				<english>locusts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蝗蟲</chinese>
				<chinese-definition>蝗蟲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v4-w25">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v4-w26">
				<strongs>3192</strongs>
				<pos>N-NNS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>meli</transliteration>
				<greek>μέλι</greek>
				<english>honey</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蜜</chinese>
				<chinese-definition>蜂蜜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v4-w27">
				<strongs>66</strongs>
				<pos>Adj-NNS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>agrion</transliteration>
				<greek>ἄγριον</greek>
				<english>wild</english>
				<chinese unaudited="unaudited">野</chinese>
				<chinese-definition>野生的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>5119</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Tote</transliteration>
				<greek>Τότε</greek>
				<english>At that time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那時</chinese>
				<chinese-definition>那時、之後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>1607</strongs>
				<pos>V-IIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>exeporeueto</transliteration>
				<greek>ἐξεπορεύετο</greek>
				<english>were going out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都出去</chinese>
				<chinese-definition>出去到、來自</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到約翰那裡</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「去到」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>2414</strongs>
				<pos>N-NNP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>Hierosolyma</transliteration>
				<greek>Ἱεροσόλυμα</greek>
				<english>Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-NFS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>pasa</transliteration>
				<greek>πᾶσα</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全地</chinese>
				<chinese-definition>所有的、每一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>2449</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Ioudaia</transliteration>
				<greek>Ἰουδαία</greek>
				<english>Judea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶太</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：猶太地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-NFS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>pasa</transliteration>
				<greek>πᾶσα</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人</chinese>
				<chinese-definition>所有的、每一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>4066</strongs>
				<pos>Adj-NFS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>perichōros</transliteration>
				<greek>περίχωρος</greek>
				<english>region around</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一帶地方</chinese>
				<chinese-definition>鄰近地區</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>2446</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iordanou</transliteration>
				<greek>Ἰορδάνου</greek>
				<english>Jordan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約旦河</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞  ，地名：約旦河</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>907</strongs>
				<pos>V-IIM/P-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>ebaptizonto</transliteration>
				<greek>ἐβαπτίζοντο</greek>
				<english>were being baptized</english>
				<chinese unaudited="unaudited">洗</chinese>
				<chinese-definition>施洗、浸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>2446</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iordanē</transliteration>
				<greek>Ἰορδάνῃ</greek>
				<english>Jordan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約旦河</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞  ，地名：約旦河</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>4215</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>potamō</transliteration>
				<greek>ποταμῷ</greek>
				<english>River</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約旦河</chinese>
				<chinese-definition>河流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>5259</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>hyp’</transliteration>
				<greek>ὑπ’</greek>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡受</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「被」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>1843</strongs>
				<pos>V-PPM-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>exomologoumenoi</transliteration>
				<greek>ἐξομολογούμενοι</greek>
				<english>confessing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">承認</chinese>
				<chinese-definition>承認</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFP</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tas</transliteration>
				<greek>τὰς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>266</strongs>
				<pos>N-AFP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hamartias</transliteration>
				<greek>ἁμαρτίας</greek>
				<english>sins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪</chinese>
				<chinese-definition>罪惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autōn</transliteration>
				<greek>αὐτῶν</greek>
				<english>of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3708</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Idōn</transliteration>
				<greek>Ἰδὼν</greek>
				<english>Having seen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約翰看見</chinese>
				<chinese-definition>看見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>4183</strongs>
				<pos>Adj-AMP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>pollous</transliteration>
				<greek>πολλοὺς</greek>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">許多</chinese>
				<chinese-definition>許多的、大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>5330</strongs>
				<pos>N-GMP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Pharisaiōn</transliteration>
				<greek>Φαρισαίων</greek>
				<english>Pharisees</english>
				<chinese unaudited="unaudited">法利賽人</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，教派名：法利賽人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>4523</strongs>
				<pos>N-GMP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Saddoukaiōn</transliteration>
				<greek>Σαδδουκαίων</greek>
				<english>Sadducees</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒都該人</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，族群名：撒都該人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-PPM/P-AMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>erchomenous</transliteration>
				<greek>ἐρχομένους</greek>
				<english>coming</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也來</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epi</transliteration>
				<greek>ἐπὶ</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「為了、到、在...上」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>908</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>baptisma</transliteration>
				<greek>βάπτισμα</greek>
				<english>baptism</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受洗</chinese>
				<chinese-definition>洗禮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>‹αὐτοῦ›</greek>
				<english>of him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就對他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eipen</transliteration>
				<greek>εἶπεν</greek>
				<english>he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autois</transliteration>
				<greek>αὐτοῖς</greek>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就對他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>1081</strongs>
				<pos>N-VNP</pos>
				<parse>Noun - Vocative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>Gennēmata</transliteration>
				<greek>Γεννήματα</greek>
				<english>Brood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的種類</chinese>
				<chinese-definition>子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v7-w16">
				<strongs>2191</strongs>
				<pos>N-GFP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Plural</parse>
				<transliteration>echidnōn</transliteration>
				<greek>ἐχιδνῶν</greek>
				<english>of vipers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">毒蛇</chinese>
				<chinese-definition>蛇、毒蛇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v7-w17">
				<strongs>5101</strongs>
				<pos>IPro-NMS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tis</transliteration>
				<greek>τίς</greek>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v7-w18">
				<strongs>5263</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>hypedeixen</transliteration>
				<greek>ὑπέδειξεν</greek>
				<english>forewarned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指示</chinese>
				<chinese-definition>警告、告知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v7-w19">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v7-w20">
				<strongs>5343</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>phygein</transliteration>
				<greek>φυγεῖν</greek>
				<english>to flee</english>
				<chinese unaudited="unaudited">逃避</chinese>
				<chinese-definition>逃走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v7-w21">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>apo</transliteration>
				<greek>ἀπὸ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「從」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v7-w22">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v7-w23">
				<strongs>3195</strongs>
				<pos>V-PPA-GFS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>mellousēs</transliteration>
				<greek>μελλούσης</greek>
				<english>coming</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將來</chinese>
				<chinese-definition>將來到的、未來的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v7-w24">
				<strongs>3709</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>orgēs</transliteration>
				<greek>ὀργῆς</greek>
				<english>wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的忿怒呢</chinese>
				<chinese-definition>憤怒</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-AMA-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>poiēsate</transliteration>
				<greek>ποιήσατε</greek>
				<english>Produce</english>
				<chinese unaudited="unaudited">結出</chinese>
				<chinese-definition>做、使</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>3767</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oun</transliteration>
				<greek>οὖν</greek>
				<english>therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們要</chinese>
				<chinese-definition>所以</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>2590</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>karpon</transliteration>
				<greek>καρπὸν</greek>
				<english>fruit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">果子</chinese>
				<chinese-definition>果實、結果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>514</strongs>
				<pos>Adj-AMS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>axion</transliteration>
				<greek>ἄξιον</greek>
				<english>worthy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的心相稱</chinese>
				<chinese-definition>相稱、合適的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>3341</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>metanoias</transliteration>
				<greek>μετανοίας</greek>
				<english>of repentance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來與悔改</chinese>
				<chinese-definition>後悔、悔改</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>1380</strongs>
				<pos>V-ASA-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>doxēte</transliteration>
				<greek>δόξητε</greek>
				<english>presume</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>想、認為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>legein</transliteration>
				<greek>λέγειν</greek>
				<english>to say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>within</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>1438</strongs>
				<pos>RefPro-DM3P</pos>
				<parse>Reflexive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>heautois</transliteration>
				<greek>ἑαυτοῖς</greek>
				<english>yourselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己</chinese>
				<chinese-definition>自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>3962</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Patera</transliteration>
				<greek>Πατέρα</greek>
				<english>[As] father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為我們的祖宗</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-PIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>echomen</transliteration>
				<greek>ἔχομεν</greek>
				<english>we have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>11</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Abraam</transliteration>
				<greek>Ἀβραάμ</greek>
				<english>Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>legō</transliteration>
				<greek>λέγω</greek>
				<english>I say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我告訴</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>1410</strongs>
				<pos>V-PIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>dynatai</transliteration>
				<greek>δύναται</greek>
				<english>able is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v9-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v9-w17">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theos</transliteration>
				<greek>Θεὸς</greek>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v9-w18">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ek</transliteration>
				<greek>ἐκ</greek>
				<english>out of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「出於、從」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v9-w19">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v9-w20">
				<strongs>3037</strongs>
				<pos>N-GMP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>lithōn</transliteration>
				<greek>λίθων</greek>
				<english>stones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">石頭</chinese>
				<chinese-definition>石頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v9-w21">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-GMP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>toutōn</transliteration>
				<greek>τούτων</greek>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v9-w22">
				<strongs>1453</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>egeirai</transliteration>
				<greek>ἐγεῖραι</greek>
				<english>to raise up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">興起</chinese>
				<chinese-definition>在此為及物動詞，意思是「興起」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v9-w23">
				<strongs>5043</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>tekna</transliteration>
				<greek>τέκνα</greek>
				<english>children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子孫來</chinese>
				<chinese-definition>子孫、孩子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v9-w24">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>unto</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v9-w25">
				<strongs>11</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Abraam</transliteration>
				<greek>Ἀβραάμ</greek>
				<english>Abraham</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中給亞伯拉罕</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：亞伯拉罕</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>2235</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ēdē</transliteration>
				<greek>ἤδη</greek>
				<english>Already</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在</chinese>
				<chinese-definition>已經</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>513</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>axinē</transliteration>
				<greek>ἀξίνη</greek>
				<english>ax</english>
				<chinese unaudited="unaudited">斧子</chinese>
				<chinese-definition>斧頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「去到」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>4491</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>rhizan</transliteration>
				<greek>ῥίζαν</greek>
				<english>root</english>
				<chinese unaudited="unaudited">根</chinese>
				<chinese-definition>根、來源</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNP</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>1186</strongs>
				<pos>N-GNP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>dendrōn</transliteration>
				<greek>δένδρων</greek>
				<english>trees</english>
				<chinese unaudited="unaudited">樹</chinese>
				<chinese-definition>樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>2749</strongs>
				<pos>V-PIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>keitai</transliteration>
				<greek>κεῖται</greek>
				<english>is applied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已經放</chinese>
				<chinese-definition>放置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-NNS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>pan</transliteration>
				<greek>πᾶν</greek>
				<english>every</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上凡</chinese>
				<chinese-definition>所有的、每一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>3767</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oun</transliteration>
				<greek>οὖν</greek>
				<english>therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>所以</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>1186</strongs>
				<pos>N-NNS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>dendron</transliteration>
				<greek>δένδρον</greek>
				<english>tree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的樹</chinese>
				<chinese-definition>樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-PPA-NNS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>poioun</transliteration>
				<greek>ποιοῦν</greek>
				<english>producing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">結</chinese>
				<chinese-definition>做、使</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>2590</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>karpon</transliteration>
				<greek>καρπὸν</greek>
				<english>fruit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">果子</chinese>
				<chinese-definition>果實、結果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs>2570</strongs>
				<pos>Adj-AMS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kalon</transliteration>
				<greek>καλὸν</greek>
				<english>good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好</chinese>
				<chinese-definition>好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v10-w18">
				<strongs>1581</strongs>
				<pos>V-PIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ekkoptetai</transliteration>
				<greek>ἐκκόπτεται</greek>
				<english>is cut down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就砍下來</chinese>
				<chinese-definition>砍下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v10-w19">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v10-w20">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v10-w21">
				<strongs>4442</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>pyr</transliteration>
				<greek>πῦρ</greek>
				<english>[the] fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">火裡</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v10-w22">
				<strongs>906</strongs>
				<pos>V-PIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>balletai</transliteration>
				<greek>βάλλεται</greek>
				<english>is thrown</english>
				<chinese unaudited="unaudited">丟</chinese>
				<chinese-definition>丟擲</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-N1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>Egō</transliteration>
				<greek>Ἐγὼ</greek>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>3303</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>men</transliteration>
				<greek>μὲν</greek>
				<english>indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯，表示對比</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2P</pos>
				<parse></parse>
				<transliteration>hymas</transliteration>
				<greek>ὑμᾶς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>907</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>baptizō</transliteration>
				<greek>βαπτίζω</greek>
				<english>baptize</english>
				<chinese unaudited="unaudited">施洗</chinese>
				<chinese-definition>施洗、浸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>5204</strongs>
				<pos>N-DNS</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>hydati</transliteration>
				<greek>ὕδατι</greek>
				<english>water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>3341</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>metanoian</transliteration>
				<greek>μετάνοιαν</greek>
				<english>repentance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們悔改</chinese>
				<chinese-definition>後悔、悔改</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>3694</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>opisō</transliteration>
				<greek>ὀπίσω</greek>
				<english>after</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以後</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「在...之後」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>mou</transliteration>
				<greek>μου</greek>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-PPM/P-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>erchomenos</transliteration>
				<greek>ἐρχόμενος</greek>
				<english>is coming</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>2478</strongs>
				<pos>Adj-NMS-C</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular - Comparative</parse>
				<transliteration>ischyroteros</transliteration>
				<greek>ἰσχυρότερός</greek>
				<english>mightier</english>
				<chinese unaudited="unaudited">更大</chinese>
				<chinese-definition>偉大的、有能力的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>mou</transliteration>
				<greek>μού</greek>
				<english>than I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的能力比我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν</greek>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就是</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v11-w17">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-GMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hou</transliteration>
				<greek>οὗ</greek>
				<english>of whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給他</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v11-w18">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v11-w19">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>eimi</transliteration>
				<greek>εἰμὶ</greek>
				<english>I am</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就是</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v11-w20">
				<strongs>2425</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hikanos</transliteration>
				<greek>ἱκανὸς</greek>
				<english>fit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">配</chinese>
				<chinese-definition>配得的、足夠的、許多的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v11-w21">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANP</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v11-w22">
				<strongs>5266</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>hypodēmata</transliteration>
				<greek>ὑποδήματα</greek>
				<english>sandals</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鞋</chinese>
				<chinese-definition>鞋子、涼鞋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v11-w23">
				<strongs>941</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>bastasai</transliteration>
				<greek>βαστάσαι</greek>
				<english>to carry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">提</chinese>
				<chinese-definition>帶走、拿起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v11-w24">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-NM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autos</transliteration>
				<greek>αὐτὸς</greek>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v11-w25">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymas</transliteration>
				<greek>ὑμᾶς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v11-w26">
				<strongs>907</strongs>
				<pos>V-FIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>baptisei</transliteration>
				<greek>βαπτίσει</greek>
				<english>will baptize</english>
				<chinese unaudited="unaudited">施洗</chinese>
				<chinese-definition>施洗、浸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v11-w27">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要用</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v11-w28">
				<strongs>4151</strongs>
				<pos>N-DNS</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Pneumati</transliteration>
				<greek>Πνεύματι</greek>
				<english>[the] Spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">靈</chinese>
				<chinese-definition>靈、聖靈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v11-w29">
				<strongs>40</strongs>
				<pos>Adj-DNS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Hagiō</transliteration>
				<greek>Ἁγίῳ</greek>
				<english>Holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖</chinese>
				<chinese-definition>聖潔的、聖的、聖徒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v11-w30">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="31" id="v11-w31">
				<strongs>4442</strongs>
				<pos>N-DNS</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>pyri</transliteration>
				<greek>πυρί</greek>
				<english>with fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-GMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hou</transliteration>
				<greek>οὗ</greek>
				<english>whose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NNS</pos>
				<parse>Article - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>4425</strongs>
				<pos>N-NNS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ptyon</transliteration>
				<greek>πτύον</greek>
				<english>winnowing fork [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿著簸箕</chinese>
				<chinese-definition>簸箕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>5495</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>cheiri</transliteration>
				<greek>χειρὶ</greek>
				<english>hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>1245</strongs>
				<pos>V-FIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>diakathariei</transliteration>
				<greek>διακαθαριεῖ</greek>
				<english>He will clear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">揚淨</chinese>
				<chinese-definition>潔淨、清出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>257</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>halōna</transliteration>
				<greek>ἅλωνα</greek>
				<english>threshing floor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">場</chinese>
				<chinese-definition>打榖場、打的榖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>4863</strongs>
				<pos>V-FIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>synaxei</transliteration>
				<greek>συνάξει</greek>
				<english>will gather</english>
				<chinese unaudited="unaudited">收</chinese>
				<chinese-definition>聚集、召集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs>4621</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>siton</transliteration>
				<greek>σῖτον</greek>
				<english>wheat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把麥子</chinese>
				<chinese-definition>糧食、穀類、麥子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v12-w17">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v12-w18">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v12-w19">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v12-w20">
				<strongs>596</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>apothēkēn</transliteration>
				<greek>ἀποθήκην</greek>
				<english>barn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倉</chinese>
				<chinese-definition>穀倉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v12-w21">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v12-w22">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v12-w23">
				<strongs>892</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>achyron</transliteration>
				<greek>ἄχυρον</greek>
				<english>chaff</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡把糠</chinese>
				<chinese-definition>糠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v12-w24">
				<strongs>2618</strongs>
				<pos>V-FIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>katakausei</transliteration>
				<greek>κατακαύσει</greek>
				<english>He will burn up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燒盡了</chinese>
				<chinese-definition>燒盡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v12-w25">
				<strongs>4442</strongs>
				<pos>N-DNS</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>pyri</transliteration>
				<greek>πυρὶ</greek>
				<english>with fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">火</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v12-w26">
				<strongs>762</strongs>
				<pos>Adj-DNS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>asbestō</transliteration>
				<greek>ἀσβέστῳ</greek>
				<english>unquenchable</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用不滅的</chinese>
				<chinese-definition>不能熄滅的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>5119</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Tote</transliteration>
				<greek>Τότε</greek>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當下</chinese>
				<chinese-definition>那時、然後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>3854</strongs>
				<pos>V-PIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>paraginetai</transliteration>
				<greek>παραγίνεται</greek>
				<english>comes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>到達、出現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>2424</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iēsous</transliteration>
				<greek>Ἰησοῦς</greek>
				<english>Jesus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：耶穌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>apo</transliteration>
				<greek>ἀπὸ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「從」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>1056</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Galilaias</transliteration>
				<greek>Γαλιλαίας</greek>
				<english>Galilee</english>
				<chinese unaudited="unaudited">加利利</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：加利利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epi</transliteration>
				<greek>ἐπὶ</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「到了、在...上」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>2446</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iordanēn</transliteration>
				<greek>Ἰορδάνην</greek>
				<english>Jordan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約旦河</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞  ，地名：約旦河</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>unto</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見了</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「去到」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>2491</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iōannēn</transliteration>
				<greek>Ἰωάννην</greek>
				<english>John</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約翰</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：約翰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>907</strongs>
				<pos>V-ANP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Passive</parse>
				<transliteration>baptisthēnai</transliteration>
				<greek>βαπτισθῆναι</greek>
				<english>to be baptized</english>
				<chinese unaudited="unaudited">洗</chinese>
				<chinese-definition>施洗、浸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs>5259</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>hyp’</transliteration>
				<greek>ὑπ’</greek>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要受</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「被」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v13-w17">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>But</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>2491</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iōannēs</transliteration>
				<greek>‹Ἰωάννης›</greek>
				<english>John</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約翰</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：約翰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>1254</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>diekōlyen</transliteration>
				<greek>διεκώλυεν</greek>
				<english>was hindering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">想要攔住</chinese>
				<chinese-definition>阻止</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>legōn</transliteration>
				<greek>λέγων</greek>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-N1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>Egō</transliteration>
				<greek>Ἐγὼ</greek>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>5532</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>chreian</transliteration>
				<greek>χρείαν</greek>
				<english>need</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當</chinese>
				<chinese-definition>必要的事、需求、缺乏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>echō</transliteration>
				<greek>ἔχω</greek>
				<english>have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當</chinese>
				<chinese-definition>有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>5259</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>hypo</transliteration>
				<greek>ὑπὸ</greek>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「被」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>sou</transliteration>
				<greek>σοῦ</greek>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>907</strongs>
				<pos>V-ANP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Passive</parse>
				<transliteration>baptisthēnai</transliteration>
				<greek>βαπτισθῆναι</greek>
				<english>to be baptized</english>
				<chinese unaudited="unaudited">洗</chinese>
				<chinese-definition>施洗、浸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-N2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>sy</transliteration>
				<greek>σὺ</greek>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-PIM/P-2S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>erchē</transliteration>
				<greek>ἔρχῃ</greek>
				<english>come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這裡來嗎</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v14-w16">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρός</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">反倒上</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「去到」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v14-w17">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>me</transliteration>
				<greek>με</greek>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>611</strongs>
				<pos>V-APP-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Apokritheis</transliteration>
				<greek>Ἀποκριθεὶς</greek>
				<english>Answering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>回答</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>2424</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iēsous</transliteration>
				<greek>Ἰησοῦς</greek>
				<english>Jesus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：耶穌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eipen</transliteration>
				<greek>εἶπεν</greek>
				<english>said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>‹πρὸς</greek>
				<english>unto</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「去到」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτόν›</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>863</strongs>
				<pos>V-AMA-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>Aphes</transliteration>
				<greek>Ἄφες</greek>
				<english>Permit [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">許</chinese>
				<chinese-definition>允許、放手、容忍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>737</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>arti</transliteration>
				<greek>ἄρτι</greek>
				<english>presently</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你暫且</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>3779</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>houtōs</transliteration>
				<greek>οὕτως</greek>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>4241</strongs>
				<pos>V-PPA-NNS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>prepon</transliteration>
				<greek>πρέπον</greek>
				<english>fitting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">理</chinese>
				<chinese-definition>是合宜的、是合適的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστὶν</greek>
				<english>it is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-D1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmin</transliteration>
				<greek>ἡμῖν</greek>
				<english>to us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v15-w15">
				<strongs>4137</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>plērōsai</transliteration>
				<greek>πληρῶσαι</greek>
				<english>to fulfill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盡</chinese>
				<chinese-definition>完成、充滿、實現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v15-w16">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-AFS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>pasan</transliteration>
				<greek>πᾶσαν</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">諸般的</chinese>
				<chinese-definition>所有的、每一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v15-w17">
				<strongs>1343</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>dikaiosynēn</transliteration>
				<greek>δικαιοσύνην</greek>
				<english>righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義</chinese>
				<chinese-definition>公義，合乎神的旨意、性格、標準</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v15-w18">
				<strongs>5119</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>tote</transliteration>
				<greek>τότε</greek>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或譯禮於是</chinese>
				<chinese-definition>那時、然後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v15-w19">
				<strongs>863</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>aphiēsin</transliteration>
				<greek>ἀφίησιν</greek>
				<english>he permits</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約翰許了</chinese>
				<chinese-definition>允許、放手、容忍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v15-w20">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτόν</greek>
				<english>Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>907</strongs>
				<pos>V-APP-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Baptistheis</transliteration>
				<greek>Βαπτισθεὶς</greek>
				<english>Having been baptized</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受了洗</chinese>
				<chinese-definition>施洗、浸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>2424</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iēsous</transliteration>
				<greek>Ἰησοῦς</greek>
				<english>Jesus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：耶穌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>2112</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>euthys</transliteration>
				<greek>εὐθὺς</greek>
				<english>immediately</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>立刻、馬上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>305</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>anebē</transliteration>
				<greek>ἀνέβη</greek>
				<english>went up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡上來</chinese>
				<chinese-definition>上去、登高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>apo</transliteration>
				<greek>ἀπὸ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「從」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>5204</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>hydatos</transliteration>
				<greek>ὕδατος</greek>
				<english>water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他就</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>2400</strongs>
				<pos>V-AMA-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>idou</transliteration>
				<greek>ἰδοὺ</greek>
				<english>behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忽然</chinese>
				<chinese-definition>看哪！</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>455</strongs>
				<pos>V-AIP-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>ēneōchthēsan</transliteration>
				<greek>ἠνεῴχθησαν</greek>
				<english>were opened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">開了</chinese>
				<chinese-definition>打開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autō</transliteration>
				<greek>[αὐτῷ]</greek>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>3772</strongs>
				<pos>N-NMP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>ouranoi</transliteration>
				<greek>οὐρανοί</greek>
				<english>heavens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>天空、天堂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v16-w16">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他就</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v16-w17">
				<strongs>3708</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eiden</transliteration>
				<greek>εἶδεν</greek>
				<english>he saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看見</chinese>
				<chinese-definition>看見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v16-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>[τὸ]</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v16-w19">
				<strongs>4151</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Pneuma</transliteration>
				<greek>Πνεῦμα</greek>
				<english>Spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的靈</chinese>
				<chinese-definition>靈、聖靈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v16-w20">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>[τοῦ]</greek>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v16-w21">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theou</transliteration>
				<greek>Θεοῦ</greek>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v16-w22">
				<strongs>2597</strongs>
				<pos>V-PPA-ANS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>katabainon</transliteration>
				<greek>καταβαῖνον</greek>
				<english>descending</english>
				<chinese unaudited="unaudited">降下</chinese>
				<chinese-definition>下來、降下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v16-w23">
				<strongs>5616</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hōsei</transliteration>
				<greek>ὡσεὶ</greek>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彷彿</chinese>
				<chinese-definition>約有、正如、大約</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v16-w24">
				<strongs>4058</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>peristeran</transliteration>
				<greek>περιστερὰν</greek>
				<english>a dove</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鴿子</chinese>
				<chinese-definition>鴿子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v16-w25">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>[καὶ]</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他就</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v16-w26">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-PPM/P-ANS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>erchomenon</transliteration>
				<greek>ἐρχόμενον</greek>
				<english>alighting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">落</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v16-w27">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ep’</transliteration>
				<greek>ἐπ’</greek>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「在上面、到、在...上」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v16-w28">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτόν</greek>
				<english>Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他身上</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>2400</strongs>
				<pos>V-AMA-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>idou</transliteration>
				<greek>ἰδοὺ</greek>
				<english>behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪！</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>5456</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>phōnē</transliteration>
				<greek>φωνὴ</greek>
				<english>a voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有聲音</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ek</transliteration>
				<greek>ἐκ</greek>
				<english>out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「出於、從」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>3772</strongs>
				<pos>N-GMP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>ouranōn</transliteration>
				<greek>οὐρανῶν</greek>
				<english>heavens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天上</chinese>
				<chinese-definition>天空、天堂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PPA-NFS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>legousa</transliteration>
				<greek>λέγουσα</greek>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-NMS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Houtos</transliteration>
				<greek>Οὗτός</greek>
				<english>This</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>5207</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Huios</transliteration>
				<greek>Υἱός</greek>
				<english>Son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、後代、子民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>mou</transliteration>
				<greek>μου</greek>
				<english>of me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>27</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>agapētos</transliteration>
				<greek>ἀγαπητός</greek>
				<english>beloved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愛</chinese>
				<chinese-definition>親愛的、蒙愛的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v17-w15">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v17-w16">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-DMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hō</transliteration>
				<greek>ᾧ</greek>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v17-w17">
				<strongs>2106</strongs>
				<pos>V-AIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>eudokēsa</transliteration>
				<greek>εὐδόκησα</greek>
				<english>I was well pleased</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所喜悅的</chinese>
				<chinese-definition>喜悅、選擇</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>