<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Matthew" id="40" testament="new">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="25" id="c25">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>5119</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Tote</transliteration>
				<greek>Τότε</greek>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那時</chinese>
				<chinese-definition>那時、然後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>3666</strongs>
				<pos>V-FIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>homoiōthēsetai</transliteration>
				<greek>ὁμοιωθήσεται</greek>
				<english>will be likened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好比</chinese>
				<chinese-definition>使相似</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>932</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>basileia</transliteration>
				<greek>βασιλεία</greek>
				<english>kingdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國</chinese>
				<chinese-definition>統治、王國</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>3772</strongs>
				<pos>N-GMP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>ouranōn</transliteration>
				<greek>οὐρανῶν</greek>
				<english>heavens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>天空、天堂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>1176</strongs>
				<pos>Adj-DFP</pos>
				<parse>Adjective - Dative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>deka</transliteration>
				<greek>δέκα</greek>
				<english>to ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十個</chinese>
				<chinese-definition>十</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>3933</strongs>
				<pos>N-DFP</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>parthenois</transliteration>
				<greek>παρθένοις</greek>
				<english>virgins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">童女</chinese>
				<chinese-definition>處女、未婚女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>3748</strongs>
				<pos>RelPro-NFP</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>haitines</transliteration>
				<greek>αἵτινες</greek>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>誰、任何人、任何事物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>2983</strongs>
				<pos>V-APA-NFP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>labousai</transliteration>
				<greek>λαβοῦσαι</greek>
				<english>having taken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿著</chinese>
				<chinese-definition>得到、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFP</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tas</transliteration>
				<greek>τὰς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>2985</strongs>
				<pos>N-AFP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>lampadas</transliteration>
				<greek>λαμπάδας</greek>
				<english>lamps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燈</chinese>
				<chinese-definition>燈、燈籠、火炬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>1438</strongs>
				<pos>RefPro-GF3P</pos>
				<parse>Reflexive Pronoun - Genitive Feminine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>heautōn</transliteration>
				<greek>ἑαυτῶν</greek>
				<english>of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>1831</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>exēlthon</transliteration>
				<greek>ἐξῆλθον</greek>
				<english>went forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出去</chinese>
				<chinese-definition>出來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「到...、為...(表示目標)、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v1-w16">
				<strongs>5222</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hypantēsin</transliteration>
				<greek>ὑπάντησιν</greek>
				<english>meet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迎接</chinese>
				<chinese-definition>遇見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v1-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v1-w18">
				<strongs>3566</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>nymphiou</transliteration>
				<greek>νυμφίου</greek>
				<english>bridegroom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">新郎</chinese>
				<chinese-definition>新郎</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>4002</strongs>
				<pos>Adj-NFP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>pente</transliteration>
				<greek>πέντε</greek>
				<english>Five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有五個</chinese>
				<chinese-definition>五</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ex</transliteration>
				<greek>ἐξ</greek>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其中</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「出於、從」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GF3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Feminine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autōn</transliteration>
				<greek>αὐτῶν</greek>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>ēsan</transliteration>
				<greek>ἦσαν</greek>
				<english>were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>3474</strongs>
				<pos>Adj-NFP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>mōrai</transliteration>
				<greek>μωραὶ</greek>
				<english>foolish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚拙的</chinese>
				<chinese-definition>愚笨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>4002</strongs>
				<pos>Adj-NFP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>pente</transliteration>
				<greek>πέντε</greek>
				<english>five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">五個</chinese>
				<chinese-definition>五</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>5429</strongs>
				<pos>Adj-NFP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>phronimoi</transliteration>
				<greek>φρόνιμοι</greek>
				<english>wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是聰明的</chinese>
				<chinese-definition>聰明的、深思的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFP</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hai</transliteration>
				<greek>αἱ</greek>
				<english>The</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、然後、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>3474</strongs>
				<pos>Adj-NFP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>mōrai</transliteration>
				<greek>μωραὶ</greek>
				<english>foolish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚拙的</chinese>
				<chinese-definition>愚笨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>2983</strongs>
				<pos>V-APA-NFP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>labousai</transliteration>
				<greek>λαβοῦσαι</greek>
				<english>having taken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿著</chinese>
				<chinese-definition>得到、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFP</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tas</transliteration>
				<greek>τὰς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>2985</strongs>
				<pos>N-AFP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>lampadas</transliteration>
				<greek>λαμπάδας</greek>
				<english>lamps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燈</chinese>
				<chinese-definition>燈、燈籠、火炬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GF3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Feminine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autōn</transliteration>
				<greek>‹αὐτῶν›</greek>
				<english>of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>2983</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>elabon</transliteration>
				<greek>ἔλαβον</greek>
				<english>did take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">預備</chinese>
				<chinese-definition>得到、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>3326</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>meth’</transliteration>
				<greek>μεθ’</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>1438</strongs>
				<pos>RefPro-GF3P</pos>
				<parse>Reflexive Pronoun - Genitive Feminine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>heautōn</transliteration>
				<greek>ἑαυτῶν</greek>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>1637</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>elaion</transliteration>
				<greek>ἔλαιον</greek>
				<english>oil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">油</chinese>
				<chinese-definition>橄欖油</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFP</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hai</transliteration>
				<greek>αἱ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>5429</strongs>
				<pos>Adj-NFP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>phronimoi</transliteration>
				<greek>φρόνιμοι</greek>
				<english>the wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聰明的</chinese>
				<chinese-definition>聰明的、深思的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>2983</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>elabon</transliteration>
				<greek>ἔλαβον</greek>
				<english>took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又預備</chinese>
				<chinese-definition>得到、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>1637</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>elaion</transliteration>
				<greek>ἔλαιον</greek>
				<english>oil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">油</chinese>
				<chinese-definition>橄欖油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DNP</pos>
				<parse>Article - Dative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>tois</transliteration>
				<greek>τοῖς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>30</strongs>
				<pos>N-DNP</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>angeiois</transliteration>
				<greek>ἀγγείοις</greek>
				<english>vessels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">器皿裡</chinese>
				<chinese-definition>器具</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>3326</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>meta</transliteration>
				<greek>μετὰ</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFP</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>2985</strongs>
				<pos>N-GFP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Plural</parse>
				<transliteration>lampadōn</transliteration>
				<greek>λαμπάδων</greek>
				<english>lamps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿著燈</chinese>
				<chinese-definition>燈、燈籠、火炬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>1438</strongs>
				<pos>RefPro-GF3P</pos>
				<parse>Reflexive Pronoun - Genitive Feminine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>heautōn</transliteration>
				<greek>ἑαυτῶν</greek>
				<english>of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>自己</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>5549</strongs>
				<pos>V-PPA-GMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>chronizontos</transliteration>
				<greek>χρονίζοντος</greek>
				<english>Tarrying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遲延</chinese>
				<chinese-definition>延遲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>3566</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>nymphiou</transliteration>
				<greek>νυμφίου</greek>
				<english>bridegroom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">新郎</chinese>
				<chinese-definition>新郎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>3573</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>enystaxan</transliteration>
				<greek>ἐνύσταξαν</greek>
				<english>they became drowsy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">打盹</chinese>
				<chinese-definition>想睡覺、無聊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-NFP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>pasai</transliteration>
				<greek>πᾶσαι</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候她們都</chinese>
				<chinese-definition>每一個、所有的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>2518</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>ekatheudon</transliteration>
				<greek>ἐκάθευδον</greek>
				<english>were sleeping</english>
				<chinese unaudited="unaudited">睡著了</chinese>
				<chinese-definition>睡覺、死了</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>3319</strongs>
				<pos>Adj-GFS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Mesēs</transliteration>
				<greek>Μέσης</greek>
				<english>At middle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">半</chinese>
				<chinese-definition>中間的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>3571</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>nyktos</transliteration>
				<greek>νυκτὸς</greek>
				<english>of [the] night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夜</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>2906</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>kraugē</transliteration>
				<greek>κραυγὴ</greek>
				<english>a cry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有人喊著</chinese>
				<chinese-definition>喊叫聲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-RIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>gegonen</transliteration>
				<greek>γέγονεν</greek>
				<english>there was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>發生、成為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>2400</strongs>
				<pos>V-AMA-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>Idou</transliteration>
				<greek>Ἰδοὺ</greek>
				<english>Behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪！</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>3566</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>nymphios</transliteration>
				<greek>νυμφίος</greek>
				<english>bridegroom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說新郎</chinese>
				<chinese-definition>新郎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>1831</strongs>
				<pos>V-PMM/P-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Imperative Middle or Passive - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>exerchesthe</transliteration>
				<greek>ἐξέρχεσθε</greek>
				<english>Go forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來了你們出來</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「到...、為...(表示目標)、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>529</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>apantēsin</transliteration>
				<greek>ἀπάντησιν</greek>
				<english>meet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迎接</chinese>
				<chinese-definition>遇見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>‹αὐτοῦ›</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>5119</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Tote</transliteration>
				<greek>Τότε</greek>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>那時、然後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>1453</strongs>
				<pos>V-AIP-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>ēgerthēsan</transliteration>
				<greek>ἠγέρθησαν</greek>
				<english>arose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起來</chinese>
				<chinese-definition>在此為不及物動詞，意思是「起來」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-NFP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>pasai</transliteration>
				<greek>πᾶσαι</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就都</chinese>
				<chinese-definition>每一個、所有的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFP</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hai</transliteration>
				<greek>αἱ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3933</strongs>
				<pos>N-NFP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>parthenoi</transliteration>
				<greek>παρθένοι</greek>
				<english>virgins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">童女</chinese>
				<chinese-definition>處女、未婚女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>1565</strongs>
				<pos>DPro-NFP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>ekeinai</transliteration>
				<greek>ἐκεῖναι</greek>
				<english>those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那些</chinese>
				<chinese-definition>那個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>2885</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>ekosmēsan</transliteration>
				<greek>ἐκόσμησαν</greek>
				<english>trimmed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">收拾</chinese>
				<chinese-definition>修剪、裝飾、使有秩序</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFP</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tas</transliteration>
				<greek>τὰς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>2985</strongs>
				<pos>N-AFP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>lampadas</transliteration>
				<greek>λαμπάδας</greek>
				<english>lamps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燈</chinese>
				<chinese-definition>燈、燈籠、火炬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>1438</strongs>
				<pos>RefPro-GF3P</pos>
				<parse>Reflexive Pronoun - Genitive Feminine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>heautōn</transliteration>
				<greek>ἑαυτῶν</greek>
				<english>of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>自己</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFP</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hai</transliteration>
				<greek>αἱ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>3474</strongs>
				<pos>Adj-NFP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>mōrai</transliteration>
				<greek>μωραὶ</greek>
				<english>the foolish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愚拙的</chinese>
				<chinese-definition>愚笨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFP</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tais</transliteration>
				<greek>ταῖς</greek>
				<english>to the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>5429</strongs>
				<pos>Adj-DFP</pos>
				<parse>Adjective - Dative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>phronimois</transliteration>
				<greek>φρονίμοις</greek>
				<english>wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對聰明的</chinese>
				<chinese-definition>聰明的、深思的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>eipan</transliteration>
				<greek>εἶπαν</greek>
				<english>said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>1325</strongs>
				<pos>V-AMA-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>Dote</transliteration>
				<greek>Δότε</greek>
				<english>Give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給</chinese>
				<chinese-definition>給、允許、使...發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-D1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmin</transliteration>
				<greek>ἡμῖν</greek>
				<english>us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ek</transliteration>
				<greek>ἐκ</greek>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「出於、從」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>1637</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>elaiou</transliteration>
				<greek>ἐλαίου</greek>
				<english>oil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">請分點油</chinese>
				<chinese-definition>橄欖油</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymōn</transliteration>
				<greek>ὑμῶν</greek>
				<english>of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFP</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hai</transliteration>
				<greek>αἱ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>2985</strongs>
				<pos>N-NFP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>lampades</transliteration>
				<greek>λαμπάδες</greek>
				<english>lamps</english>
				<chinese unaudited="unaudited">燈</chinese>
				<chinese-definition>燈、燈籠、火炬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmōn</transliteration>
				<greek>ἡμῶν</greek>
				<english>of us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們的</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>4570</strongs>
				<pos>V-PIM/P-3P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>sbennyntai</transliteration>
				<greek>σβέννυνται</greek>
				<english>are going out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要滅了</chinese>
				<chinese-definition>熄滅</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>611</strongs>
				<pos>V-AIP-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>Apekrithēsan</transliteration>
				<greek>Ἀπεκρίθησαν</greek>
				<english>Answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>回答、說、繼續說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFP</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hai</transliteration>
				<greek>αἱ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>5429</strongs>
				<pos>Adj-NFP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>phronimoi</transliteration>
				<greek>φρόνιμοι</greek>
				<english>wise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聰明的</chinese>
				<chinese-definition>聰明的、深思的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PPA-NFP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>legousai</transliteration>
				<greek>λέγουσαι</greek>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>3379</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Mē¦Pote</transliteration>
				<greek>Μή¦Ποτε</greek>
				<english>Lest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恐怕</chinese>
				<chinese-definition>免得、唯恐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>not even</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>714</strongs>
				<pos>V-ASA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>arkesē</transliteration>
				<greek>ἀρκέσῃ</greek>
				<english>it might suffice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夠</chinese>
				<chinese-definition>足夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-D1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmin</transliteration>
				<greek>ἡμῖν</greek>
				<english>for us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>4198</strongs>
				<pos>V-PMM/P-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Imperative Middle or Passive - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>poreuesthe</transliteration>
				<greek>πορεύεσθε</greek>
				<english>Go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">油的那裡去</chinese>
				<chinese-definition>前進、旅行、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>3123</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mallon</transliteration>
				<greek>μᾶλλον</greek>
				<english>rather</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用的不如</chinese>
				<chinese-definition>更加、較好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「到、向、往」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v9-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english>those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v9-w17">
				<strongs>4453</strongs>
				<pos>V-PPA-AMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>pōlountas</transliteration>
				<greek>πωλοῦντας</greek>
				<english>selling</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賣</chinese>
				<chinese-definition>賣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v9-w18">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v9-w19">
				<strongs>59</strongs>
				<pos>V-AMA-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>agorasate</transliteration>
				<greek>ἀγοράσατε</greek>
				<english>buy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">買吧</chinese>
				<chinese-definition>買、贖回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v9-w20">
				<strongs>1438</strongs>
				<pos>RefPro-DF3P</pos>
				<parse>Reflexive Pronoun - Dative Feminine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>heautais</transliteration>
				<greek>ἑαυταῖς</greek>
				<english>for yourselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們自己</chinese>
				<chinese-definition>自己</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>565</strongs>
				<pos>V-PPM/P-GFP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Genitive Feminine Plural</parse>
				<transliteration>Aperchomenōn</transliteration>
				<greek>Ἀπερχομένων</greek>
				<english>[While] are going away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去</chinese>
				<chinese-definition>去、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GF3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Feminine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autōn</transliteration>
				<greek>αὐτῶν</greek>
				<english>they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>59</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>agorasai</transliteration>
				<greek>ἀγοράσαι</greek>
				<english>to buy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">買</chinese>
				<chinese-definition>買、贖回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ēlthen</transliteration>
				<greek>ἦλθεν</greek>
				<english>came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到了</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>3566</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>nymphios</transliteration>
				<greek>νυμφίος</greek>
				<english>bridegroom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候新郎</chinese>
				<chinese-definition>新郎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFP</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hai</transliteration>
				<greek>αἱ</greek>
				<english>those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>2092</strongs>
				<pos>Adj-NFP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hetoimoi</transliteration>
				<greek>ἕτοιμοι</greek>
				<english>ready</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那預備好了的</chinese>
				<chinese-definition>備妥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>1525</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>eisēlthon</transliteration>
				<greek>εἰσῆλθον</greek>
				<english>went in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">進去</chinese>
				<chinese-definition>進入</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>3326</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>met’</transliteration>
				<greek>μετ’</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>1062</strongs>
				<pos>N-AMP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>gamous</transliteration>
				<greek>γάμους</greek>
				<english>wedding feast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坐席</chinese>
				<chinese-definition>婚禮、婚宴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v10-w18">
				<strongs>2808</strongs>
				<pos>V-AIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ekleisthē</transliteration>
				<greek>ἐκλείσθη</greek>
				<english>was shut</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就關了</chinese>
				<chinese-definition>關上、鎖上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v10-w19">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v10-w20">
				<strongs>2374</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>thyra</transliteration>
				<greek>θύρα</greek>
				<english>door</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門</chinese>
				<chinese-definition>門</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>5305</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Hysteron</transliteration>
				<greek>Ὕστερον</greek>
				<english>Afterward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隨後</chinese>
				<chinese-definition>最後、後來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-PIM/P-3P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>erchontai</transliteration>
				<greek>ἔρχονται</greek>
				<english>come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來了</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFP</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hai</transliteration>
				<greek>αἱ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>3062</strongs>
				<pos>Adj-NFP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>loipai</transliteration>
				<greek>λοιπαὶ</greek>
				<english>other</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其餘的</chinese>
				<chinese-definition>其餘的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>3933</strongs>
				<pos>N-NFP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>parthenoi</transliteration>
				<greek>παρθένοι</greek>
				<english>virgins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">童女</chinese>
				<chinese-definition>處女、未婚女子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PPA-NFP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>legousai</transliteration>
				<greek>λέγουσαι</greek>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-VMS</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kyrie</transliteration>
				<greek>Κύριε</greek>
				<english>Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主啊</chinese>
				<chinese-definition>主</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-VMS</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kyrie</transliteration>
				<greek>κύριε</greek>
				<english>Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主啊</chinese>
				<chinese-definition>主</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>455</strongs>
				<pos>V-AMA-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>anoixon</transliteration>
				<greek>ἄνοιξον</greek>
				<english>open</english>
				<chinese unaudited="unaudited">開門</chinese>
				<chinese-definition>打開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-D1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmin</transliteration>
				<greek>ἡμῖν</greek>
				<english>to us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Ho</transliteration>
				<greek>Ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他卻</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>611</strongs>
				<pos>V-APP-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>apokritheis</transliteration>
				<greek>ἀποκριθεὶς</greek>
				<english>answering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>回答、說、繼續說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eipen</transliteration>
				<greek>εἶπεν</greek>
				<english>he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>281</strongs>
				<pos>Heb</pos>
				<parse>Hebrew Word </parse>
				<transliteration>Amēn</transliteration>
				<greek>Ἀμὴν</greek>
				<english>Truly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我實在</chinese>
				<chinese-definition>阿們、真正地、誠心地、真實地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>legō</transliteration>
				<greek>λέγω</greek>
				<english>I say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>1492</strongs>
				<pos>V-RIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>oida</transliteration>
				<greek>οἶδα</greek>
				<english>I do know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>知道、認識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymas</transliteration>
				<greek>ὑμᾶς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>1127</strongs>
				<pos>V-PMA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>Grēgoreite</transliteration>
				<greek>Γρηγορεῖτε</greek>
				<english>Watch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們要警醒</chinese>
				<chinese-definition>警醒、保持警覺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>3767</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oun</transliteration>
				<greek>οὖν</greek>
				<english>therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>所以</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>neither</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>1492</strongs>
				<pos>V-RIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>oidate</transliteration>
				<greek>οἴδατε</greek>
				<english>do you know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>知道、認識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hēmeran</transliteration>
				<greek>ἡμέραν</greek>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那日子</chinese>
				<chinese-definition>日子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>3761</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oude</transliteration>
				<greek>οὐδὲ</greek>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>也不、且不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>5610</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hōran</transliteration>
				<greek>ὥραν</greek>
				<english>hour</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那時辰</chinese>
				<chinese-definition>時刻(日出至日落之間分為12份，約為一小時)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>⧼ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-DFS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ᾗ</greek>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>5207</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>huios</transliteration>
				<greek>υἱὸς</greek>
				<english>Son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs>444</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>anthrōpou</transliteration>
				<greek>ἀνθρώπου</greek>
				<english>of Man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v13-w17">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-PIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>erchetai</transliteration>
				<greek>ἔρχεται⧽</greek>
				<english>comes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>5618</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Hōsper</transliteration>
				<greek>Ὥσπερ</greek>
				<english>[It is] like</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天國又好比</chinese>
				<chinese-definition>像、正如</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>444</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>anthrōpos</transliteration>
				<greek>ἄνθρωπος</greek>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個人</chinese>
				<chinese-definition>人、人類</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>apodēmōn</transliteration>
				<greek>ἀποδημῶν</greek>
				<english>going on a journey</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要往外國去</chinese>
				<chinese-definition>離開、離家旅遊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>2564</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ekalesen</transliteration>
				<greek>ἐκάλεσεν</greek>
				<english>[who] called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就叫了</chinese>
				<chinese-definition>呼叫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>Adj-AMP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>idious</transliteration>
				<greek>ἰδίους</greek>
				<english>own</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>自己的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>1401</strongs>
				<pos>N-AMP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>doulous</transliteration>
				<greek>δούλους</greek>
				<english>servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴僕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>3860</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>paredōken</transliteration>
				<greek>παρέδωκεν</greek>
				<english>delivered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交給</chinese>
				<chinese-definition>交給、放棄、任憑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autois</transliteration>
				<greek>αὐτοῖς</greek>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來把他的</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANP</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>5225</strongs>
				<pos>V-PPA-ANP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>hyparchonta</transliteration>
				<greek>ὑπάρχοντα</greek>
				<english>possessing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家業</chinese>
				<chinese-definition>存在、供某人支配</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-DMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hō</transliteration>
				<greek>ᾧ</greek>
				<english>to one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>3303</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>men</transliteration>
				<greek>μὲν</greek>
				<english>indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯，表示對比</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>1325</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>edōken</transliteration>
				<greek>ἔδωκεν</greek>
				<english>he gave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給了</chinese>
				<chinese-definition>給、允許、使...發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>4002</strongs>
				<pos>Adj-ANP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>pente</transliteration>
				<greek>πέντε</greek>
				<english>five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">五千</chinese>
				<chinese-definition>五</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>5007</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>talanta</transliteration>
				<greek>τάλαντα</greek>
				<english>talents</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給他們銀子</chinese>
				<chinese-definition>他連得(價值於 5000 - 6000 denarii)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-DMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hō</transliteration>
				<greek>ᾧ</greek>
				<english>to one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>1417</strongs>
				<pos>Adj-ANP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>dyo</transliteration>
				<greek>δύο</greek>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給了二千</chinese>
				<chinese-definition>兩個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-DMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hō</transliteration>
				<greek>ᾧ</greek>
				<english>to one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>1520</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>hen</transliteration>
				<greek>ἕν</greek>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給了一千</chinese>
				<chinese-definition>一個的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>1538</strongs>
				<pos>Adj-DMS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hekastō</transliteration>
				<greek>ἑκάστῳ</greek>
				<english>to each</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各人</chinese>
				<chinese-definition>每一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kata</transliteration>
				<greek>κατὰ</greek>
				<english>according to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按著</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「依據、藉著、遍及」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v15-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v15-w16">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>Adj-AFS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>idian</transliteration>
				<greek>ἰδίαν</greek>
				<english>own</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>自己的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v15-w17">
				<strongs>1411</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>dynamin</transliteration>
				<greek>δύναμιν</greek>
				<english>ability</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的才幹</chinese>
				<chinese-definition>能力、神力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v15-w18">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v15-w19">
				<strongs>589</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>apedēmēsen</transliteration>
				<greek>ἀπεδήμησεν</greek>
				<english>he left the region</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就往外國去了</chinese>
				<chinese-definition>離開、離家旅遊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v15-w20">
				<strongs>2112</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Eutheōs</transliteration>
				<greek>Εὐθέως</greek>
				<english>immediately</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>立刻、很快的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>4198</strongs>
				<pos>V-APP-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Poreutheis</transliteration>
				<greek>Πορευθεὶς</greek>
				<english>Having gone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的隨即拿去</chinese>
				<chinese-definition>前進、旅行、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANP</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>4002</strongs>
				<pos>Adj-ANP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>pente</transliteration>
				<greek>πέντε</greek>
				<english>five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">五千</chinese>
				<chinese-definition>五</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>5007</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>talanta</transliteration>
				<greek>τάλαντα</greek>
				<english>talents</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他連得(價值於 5000 - 6000 denarii)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>2983</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>labōn</transliteration>
				<greek>λαβὼν</greek>
				<english>having received</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那領</chinese>
				<chinese-definition>領受、接受</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>2038</strongs>
				<pos>V-AIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ērgasato</transliteration>
				<greek>ἠργάσατο</greek>
				<english>traded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做買賣</chinese>
				<chinese-definition>工作、投資</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DN3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Neuter 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autois</transliteration>
				<greek>αὐτοῖς</greek>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>2770</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ekerdēsen</transliteration>
				<greek>ἐκέρδησεν</greek>
				<english>made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賺了</chinese>
				<chinese-definition>得到、贏得</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>243</strongs>
				<pos>Adj-ANP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>alla</transliteration>
				<greek>ἄλλα</greek>
				<english>more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">另外</chinese>
				<chinese-definition>另外的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>4002</strongs>
				<pos>Adj-ANP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>pente</transliteration>
				<greek>πέντε</greek>
				<english>five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">五千</chinese>
				<chinese-definition>五</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>5615</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hōsautōs</transliteration>
				<greek>ὡσαύτως</greek>
				<english>Likewise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的也照樣</chinese>
				<chinese-definition>同樣方式地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the [one with]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那領</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANP</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那領</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>1417</strongs>
				<pos>Adj-ANP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>dyo</transliteration>
				<greek>δύο</greek>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二千</chinese>
				<chinese-definition>兩個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>2770</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ekerdēsen</transliteration>
				<greek>ἐκέρδησεν</greek>
				<english>gained</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賺了</chinese>
				<chinese-definition>得到、贏得</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>243</strongs>
				<pos>Adj-ANP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>alla</transliteration>
				<greek>ἄλλα</greek>
				<english>more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">另</chinese>
				<chinese-definition>另外的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>1417</strongs>
				<pos>Adj-ANP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>dyo</transliteration>
				<greek>δύο</greek>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二千</chinese>
				<chinese-definition>兩個</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>The [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>1520</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>hen</transliteration>
				<greek>ἓν</greek>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一千</chinese>
				<chinese-definition>一個的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>2983</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>labōn</transliteration>
				<greek>λαβὼν</greek>
				<english>having received</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那領</chinese>
				<chinese-definition>領受、接受</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>565</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>apelthōn</transliteration>
				<greek>ἀπελθὼν</greek>
				<english>having gone away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的去</chinese>
				<chinese-definition>去、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>3736</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ōryxen</transliteration>
				<greek>ὤρυξεν</greek>
				<english>dug in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掘開</chinese>
				<chinese-definition>挖掘、挖洞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>1093</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>gēn</transliteration>
				<greek>γῆν</greek>
				<english>the ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>土地 、土壤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>2928</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ekrypsen</transliteration>
				<greek>ἔκρυψεν</greek>
				<english>hid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">埋藏了</chinese>
				<chinese-definition>隱藏、保密</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>694</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>argyrion</transliteration>
				<greek>ἀργύριον</greek>
				<english>money</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀子</chinese>
				<chinese-definition>銀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kyriou</transliteration>
				<greek>κυρίου</greek>
				<english>master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把主人的</chinese>
				<chinese-definition>主</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v18-w15">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>3326</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>Meta</transliteration>
				<greek>Μετὰ</greek>
				<english>After</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過了</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「在...之後」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>4183</strongs>
				<pos>Adj-AMS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>polyn</transliteration>
				<greek>πολὺν</greek>
				<english>much</english>
				<chinese unaudited="unaudited">許</chinese>
				<chinese-definition>許多的、大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>5550</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>chronon</transliteration>
				<greek>χρόνον</greek>
				<english>time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">久</chinese>
				<chinese-definition>時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-PIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>erchetai</transliteration>
				<greek>ἔρχεται</greek>
				<english>comes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來了</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kyrios</transliteration>
				<greek>κύριος</greek>
				<english>master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主人</chinese>
				<chinese-definition>主</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>1401</strongs>
				<pos>N-GMP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>doulōn</transliteration>
				<greek>δούλων</greek>
				<english>servants</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人的</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴僕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>1565</strongs>
				<pos>DPro-GMP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>ekeinōn</transliteration>
				<greek>ἐκείνων</greek>
				<english>those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那些</chinese>
				<chinese-definition>那個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>4868</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>synairei</transliteration>
				<greek>συναίρει</greek>
				<english>takes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">算帳</chinese>
				<chinese-definition>解決</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>3056</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>logon</transliteration>
				<greek>λόγον</greek>
				<english>account</english>
				<chinese unaudited="unaudited">算帳</chinese>
				<chinese-definition>道、話語、帳目</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>3326</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>met’</transliteration>
				<greek>μετ’</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v19-w15">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autōn</transliteration>
				<greek>αὐτῶν</greek>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>4334</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>proselthōn</transliteration>
				<greek>προσελθὼν</greek>
				<english>having come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來到、去到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANP</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>4002</strongs>
				<pos>Adj-ANP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>pente</transliteration>
				<greek>πέντε</greek>
				<english>five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">五千</chinese>
				<chinese-definition>五</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>5007</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>talanta</transliteration>
				<greek>τάλαντα</greek>
				<english>talents</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀子</chinese>
				<chinese-definition>他連得(價值於 5000 - 6000 denarii)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>2983</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>labōn</transliteration>
				<greek>λαβὼν</greek>
				<english>having received</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那領</chinese>
				<chinese-definition>領受、接受</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>4374</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>prosēnenken</transliteration>
				<greek>προσήνεγκεν</greek>
				<english>brought to [him]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的又帶著</chinese>
				<chinese-definition>帶給某人、呈獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>243</strongs>
				<pos>Adj-ANP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>alla</transliteration>
				<greek>ἄλλα</greek>
				<english>other</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那另外的</chinese>
				<chinese-definition>另外的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>4002</strongs>
				<pos>Adj-ANP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>pente</transliteration>
				<greek>πέντε</greek>
				<english>five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">五千</chinese>
				<chinese-definition>五</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>5007</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>talanta</transliteration>
				<greek>τάλαντα</greek>
				<english>talents</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀子</chinese>
				<chinese-definition>他連得(價值於 5000 - 6000 denarii)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>legōn</transliteration>
				<greek>λέγων</greek>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-VMS</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kyrie</transliteration>
				<greek>Κύριε</greek>
				<english>Master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主啊</chinese>
				<chinese-definition>主</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>4002</strongs>
				<pos>Adj-ANP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>pente</transliteration>
				<greek>πέντε</greek>
				<english>five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">五千</chinese>
				<chinese-definition>五</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v20-w15">
				<strongs>5007</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>talanta</transliteration>
				<greek>τάλαντά</greek>
				<english>talents</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀子</chinese>
				<chinese-definition>他連得(價值於 5000 - 6000 denarii)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v20-w16">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-D1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>moi</transliteration>
				<greek>μοι</greek>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v20-w17">
				<strongs>3860</strongs>
				<pos>V-AIA-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>paredōkas</transliteration>
				<greek>παρέδωκας</greek>
				<english>you did deliver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你交給</chinese>
				<chinese-definition>交給、放棄、任憑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v20-w18">
				<strongs>2400</strongs>
				<pos>V-AMA-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>ide</transliteration>
				<greek>ἴδε</greek>
				<english>Behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪！注意！</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v20-w19">
				<strongs>243</strongs>
				<pos>Adj-ANP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>alla</transliteration>
				<greek>ἄλλα</greek>
				<english>more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我又</chinese>
				<chinese-definition>另外的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v20-w20">
				<strongs>4002</strongs>
				<pos>Adj-ANP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>pente</transliteration>
				<greek>πέντε</greek>
				<english>five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">五千</chinese>
				<chinese-definition>五</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v20-w21">
				<strongs>5007</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>talanta</transliteration>
				<greek>τάλαντα</greek>
				<english>talents</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀子</chinese>
				<chinese-definition>他連得(價值於 5000 - 6000 denarii)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v20-w22">
				<strongs>2770</strongs>
				<pos>V-AIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>ekerdēsa</transliteration>
				<greek>ἐκέρδησα</greek>
				<english>have I gained</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賺了</chinese>
				<chinese-definition>得到、贏得</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>5346</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>Ephē</transliteration>
				<greek>Ἔφη</greek>
				<english>Said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說、含意</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autō</transliteration>
				<greek>αὐτῷ</greek>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kyrios</transliteration>
				<greek>κύριος</greek>
				<english>master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主人</chinese>
				<chinese-definition>主</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>2095</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Eu</transliteration>
				<greek>Εὖ</greek>
				<english>Well done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好</chinese>
				<chinese-definition>做得好、好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>1401</strongs>
				<pos>N-VMS</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>doule</transliteration>
				<greek>δοῦλε</greek>
				<english>servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴僕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>18</strongs>
				<pos>Adj-VMS</pos>
				<parse>Adjective - Vocative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>agathe</transliteration>
				<greek>ἀγαθὲ</greek>
				<english>good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你這又良善</chinese>
				<chinese-definition>好的、善的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>4103</strongs>
				<pos>Adj-VMS</pos>
				<parse>Adjective - Vocative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>piste</transliteration>
				<greek>πιστέ</greek>
				<english>faithful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忠心的</chinese>
				<chinese-definition>忠心的、忠實的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epi</transliteration>
				<greek>ἐπὶ</greek>
				<english>Over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你在</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「在...之上、關於...、到」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>3641</strongs>
				<pos>Adj-ANP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>oliga</transliteration>
				<greek>ὀλίγα</greek>
				<english>a few things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不多的事</chinese>
				<chinese-definition>少的、短的、輕的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-IIA-2S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>ēs</transliteration>
				<greek>ἦς</greek>
				<english>you were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上有</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs>4103</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>pistos</transliteration>
				<greek>πιστός</greek>
				<english>faithful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忠心</chinese>
				<chinese-definition>忠心的、忠實的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v21-w15">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epi</transliteration>
				<greek>ἐπὶ</greek>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你在</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「在...之上」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v21-w16">
				<strongs>4183</strongs>
				<pos>Adj-GNP</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>pollōn</transliteration>
				<greek>πολλῶν</greek>
				<english>many things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要把許多事</chinese>
				<chinese-definition>許多的、大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v21-w17">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>se</transliteration>
				<greek>σε</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v21-w18">
				<strongs>2525</strongs>
				<pos>V-FIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>katastēsō</transliteration>
				<greek>καταστήσω</greek>
				<english>will I set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">派</chinese>
				<chinese-definition>使管理、選立、委任</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v21-w19">
				<strongs>1525</strongs>
				<pos>V-AMA-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>eiselthe</transliteration>
				<greek>εἴσελθε</greek>
				<english>Enter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">管理可以進來</chinese>
				<chinese-definition>進入</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v21-w20">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「到...裡面、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v21-w21">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v21-w22">
				<strongs>5479</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>charan</transliteration>
				<greek>χαρὰν</greek>
				<english>joy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的快樂</chinese>
				<chinese-definition>喜樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v21-w23">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v21-w24">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kyriou</transliteration>
				<greek>κυρίου</greek>
				<english>master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主人</chinese>
				<chinese-definition>主</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v21-w25">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>sou</transliteration>
				<greek>σου</greek>
				<english>of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">享受你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>4334</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Proselthōn</transliteration>
				<greek>Προσελθὼν</greek>
				<english>Having come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來到、去到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>‹δὲ›</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的也</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANP</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english>with the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>1417</strongs>
				<pos>Adj-ANP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>dyo</transliteration>
				<greek>δύο</greek>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那領二</chinese>
				<chinese-definition>二</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>5007</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>talanta</transliteration>
				<greek>τάλαντα</greek>
				<english>talents</english>
				<chinese unaudited="unaudited">千</chinese>
				<chinese-definition>他連得</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eipen</transliteration>
				<greek>εἶπεν</greek>
				<english>he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-VMS</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kyrie</transliteration>
				<greek>Κύριε</greek>
				<english>Master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主啊</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>1417</strongs>
				<pos>Adj-ANP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>dyo</transliteration>
				<greek>δύο</greek>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二</chinese>
				<chinese-definition>二</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>5007</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>talanta</transliteration>
				<greek>τάλαντά</greek>
				<english>talents</english>
				<chinese unaudited="unaudited">千銀子</chinese>
				<chinese-definition>他連得</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-D1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>moi</transliteration>
				<greek>μοι</greek>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>3860</strongs>
				<pos>V-AIA-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>paredōkas</transliteration>
				<greek>παρέδωκας</greek>
				<english>you did deliver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你交給</chinese>
				<chinese-definition>交給、放棄、任憑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>2400</strongs>
				<pos>V-AMA-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>ide</transliteration>
				<greek>ἴδε</greek>
				<english>Behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他連得</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs>243</strongs>
				<pos>Adj-ANP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>alla</transliteration>
				<greek>ἄλλα</greek>
				<english>more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我又</chinese>
				<chinese-definition>另外的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v22-w16">
				<strongs>1417</strongs>
				<pos>Adj-ANP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>dyo</transliteration>
				<greek>δύο</greek>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二</chinese>
				<chinese-definition>二</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v22-w17">
				<strongs>5007</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>talanta</transliteration>
				<greek>τάλαντα</greek>
				<english>talents</english>
				<chinese unaudited="unaudited">千</chinese>
				<chinese-definition>他連得</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v22-w18">
				<strongs>2770</strongs>
				<pos>V-AIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>ekerdēsa</transliteration>
				<greek>ἐκέρδησα</greek>
				<english>have I gained</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賺了</chinese>
				<chinese-definition>得到、贏得</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>5346</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>Ephē</transliteration>
				<greek>Ἔφη</greek>
				<english>Said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說、含意</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autō</transliteration>
				<greek>αὐτῷ</greek>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kyrios</transliteration>
				<greek>κύριος</greek>
				<english>master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主人</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>2095</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Eu</transliteration>
				<greek>Εὖ</greek>
				<english>Well done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好</chinese>
				<chinese-definition>做得好、好的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>1401</strongs>
				<pos>N-VMS</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>doule</transliteration>
				<greek>δοῦλε</greek>
				<english>servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴僕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>18</strongs>
				<pos>Adj-VMS</pos>
				<parse>Adjective - Vocative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>agathe</transliteration>
				<greek>ἀγαθὲ</greek>
				<english>good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你這又良善</chinese>
				<chinese-definition>好的、善的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>4103</strongs>
				<pos>Adj-VMS</pos>
				<parse>Adjective - Vocative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>piste</transliteration>
				<greek>πιστέ</greek>
				<english>faithful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忠心的</chinese>
				<chinese-definition>忠心的、忠實的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epi</transliteration>
				<greek>ἐπὶ</greek>
				<english>Over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你在</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「在...之上、關於...、到」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v23-w12">
				<strongs>3641</strongs>
				<pos>Adj-ANP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>oliga</transliteration>
				<greek>ὀλίγα</greek>
				<english>a few things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不多的事</chinese>
				<chinese-definition>少的、短的、輕的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v23-w13">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-IIA-2S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>ēs</transliteration>
				<greek>ἦς</greek>
				<english>you were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上有</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v23-w14">
				<strongs>4103</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>pistos</transliteration>
				<greek>πιστός</greek>
				<english>faithful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忠心</chinese>
				<chinese-definition>忠心的、忠實的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v23-w15">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epi</transliteration>
				<greek>ἐπὶ</greek>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">管理</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「在...之上」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v23-w16">
				<strongs>4183</strongs>
				<pos>Adj-GNP</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>pollōn</transliteration>
				<greek>πολλῶν</greek>
				<english>many things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要把許多事</chinese>
				<chinese-definition>許多的、大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v23-w17">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>se</transliteration>
				<greek>σε</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v23-w18">
				<strongs>2525</strongs>
				<pos>V-FIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>katastēsō</transliteration>
				<greek>καταστήσω</greek>
				<english>will I set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">派</chinese>
				<chinese-definition>使管理、選立、委任</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v23-w19">
				<strongs>1525</strongs>
				<pos>V-AMA-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>eiselthe</transliteration>
				<greek>εἴσελθε</greek>
				<english>Enter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以進來</chinese>
				<chinese-definition>進入</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v23-w20">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「到...裡面、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v23-w21">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v23-w22">
				<strongs>5479</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>charan</transliteration>
				<greek>χαρὰν</greek>
				<english>joy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">快樂</chinese>
				<chinese-definition>喜樂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v23-w23">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v23-w24">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kyriou</transliteration>
				<greek>κυρίου</greek>
				<english>master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主人的</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v23-w25">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>sou</transliteration>
				<greek>σου</greek>
				<english>of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">享受你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>4334</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Proselthōn</transliteration>
				<greek>Προσελθὼν</greek>
				<english>Having come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來到、去到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的也</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>1520</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>hen</transliteration>
				<greek>ἓν</greek>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一</chinese>
				<chinese-definition>一個的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>5007</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>talanton</transliteration>
				<greek>τάλαντον</greek>
				<english>talent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">千</chinese>
				<chinese-definition>他連得</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>2983</strongs>
				<pos>V-RPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>eilēphōs</transliteration>
				<greek>εἰληφὼς</greek>
				<english>having received</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那領</chinese>
				<chinese-definition>領受、接受</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eipen</transliteration>
				<greek>εἶπεν</greek>
				<english>he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-VMS</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kyrie</transliteration>
				<greek>Κύριε</greek>
				<english>Master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主啊</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>1097</strongs>
				<pos>V-AIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>egnōn</transliteration>
				<greek>ἔγνων</greek>
				<english>I knew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我知道</chinese>
				<chinese-definition>知道、認識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>se</transliteration>
				<greek>σε</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v24-w13">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v24-w14">
				<strongs>4642</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>sklēros</transliteration>
				<greek>σκληρὸς</greek>
				<english>hard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忍心的</chinese>
				<chinese-definition>困難的、嚴厲的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v24-w15">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-2S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>ei</transliteration>
				<greek>εἶ</greek>
				<english>you are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v24-w16">
				<strongs>444</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>anthrōpos</transliteration>
				<greek>ἄνθρωπος</greek>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人、人類</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v24-w17">
				<strongs>2325</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>therizōn</transliteration>
				<greek>θερίζων</greek>
				<english>reaping</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要收割</chinese>
				<chinese-definition>收割</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v24-w18">
				<strongs>3699</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hopou</transliteration>
				<greek>ὅπου</greek>
				<english>where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的地方</chinese>
				<chinese-definition>那裡、何處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v24-w19">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v24-w20">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>V-AIA-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>espeiras</transliteration>
				<greek>ἔσπειρας</greek>
				<english>you did sow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">種</chinese>
				<chinese-definition>撒種</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v24-w21">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的也</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v24-w22">
				<strongs>4863</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>synagōn</transliteration>
				<greek>συνάγων</greek>
				<english>gathering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要聚斂</chinese>
				<chinese-definition>聚集、召集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v24-w23">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hothen</transliteration>
				<greek>ὅθεν</greek>
				<english>from where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的地方</chinese>
				<chinese-definition>從那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v24-w24">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v24-w25">
				<strongs>1287</strongs>
				<pos>V-AIA-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>dieskorpisas</transliteration>
				<greek>διεσκόρπισας</greek>
				<english>you did scatter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">散</chinese>
				<chinese-definition>散開、散播</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>5399</strongs>
				<pos>V-APP-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>phobētheis</transliteration>
				<greek>φοβηθεὶς</greek>
				<english>having been afraid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">害怕</chinese>
				<chinese-definition>害怕、驚嚇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>565</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>apelthōn</transliteration>
				<greek>ἀπελθὼν</greek>
				<english>having gone away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去</chinese>
				<chinese-definition>去、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>2928</strongs>
				<pos>V-AIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>ekrypsa</transliteration>
				<greek>ἔκρυψα</greek>
				<english>I hid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">埋藏</chinese>
				<chinese-definition>隱藏、保密</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>5007</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>talanton</transliteration>
				<greek>τάλαντόν</greek>
				<english>talent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一千銀子</chinese>
				<chinese-definition>他連得</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>sou</transliteration>
				<greek>σου</greek>
				<english>of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把你的</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格時意思是「在...裡」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>1093</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>gē</transliteration>
				<greek>γῇ</greek>
				<english>ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>土地 、土壤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs>2400</strongs>
				<pos>V-AMA-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>ide</transliteration>
				<greek>ἴδε</greek>
				<english>Behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪！注意！</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v25-w12">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-PIA-2S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>echeis</transliteration>
				<greek>ἔχεις</greek>
				<english>you have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>擁有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v25-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>what [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v25-w14">
				<strongs>4674</strongs>
				<pos>PPro-AN2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Neuter 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>son</transliteration>
				<greek>σόν</greek>
				<english>yours</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的原銀子在這裡</chinese>
				<chinese-definition>你的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>611</strongs>
				<pos>V-APP-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Apokritheis</transliteration>
				<greek>Ἀποκριθεὶς</greek>
				<english>Answering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>回答、說、繼續說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kyrios</transliteration>
				<greek>κύριος</greek>
				<english>master</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主人</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eipen</transliteration>
				<greek>εἶπεν</greek>
				<english>said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autō</transliteration>
				<greek>αὐτῷ</greek>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>4190</strongs>
				<pos>Adj-VMS</pos>
				<parse>Adjective - Vocative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Ponēre</transliteration>
				<greek>Πονηρὲ</greek>
				<english>Wicked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你這又惡</chinese>
				<chinese-definition>壞的、邪惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>1401</strongs>
				<pos>N-VMS</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>doule</transliteration>
				<greek>δοῦλε</greek>
				<english>servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴僕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v26-w11">
				<strongs>3636</strongs>
				<pos>Adj-VMS</pos>
				<parse>Adjective - Vocative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>oknēre</transliteration>
				<greek>ὀκνηρέ</greek>
				<english>lazy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懶的</chinese>
				<chinese-definition>懶惰的、麻煩的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v26-w12">
				<strongs>1492</strongs>
				<pos>V-LIA-2S</pos>
				<parse>Verb - Pluperfect Indicative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>ēdeis</transliteration>
				<greek>ᾔδεις</greek>
				<english>You knew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>察知、知道、認識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v26-w13">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v26-w14">
				<strongs>2325</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>therizō</transliteration>
				<greek>θερίζω</greek>
				<english>I reap</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要收割</chinese>
				<chinese-definition>收割</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v26-w15">
				<strongs>3699</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hopou</transliteration>
				<greek>ὅπου</greek>
				<english>where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的地方</chinese>
				<chinese-definition>那裡、何處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v26-w16">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我沒有</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v26-w17">
				<strongs>4687</strongs>
				<pos>V-AIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>espeira</transliteration>
				<greek>ἔσπειρα</greek>
				<english>I sowed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">種</chinese>
				<chinese-definition>撒種</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v26-w18">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v26-w19">
				<strongs>4863</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>synagō</transliteration>
				<greek>συνάγω</greek>
				<english>gather</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要聚斂</chinese>
				<chinese-definition>聚集、召集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v26-w20">
				<strongs>3606</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hothen</transliteration>
				<greek>ὅθεν</greek>
				<english>from where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的地方</chinese>
				<chinese-definition>從那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v26-w21">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v26-w22">
				<strongs>1287</strongs>
				<pos>V-AIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>dieskorpisa</transliteration>
				<greek>διεσκόρπισα</greek>
				<english>I scattered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">散</chinese>
				<chinese-definition>散開、散播</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>1163</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>edei</transliteration>
				<greek>ἔδει</greek>
				<english>It behooved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當</chinese>
				<chinese-definition>必須、應該</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>se</transliteration>
				<greek>σε</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>3767</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oun</transliteration>
				<greek>οὖν</greek>
				<english>therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>所以、然後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>906</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>balein</transliteration>
				<greek>βαλεῖν</greek>
				<english>to put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">放給</chinese>
				<chinese-definition>放置、躺、丟擲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANP</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>694</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>argyria</transliteration>
				<greek>ἀργύριά</greek>
				<english>money</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀子</chinese>
				<chinese-definition>銀幣、銀子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>mou</transliteration>
				<greek>μου</greek>
				<english>of me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把我的</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMP</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tois</transliteration>
				<greek>τοῖς</greek>
				<english>to the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>5133</strongs>
				<pos>N-DMP</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>trapezitais</transliteration>
				<greek>τραπεζίταις</greek>
				<english>bankers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兌換銀錢的人</chinese>
				<chinese-definition>銀行業者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v27-w10">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v27-w11">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>elthōn</transliteration>
				<greek>ἐλθὼν</greek>
				<english>having come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v27-w12">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-N1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>egō</transliteration>
				<greek>ἐγὼ</greek>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v27-w13">
				<strongs>2865</strongs>
				<pos>V-AIM-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>ekomisamēn</transliteration>
				<greek>ἐκομισάμην</greek>
				<english>would have received</english>
				<chinese unaudited="unaudited">收回</chinese>
				<chinese-definition>獲得、得回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v27-w14">
				<strongs>302</strongs>
				<pos>Prtcl</pos>
				<parse>Particle</parse>
				<transliteration>an</transliteration>
				<greek>ἂν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候可以</chinese>
				<chinese-definition>表示可能性、無限性，常用在條件句的結果子句中</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v27-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v27-w16">
				<strongs>1699</strongs>
				<pos>PPro-AN1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Neuter 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>emon</transliteration>
				<greek>ἐμὸν</greek>
				<english>my own</english>
				<chinese unaudited="unaudited">連本</chinese>
				<chinese-definition>我的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v27-w17">
				<strongs>4862</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>syn</transliteration>
				<greek>σὺν</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格時意思是「跟...一同」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v27-w18">
				<strongs>5110</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tokō</transliteration>
				<greek>τόκῳ</greek>
				<english>interest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">利</chinese>
				<chinese-definition>利息</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>142</strongs>
				<pos>V-AMA-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>Arate</transliteration>
				<greek>Ἄρατε</greek>
				<english>Take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奪過</chinese>
				<chinese-definition>提高、提起、提走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>3767</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oun</transliteration>
				<greek>οὖν</greek>
				<english>therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>所以、然後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ap’</transliteration>
				<greek>ἀπ’</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從... 、藉著、因著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>5007</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>talanton</transliteration>
				<greek>τάλαντον</greek>
				<english>talent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這一千</chinese>
				<chinese-definition>他連得</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs>1325</strongs>
				<pos>V-AMA-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>dote</transliteration>
				<greek>δότε</greek>
				<english>give [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來給</chinese>
				<chinese-definition>給、使...發生、拿出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v28-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>to the [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v28-w10">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-PPA-DMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>echonti</transliteration>
				<greek>ἔχοντι</greek>
				<english>having</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那有</chinese>
				<chinese-definition>擁有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v28-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANP</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v28-w12">
				<strongs>1176</strongs>
				<pos>Adj-ANP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>deka</transliteration>
				<greek>δέκα</greek>
				<english>ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一萬的</chinese>
				<chinese-definition>十</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v28-w13">
				<strongs>5007</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>talanta</transliteration>
				<greek>τάλαντα</greek>
				<english>talents</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一萬的</chinese>
				<chinese-definition>他連得</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、然後、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-PPA-DMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>echonti</transliteration>
				<greek>ἔχοντι</greek>
				<english>having</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>擁有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-DMS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>panti</transliteration>
				<greek>παντὶ</greek>
				<english>to everyone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>每一個、所有的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>1325</strongs>
				<pos>V-FIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>dothēsetai</transliteration>
				<greek>δοθήσεται</greek>
				<english>will be given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的還要加給</chinese>
				<chinese-definition>給、使...發生、拿出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的連</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>4052</strongs>
				<pos>V-FIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>perisseuthēsetai</transliteration>
				<greek>περισσευθήσεται</greek>
				<english>he will have in abundance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他叫他有餘</chinese>
				<chinese-definition>剩下、加增、充足</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v29-w9">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v29-w10">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v29-w11">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-PPA-GMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>echontos</transliteration>
				<greek>ἔχοντος</greek>
				<english>having</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>擁有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v29-w12">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>even</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的連</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v29-w13">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-ANS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὃ</greek>
				<english>that which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他所</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v29-w14">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>echei</transliteration>
				<greek>ἔχει</greek>
				<english>he has</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>擁有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v29-w15">
				<strongs>142</strongs>
				<pos>V-FIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>arthēsetai</transliteration>
				<greek>ἀρθήσεται</greek>
				<english>will be taken away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的也要奪過來</chinese>
				<chinese-definition>提高、提起、提走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v29-w16">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ap’</transliteration>
				<greek>ἀπ’</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從... 、藉著、因著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v29-w17">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>888</strongs>
				<pos>Adj-AMS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>achreion</transliteration>
				<greek>ἀχρεῖον</greek>
				<english>worthless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把這無用的</chinese>
				<chinese-definition>無價值、微不足道</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>1401</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>doulon</transliteration>
				<greek>δοῦλον</greek>
				<english>servant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僕人</chinese>
				<chinese-definition>僕人、奴僕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>1544</strongs>
				<pos>V-AMA-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>ekbalete</transliteration>
				<greek>ἐκβάλετε</greek>
				<english>cast out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">丟</chinese>
				<chinese-definition>趕出、湧出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「到...裡面、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>4655</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>skotos</transliteration>
				<greek>σκότος</greek>
				<english>darkness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">黑暗</chinese>
				<chinese-definition>黑暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v30-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v30-w10">
				<strongs>1857</strongs>
				<pos>Adj-ANS-C</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular - Comparative</parse>
				<transliteration>exōteron</transliteration>
				<greek>ἐξώτερον</greek>
				<english>outer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">外面</chinese>
				<chinese-definition>外面、最外面的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v30-w11">
				<strongs>1563</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ekei</transliteration>
				<greek>ἐκεῖ</greek>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v30-w12">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-FIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estai</transliteration>
				<greek>ἔσται</greek>
				<english>will be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必要</chinese>
				<chinese-definition>是、在、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v30-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v30-w14">
				<strongs>2805</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>klauthmos</transliteration>
				<greek>κλαυθμὸς</greek>
				<english>weeping</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哀哭</chinese>
				<chinese-definition>號哭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v30-w15">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v30-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v30-w17">
				<strongs>1030</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>brygmos</transliteration>
				<greek>βρυγμὸς</greek>
				<english>gnashing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">切</chinese>
				<chinese-definition>磨碎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v30-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v30-w19">
				<strongs>3599</strongs>
				<pos>N-GMP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>odontōn</transliteration>
				<greek>ὀδόντων</greek>
				<english>teeth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">齒了</chinese>
				<chinese-definition>牙齒</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>3752</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Hotan</transliteration>
				<greek>Ὅταν</greek>
				<english>When</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當</chinese>
				<chinese-definition>當...時候、無論何時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-ASA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>elthē</transliteration>
				<greek>ἔλθῃ</greek>
				<english>comes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">降臨</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>5207</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>huios</transliteration>
				<greek>υἱὸς</greek>
				<english>Son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、子孫、子民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>444</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>anthrōpou</transliteration>
				<greek>ἀνθρώπου</greek>
				<english>of Man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人、人類</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格時意思是「在...裡」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v31-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v31-w10">
				<strongs>1391</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>doxē</transliteration>
				<greek>δόξῃ</greek>
				<english>glory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">榮耀</chinese>
				<chinese-definition>榮耀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v31-w11">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v31-w12">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v31-w13">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>pantes</transliteration>
				<greek>πάντες</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾</chinese>
				<chinese-definition>每一個、所有的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v31-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v31-w15">
				<strongs>32</strongs>
				<pos>N-NMP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>angeloi</transliteration>
				<greek>ἄγγελοι</greek>
				<english>angels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天使</chinese>
				<chinese-definition>天使、使者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v31-w16">
				<strongs>3326</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>met’</transliteration>
				<greek>μετ’</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡同著</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v31-w17">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v31-w18">
				<strongs>5119</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>tote</transliteration>
				<greek>τότε</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>那時、然後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v31-w19">
				<strongs>2523</strongs>
				<pos>V-FIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>kathisei</transliteration>
				<greek>καθίσει</greek>
				<english>He will sit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候要坐</chinese>
				<chinese-definition>不及物用法時意思是「坐下」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v31-w20">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epi</transliteration>
				<greek>ἐπὶ</greek>
				<english>upon [the]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「在...之上」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v31-w21">
				<strongs>2362</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>thronou</transliteration>
				<greek>θρόνου</greek>
				<english>throne</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的寶座上</chinese>
				<chinese-definition>王座</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v31-w22">
				<strongs>1391</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>doxēs</transliteration>
				<greek>δόξης</greek>
				<english>of glory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">榮耀</chinese>
				<chinese-definition>榮耀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v31-w23">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>4863</strongs>
				<pos>V-FIP-3P</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Passive - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>synachthēsontai</transliteration>
				<greek>συναχθήσονται</greek>
				<english>will be gathered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都要聚集</chinese>
				<chinese-definition>聚集、召集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>1715</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>emprosthen</transliteration>
				<greek>ἔμπροσθεν</greek>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「在...的前面」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-NNP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>panta</transliteration>
				<greek>πάντα</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">萬</chinese>
				<chinese-definition>每一個、所有的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NNP</pos>
				<parse>Article - Nominative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>1484</strongs>
				<pos>N-NNP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ethnē</transliteration>
				<greek>ἔθνη</greek>
				<english>nations</english>
				<chinese unaudited="unaudited">民</chinese>
				<chinese-definition>國家、民族、外國人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v32-w8">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v32-w9">
				<strongs>873</strongs>
				<pos>V-FIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>aphorisei</transliteration>
				<greek>ἀφορίσει</greek>
				<english>He will separate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分別出來</chinese>
				<chinese-definition>分別、選召</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v32-w10">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autous</transliteration>
				<greek>αὐτοὺς</greek>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前他要把他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v32-w11">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ap’</transliteration>
				<greek>ἀπ’</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從... 、藉著、因著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v32-w12">
				<strongs>240</strongs>
				<pos>RecPro-GMP</pos>
				<parse>Personal / Reciprocal Pronoun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>allēlōn</transliteration>
				<greek>ἀλλήλων</greek>
				<english>one another</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>彼此</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v32-w13">
				<strongs>5618</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hōsper</transliteration>
				<greek>ὥσπερ</greek>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好像</chinese>
				<chinese-definition>像、正如</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v32-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v32-w15">
				<strongs>4166</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>poimēn</transliteration>
				<greek>ποιμὴν</greek>
				<english>shepherd</english>
				<chinese unaudited="unaudited">牧羊的</chinese>
				<chinese-definition>牧羊人、牧師</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v32-w16">
				<strongs>873</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>aphorizei</transliteration>
				<greek>ἀφορίζει</greek>
				<english>separates</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分別</chinese>
				<chinese-definition>分別、選召</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v32-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANP</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v32-w18">
				<strongs>4263</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>probata</transliteration>
				<greek>πρόβατα</greek>
				<english>sheep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">綿羊</chinese>
				<chinese-definition>羊、綿羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v32-w19">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>apo</transliteration>
				<greek>ἀπὸ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從... 、藉著、因著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v32-w20">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v32-w21">
				<strongs>2056</strongs>
				<pos>N-GMP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>eriphōn</transliteration>
				<greek>ἐρίφων</greek>
				<english>goats</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山羊一般</chinese>
				<chinese-definition>山羊</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>2476</strongs>
				<pos>V-FIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>stēsei</transliteration>
				<greek>στήσει</greek>
				<english>He will set</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安置</chinese>
				<chinese-definition>使站立、建立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANP</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>3303</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>men</transliteration>
				<greek>μὲν</greek>
				<english>indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯，表示對比</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs>4263</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>probata</transliteration>
				<greek>πρόβατα</greek>
				<english>the sheep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把綿羊</chinese>
				<chinese-definition>羊、綿羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v33-w6">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ek</transliteration>
				<greek>ἐκ</greek>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「出於、在...」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v33-w7">
				<strongs>1188</strongs>
				<pos>Adj-GNP</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>dexiōn</transliteration>
				<greek>δεξιῶν</greek>
				<english>[the] right hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">右邊</chinese>
				<chinese-definition>右邊的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v33-w8">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v33-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANP</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v33-w10">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v33-w11">
				<strongs>2055</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>eriphia</transliteration>
				<greek>ἐρίφια</greek>
				<english>the goats</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山羊</chinese>
				<chinese-definition>山羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v33-w12">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ex</transliteration>
				<greek>ἐξ</greek>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「出於、在...」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v33-w13">
				<strongs>2176</strongs>
				<pos>Adj-GNP</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>euōnymōn</transliteration>
				<greek>εὐωνύμων</greek>
				<english>[the] left</english>
				<chinese unaudited="unaudited">左邊</chinese>
				<chinese-definition>左邊的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="34" id="v34">
			<word num="1" id="v34-w1">
				<strongs>5119</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Tote</transliteration>
				<greek>Τότε</greek>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是</chinese>
				<chinese-definition>那時、然後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v34-w2">
				<strongs>2046</strongs>
				<pos>V-FIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>erei</transliteration>
				<greek>ἐρεῖ</greek>
				<english>will say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v34-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v34-w4">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Basileus</transliteration>
				<greek>Βασιλεὺς</greek>
				<english>King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>國王、君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v34-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMP</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tois</transliteration>
				<greek>τοῖς</greek>
				<english>to those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v34-w6">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ek</transliteration>
				<greek>ἐκ</greek>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「出於、在...」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v34-w7">
				<strongs>1188</strongs>
				<pos>Adj-GNP</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>dexiōn</transliteration>
				<greek>δεξιῶν</greek>
				<english>[the] right hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要向那右邊</chinese>
				<chinese-definition>右邊的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v34-w8">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v34-w9">
				<strongs>1205</strongs>
				<pos>V-M-2P</pos>
				<parse>Verb - Imperative - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>Deute</transliteration>
				<greek>Δεῦτε</greek>
				<english>Come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的可來</chinese>
				<chinese-definition>過來這裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v34-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-VMP</pos>
				<parse>Article - Vocative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english>those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v34-w11">
				<strongs>2127</strongs>
				<pos>V-RPM/P-VMP</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Vocative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>eulogēmenoi</transliteration>
				<greek>εὐλογημένοι</greek>
				<english>being blessed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜福</chinese>
				<chinese-definition>祝福、讚美</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v34-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v34-w13">
				<strongs>3962</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Patros</transliteration>
				<greek>Πατρός</greek>
				<english>Father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v34-w14">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>mou</transliteration>
				<greek>μου</greek>
				<english>of me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們這蒙我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v34-w15">
				<strongs>2816</strongs>
				<pos>V-AMA-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>klēronomēsate</transliteration>
				<greek>κληρονομήσατε</greek>
				<english>inherit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">承受</chinese>
				<chinese-definition>得到、擁有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v34-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v34-w17">
				<strongs>2090</strongs>
				<pos>V-RPM/P-AFS</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hētoimasmenēn</transliteration>
				<greek>ἡτοιμασμένην</greek>
				<english>having been prepared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所預備</chinese>
				<chinese-definition>準備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v34-w18">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>for you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v34-w19">
				<strongs>932</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>basileian</transliteration>
				<greek>βασιλείαν</greek>
				<english>kingdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的國</chinese>
				<chinese-definition>統治、王國</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v34-w20">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>apo</transliteration>
				<greek>ἀπὸ</greek>
				<english>from [the]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以來</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從... 、藉著、因著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v34-w21">
				<strongs>2602</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>katabolēs</transliteration>
				<greek>καταβολῆς</greek>
				<english>foundation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那創世</chinese>
				<chinese-definition>開始、創造</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v34-w22">
				<strongs>2889</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kosmou</transliteration>
				<greek>κόσμου</greek>
				<english>of [the] world</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那創世</chinese>
				<chinese-definition>世界、宇宙、世人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="35" id="v35">
			<word num="1" id="v35-w1">
				<strongs>3983</strongs>
				<pos>V-AIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>epeinasa</transliteration>
				<greek>ἐπείνασα</greek>
				<english>I hungered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我餓了</chinese>
				<chinese-definition>飢餓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v35-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、然後、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v35-w3">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v35-w4">
				<strongs>1325</strongs>
				<pos>V-AIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>edōkate</transliteration>
				<greek>ἐδώκατέ</greek>
				<english>you gave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們給</chinese>
				<chinese-definition>給、使...發生、拿出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v35-w5">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-D1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>moi</transliteration>
				<greek>μοι</greek>
				<english>Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v35-w6">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>phagein</transliteration>
				<greek>φαγεῖν</greek>
				<english>to eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>吃、消耗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v35-w7">
				<strongs>1372</strongs>
				<pos>V-AIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>edipsēsa</transliteration>
				<greek>ἐδίψησα</greek>
				<english>I thirsted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">渴了</chinese>
				<chinese-definition>口渴、渴望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v35-w8">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v35-w9">
				<strongs>4222</strongs>
				<pos>V-AIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>epotisate</transliteration>
				<greek>ἐποτίσατέ</greek>
				<english>you gave to drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喝</chinese>
				<chinese-definition>給水喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v35-w10">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>me</transliteration>
				<greek>με</greek>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們給我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v35-w11">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>xenos</transliteration>
				<greek>ξένος</greek>
				<english>a stranger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">客旅</chinese>
				<chinese-definition>外國的、陌生的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v35-w12">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-IIM-1S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Middle - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>ēmēn</transliteration>
				<greek>ἤμην</greek>
				<english>I was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我作</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v35-w13">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v35-w14">
				<strongs>4863</strongs>
				<pos>V-AIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>synēgagete</transliteration>
				<greek>συνηγάγετέ</greek>
				<english>you took in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>聚集、召集、接待客旅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v35-w15">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>me</transliteration>
				<greek>με</greek>
				<english>Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們留我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="36" id="v36">
			<word num="1" id="v36-w1">
				<strongs>1131</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>gymnos</transliteration>
				<greek>γυμνὸς</greek>
				<english>naked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我赤身露體</chinese>
				<chinese-definition>赤裸的、衣衫襤褸的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v36-w2">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v36-w3">
				<strongs>4016</strongs>
				<pos>V-AIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>periebalete</transliteration>
				<greek>περιεβάλετέ</greek>
				<english>you clothed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">穿</chinese>
				<chinese-definition>穿上、穿衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v36-w4">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>me</transliteration>
				<greek>με</greek>
				<english>Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們給我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v36-w5">
				<strongs>770</strongs>
				<pos>V-AIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>ēsthenēsa</transliteration>
				<greek>ἠσθένησα</greek>
				<english>I was sick</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我病了</chinese>
				<chinese-definition>生病</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v36-w6">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v36-w7">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V-AIM-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>epeskepsasthe</transliteration>
				<greek>ἐπεσκέψασθέ</greek>
				<english>you visited</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們看顧</chinese>
				<chinese-definition>拜訪、尋找、關心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v36-w8">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>me</transliteration>
				<greek>με</greek>
				<english>Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v36-w9">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格時意思是「在...裡」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v36-w10">
				<strongs>5438</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>phylakē</transliteration>
				<greek>φυλακῇ</greek>
				<english>prison</english>
				<chinese unaudited="unaudited">監</chinese>
				<chinese-definition>監牢、一更</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v36-w11">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-IIM-1S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Middle - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>ēmēn</transliteration>
				<greek>ἤμην</greek>
				<english>I was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v36-w12">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v36-w13">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-AIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>ēlthate</transliteration>
				<greek>ἤλθατε</greek>
				<english>you came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡你們來</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v36-w14">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρός</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「到...、對著...、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v36-w15">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>me</transliteration>
				<greek>με</greek>
				<english>Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="37" id="v37">
			<word num="1" id="v37-w1">
				<strongs>5119</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Tote</transliteration>
				<greek>Τότε</greek>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>那時、然後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v37-w2">
				<strongs>611</strongs>
				<pos>V-FIP-3P</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Passive - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>apokrithēsontai</transliteration>
				<greek>ἀποκριθήσονται</greek>
				<english>will answer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>回答、說、繼續說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v37-w3">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autō</transliteration>
				<greek>αὐτῷ</greek>
				<english>Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v37-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v37-w5">
				<strongs>1342</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>dikaioi</transliteration>
				<greek>δίκαιοι</greek>
				<english>righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的、正直的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v37-w6">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PPA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>legontes</transliteration>
				<greek>λέγοντες</greek>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v37-w7">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-VMS</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kyrie</transliteration>
				<greek>Κύριε</greek>
				<english>Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主啊</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v37-w8">
				<strongs>4219</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>pote</transliteration>
				<greek>πότε</greek>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們甚麼時候</chinese>
				<chinese-definition>何時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v37-w9">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>se</transliteration>
				<greek>σε</greek>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v37-w10">
				<strongs>3708</strongs>
				<pos>V-AIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>eidomen</transliteration>
				<greek>εἴδομεν</greek>
				<english>saw we</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>看見、察知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v37-w11">
				<strongs>3983</strongs>
				<pos>V-PPA-AMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>peinōnta</transliteration>
				<greek>πεινῶντα</greek>
				<english>hungering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">餓了</chinese>
				<chinese-definition>飢餓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v37-w12">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v37-w13">
				<strongs>5142</strongs>
				<pos>V-AIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>ethrepsamen</transliteration>
				<greek>ἐθρέψαμεν</greek>
				<english>fed [You]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給你吃</chinese>
				<chinese-definition>餵食、提供食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v37-w14">
				<strongs>2228</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ē</transliteration>
				<greek>ἢ</greek>
				<english>Or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>或、比</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v37-w15">
				<strongs>1372</strongs>
				<pos>V-PPA-AMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>dipsōnta</transliteration>
				<greek>διψῶντα</greek>
				<english>thirsting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">渴了</chinese>
				<chinese-definition>口渴、渴望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v37-w16">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v37-w17">
				<strongs>4222</strongs>
				<pos>V-AIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>epotisamen</transliteration>
				<greek>ἐποτίσαμεν</greek>
				<english>gave [You] to drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給你喝</chinese>
				<chinese-definition>給水喝</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="38" id="v38">
			<word num="1" id="v38-w1">
				<strongs>4219</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>pote</transliteration>
				<greek>πότε</greek>
				<english>When</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼時候</chinese>
				<chinese-definition>何時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v38-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δέ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v38-w3">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>se</transliteration>
				<greek>σε</greek>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v38-w4">
				<strongs>3708</strongs>
				<pos>V-AIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>eidomen</transliteration>
				<greek>εἴδομεν</greek>
				<english>saw we</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>看見、察知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v38-w5">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>Adj-AMS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>xenon</transliteration>
				<greek>ξένον</greek>
				<english>a stranger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作客旅</chinese>
				<chinese-definition>外國的、陌生的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v38-w6">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v38-w7">
				<strongs>4863</strongs>
				<pos>V-AIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>synēgagomen</transliteration>
				<greek>συνηγάγομεν</greek>
				<english>took [You] in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">留你住</chinese>
				<chinese-definition>聚集、召集、接待客旅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v38-w8">
				<strongs>2228</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ē</transliteration>
				<greek>ἢ</greek>
				<english>Or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或是</chinese>
				<chinese-definition>或、比</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v38-w9">
				<strongs>1131</strongs>
				<pos>Adj-AMS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>gymnon</transliteration>
				<greek>γυμνὸν</greek>
				<english>naked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">赤身露體</chinese>
				<chinese-definition>赤裸的、衣衫襤褸的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v38-w10">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v38-w11">
				<strongs>4016</strongs>
				<pos>V-AIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>periebalomen</transliteration>
				<greek>περιεβάλομεν</greek>
				<english>clothed [You]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給你穿</chinese>
				<chinese-definition>穿上、穿衣服</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="39" id="v39">
			<word num="1" id="v39-w1">
				<strongs>4219</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>pote</transliteration>
				<greek>πότε</greek>
				<english>When</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼時候</chinese>
				<chinese-definition>何時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v39-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δέ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v39-w3">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>se</transliteration>
				<greek>σε</greek>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v39-w4">
				<strongs>3708</strongs>
				<pos>V-AIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>eidomen</transliteration>
				<greek>εἴδομεν</greek>
				<english>saw we</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>看見、察知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v39-w5">
				<strongs>770</strongs>
				<pos>V-PPA-AMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>asthenounta</transliteration>
				<greek>ἀσθενοῦντα</greek>
				<english>ailing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">病了</chinese>
				<chinese-definition>生病</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v39-w6">
				<strongs>2228</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ē</transliteration>
				<greek>ἢ</greek>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或是</chinese>
				<chinese-definition>或、比</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v39-w7">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格時意思是「在...裡」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v39-w8">
				<strongs>5438</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>phylakē</transliteration>
				<greek>φυλακῇ</greek>
				<english>prison</english>
				<chinese unaudited="unaudited">監</chinese>
				<chinese-definition>監牢、一更</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v39-w9">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v39-w10">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-AIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>ēlthomen</transliteration>
				<greek>ἤλθομεν</greek>
				<english>came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡來</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v39-w11">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρός</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「到...、對著...、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v39-w12">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>se</transliteration>
				<greek>σε</greek>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看你呢</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="40" id="v40">
			<word num="1" id="v40-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Kai</transliteration>
				<greek>Καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v40-w2">
				<strongs>611</strongs>
				<pos>V-APP-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>apokritheis</transliteration>
				<greek>ἀποκριθεὶς</greek>
				<english>answering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要回答</chinese>
				<chinese-definition>回答、說、繼續說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v40-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v40-w4">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Basileus</transliteration>
				<greek>Βασιλεὺς</greek>
				<english>King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>國王、君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v40-w5">
				<strongs>2046</strongs>
				<pos>V-FIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>erei</transliteration>
				<greek>ἐρεῖ</greek>
				<english>will say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v40-w6">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autois</transliteration>
				<greek>αὐτοῖς</greek>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v40-w7">
				<strongs>281</strongs>
				<pos>Heb</pos>
				<parse>Hebrew Word </parse>
				<transliteration>Amēn</transliteration>
				<greek>Ἀμὴν</greek>
				<english>Truly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我實在</chinese>
				<chinese-definition>阿們、真正地、誠心地、真實地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v40-w8">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>legō</transliteration>
				<greek>λέγω</greek>
				<english>I say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v40-w9">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v40-w10">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eph’</transliteration>
				<greek>ἐφ’</greek>
				<english>to the extent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「關於...、對...、在...之上、到」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v40-w11">
				<strongs>3745</strongs>
				<pos>RelPro-ANS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>hoson</transliteration>
				<greek>ὅσον</greek>
				<english>as much as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>多麼大、任誰、任何</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v40-w12">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-AIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>epoiēsate</transliteration>
				<greek>ἐποιήσατε</greek>
				<english>you did [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些事你們既做</chinese>
				<chinese-definition>做、使</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v40-w13">
				<strongs>1520</strongs>
				<pos>Adj-DMS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>heni</transliteration>
				<greek>ἑνὶ</greek>
				<english>to one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中一個</chinese>
				<chinese-definition>一個的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v40-w14">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-GMP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>toutōn</transliteration>
				<greek>τούτων</greek>
				<english>of these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v40-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v40-w16">
				<strongs>80</strongs>
				<pos>N-GMP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>adelphōn</transliteration>
				<greek>ἀδελφῶν</greek>
				<english>brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弟兄</chinese>
				<chinese-definition>弟兄、兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v40-w17">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>mou</transliteration>
				<greek>μου</greek>
				<english>of Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v40-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v40-w19">
				<strongs>1646</strongs>
				<pos>Adj-GMP-S</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Plural - Superlative</parse>
				<transliteration>elachistōn</transliteration>
				<greek>ἐλαχίστων</greek>
				<english>least</english>
				<chinese unaudited="unaudited">最小的</chinese>
				<chinese-definition>最微小、最不重要</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v40-w20">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-D1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>emoi</transliteration>
				<greek>ἐμοὶ</greek>
				<english>to Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我身上了</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v40-w21">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-AIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>epoiēsate</transliteration>
				<greek>ἐποιήσατε</greek>
				<english>you did [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">身上就是做</chinese>
				<chinese-definition>做、使</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="41" id="v41">
			<word num="1" id="v41-w1">
				<strongs>5119</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Tote</transliteration>
				<greek>Τότε</greek>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>那時、然後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v41-w2">
				<strongs>2046</strongs>
				<pos>V-FIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>erei</transliteration>
				<greek>ἐρεῖ</greek>
				<english>will He say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v41-w3">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王又</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v41-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMP</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tois</transliteration>
				<greek>τοῖς</greek>
				<english>to those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v41-w5">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ex</transliteration>
				<greek>ἐξ</greek>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「出於、在...」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v41-w6">
				<strongs>2176</strongs>
				<pos>Adj-GNP</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>euōnymōn</transliteration>
				<greek>εὐωνύμων</greek>
				<english>[the] left</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要向那左邊</chinese>
				<chinese-definition>左邊的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v41-w7">
				<strongs>4198</strongs>
				<pos>V-PMM/P-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Imperative Middle or Passive - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>Poreuesthe</transliteration>
				<greek>Πορεύεσθε</greek>
				<english>Depart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人離開</chinese>
				<chinese-definition>前進、旅行、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v41-w8">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ap’</transliteration>
				<greek>ἀπ’</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從... 、藉著、因著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v41-w9">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>emou</transliteration>
				<greek>ἐμοῦ</greek>
				<english>Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v41-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-VMP</pos>
				<parse>Article - Vocative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>‹οἱ›</greek>
				<english>those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v41-w11">
				<strongs>2672</strongs>
				<pos>V-RPM/P-VMP</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Vocative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>katēramenoi</transliteration>
				<greek>κατηραμένοι</greek>
				<english>being cursed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們這被咒詛的</chinese>
				<chinese-definition>咒詛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v41-w12">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">進入</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「到...裡面、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v41-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v41-w14">
				<strongs>4442</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>pyr</transliteration>
				<greek>πῦρ</greek>
				<english>fire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">火裡去</chinese>
				<chinese-definition>火</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v41-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v41-w16">
				<strongs>166</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>aiōnion</transliteration>
				<greek>αἰώνιον</greek>
				<english>eternal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的永</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v41-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v41-w18">
				<strongs>2090</strongs>
				<pos>V-RPM/P-ANS</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>hētoimasmenon</transliteration>
				<greek>ἡτοιμασμένον</greek>
				<english>having been prepared</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所預備</chinese>
				<chinese-definition>準備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v41-w19">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>for the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v41-w20">
				<strongs>1228</strongs>
				<pos>Adj-DMS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>diabolō</transliteration>
				<greek>διαβόλῳ</greek>
				<english>devil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那為魔鬼</chinese>
				<chinese-definition>魔鬼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v41-w21">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v41-w22">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMP</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tois</transliteration>
				<greek>τοῖς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v41-w23">
				<strongs>32</strongs>
				<pos>N-DMP</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>angelois</transliteration>
				<greek>ἀγγέλοις</greek>
				<english>angels</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使者</chinese>
				<chinese-definition>天使、使者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v41-w24">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="42" id="v42">
			<word num="1" id="v42-w1">
				<strongs>3983</strongs>
				<pos>V-AIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>epeinasa</transliteration>
				<greek>ἐπείνασα</greek>
				<english>I hungered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我餓了</chinese>
				<chinese-definition>飢餓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v42-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、然後、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v42-w3">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v42-w4">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>nothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v42-w5">
				<strongs>1325</strongs>
				<pos>V-AIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>edōkate</transliteration>
				<greek>ἐδώκατέ</greek>
				<english>you gave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給</chinese>
				<chinese-definition>給、使...發生、拿出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v42-w6">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-D1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>moi</transliteration>
				<greek>μοι</greek>
				<english>to Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v42-w7">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>phagein</transliteration>
				<greek>φαγεῖν</greek>
				<english>to eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>吃、消耗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v42-w8">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>(καὶ)</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v42-w9">
				<strongs>1372</strongs>
				<pos>V-AIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>edipsēsa</transliteration>
				<greek>ἐδίψησα</greek>
				<english>I thirsted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">渴了</chinese>
				<chinese-definition>口渴、渴望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v42-w10">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v42-w11">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>nothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v42-w12">
				<strongs>4222</strongs>
				<pos>V-AIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>epotisate</transliteration>
				<greek>ἐποτίσατέ</greek>
				<english>You gave to drink</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喝</chinese>
				<chinese-definition>給水喝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v42-w13">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>me</transliteration>
				<greek>με</greek>
				<english>Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="43" id="v43">
			<word num="1" id="v43-w1">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>xenos</transliteration>
				<greek>ξένος</greek>
				<english>a stranger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">客旅</chinese>
				<chinese-definition>外國的、陌生的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v43-w2">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-IIM-1S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Middle - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>ēmēn</transliteration>
				<greek>ἤμην</greek>
				<english>I was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我作</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v43-w3">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v43-w4">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v43-w5">
				<strongs>4863</strongs>
				<pos>V-AIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>synēgagete</transliteration>
				<greek>συνηγάγετέ</greek>
				<english>You took in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>聚集、召集、接待客旅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v43-w6">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>me</transliteration>
				<greek>με</greek>
				<english>Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">留我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v43-w7">
				<strongs>1131</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>gymnos</transliteration>
				<greek>γυμνὸς</greek>
				<english>naked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我赤身露體</chinese>
				<chinese-definition>赤裸的、衣衫襤褸的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v43-w8">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v43-w9">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v43-w10">
				<strongs>4016</strongs>
				<pos>V-AIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>periebalete</transliteration>
				<greek>περιεβάλετέ</greek>
				<english>you did clothe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">穿</chinese>
				<chinese-definition>穿上、穿衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v43-w11">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>me</transliteration>
				<greek>με</greek>
				<english>Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v43-w12">
				<strongs>772</strongs>
				<pos>Adj-AMS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>asthenēs</transliteration>
				<greek>ἀσθενὴς</greek>
				<english>sick</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我病了</chinese>
				<chinese-definition>生病的、虛弱的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v43-w13">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v43-w14">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格時意思是「在...裡」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v43-w15">
				<strongs>5438</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>phylakē</transliteration>
				<greek>φυλακῇ</greek>
				<english>prison</english>
				<chinese unaudited="unaudited">監</chinese>
				<chinese-definition>監牢、一更</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v43-w16">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v43-w17">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡你們不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v43-w18">
				<strongs>1980</strongs>
				<pos>V-AIM-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>epeskepsasthe</transliteration>
				<greek>ἐπεσκέψασθέ</greek>
				<english>did you visit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來看顧</chinese>
				<chinese-definition>拜訪、尋找、關心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v43-w19">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>me</transliteration>
				<greek>με</greek>
				<english>Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="44" id="v44">
			<word num="1" id="v44-w1">
				<strongs>5119</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Tote</transliteration>
				<greek>Τότε</greek>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>那時、然後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v44-w2">
				<strongs>611</strongs>
				<pos>V-FIP-3P</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Passive - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>apokrithēsontai</transliteration>
				<greek>ἀποκριθήσονται</greek>
				<english>will answer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要回答</chinese>
				<chinese-definition>回答、說、繼續說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v44-w3">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v44-w4">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-NM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autoi</transliteration>
				<greek>αὐτοὶ</greek>
				<english>themselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v44-w5">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PPA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>legontes</transliteration>
				<greek>λέγοντες</greek>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v44-w6">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-VMS</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kyrie</transliteration>
				<greek>Κύριε</greek>
				<english>Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主啊</chinese>
				<chinese-definition>主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v44-w7">
				<strongs>4219</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>pote</transliteration>
				<greek>πότε</greek>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們甚麼時候</chinese>
				<chinese-definition>何時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v44-w8">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>se</transliteration>
				<greek>σε</greek>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v44-w9">
				<strongs>3708</strongs>
				<pos>V-AIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>eidomen</transliteration>
				<greek>εἴδομεν</greek>
				<english>saw we</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>看見、察知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v44-w10">
				<strongs>3983</strongs>
				<pos>V-PPA-AMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>peinōnta</transliteration>
				<greek>πεινῶντα</greek>
				<english>hungering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">餓了</chinese>
				<chinese-definition>飢餓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v44-w11">
				<strongs>2228</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ē</transliteration>
				<greek>ἢ</greek>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或</chinese>
				<chinese-definition>或、比</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v44-w12">
				<strongs>1372</strongs>
				<pos>V-PPA-AMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>dipsōnta</transliteration>
				<greek>διψῶντα</greek>
				<english>thirsting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">渴了</chinese>
				<chinese-definition>口渴、渴望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v44-w13">
				<strongs>2228</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ē</transliteration>
				<greek>ἢ</greek>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或</chinese>
				<chinese-definition>或、比</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v44-w14">
				<strongs>3581</strongs>
				<pos>Adj-AMS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>xenon</transliteration>
				<greek>ξένον</greek>
				<english>a stranger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作客旅</chinese>
				<chinese-definition>外國的、陌生的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v44-w15">
				<strongs>2228</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ē</transliteration>
				<greek>ἢ</greek>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或</chinese>
				<chinese-definition>或、比</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v44-w16">
				<strongs>1131</strongs>
				<pos>Adj-AMS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>gymnon</transliteration>
				<greek>γυμνὸν</greek>
				<english>naked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">赤身露體</chinese>
				<chinese-definition>赤裸的、衣衫襤褸的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v44-w17">
				<strongs>2228</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ē</transliteration>
				<greek>ἢ</greek>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或</chinese>
				<chinese-definition>或、比</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v44-w18">
				<strongs>772</strongs>
				<pos>Adj-AMS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>asthenē</transliteration>
				<greek>ἀσθενῆ</greek>
				<english>sick</english>
				<chinese unaudited="unaudited">病了</chinese>
				<chinese-definition>生病的、虛弱的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v44-w19">
				<strongs>2228</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ē</transliteration>
				<greek>ἢ</greek>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或</chinese>
				<chinese-definition>或、比</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v44-w20">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格時意思是「在...裡」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v44-w21">
				<strongs>5438</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>phylakē</transliteration>
				<greek>φυλακῇ</greek>
				<english>prison</english>
				<chinese unaudited="unaudited">監</chinese>
				<chinese-definition>監牢、一更</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v44-w22">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v44-w23">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v44-w24">
				<strongs>1247</strongs>
				<pos>V-AIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>diēkonēsamen</transliteration>
				<greek>διηκονήσαμέν</greek>
				<english>did minister</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伺候</chinese>
				<chinese-definition>服務、供給、看顧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v44-w25">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>soi</transliteration>
				<greek>σοι</greek>
				<english>to You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你呢</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="45" id="v45">
			<word num="1" id="v45-w1">
				<strongs>5119</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Tote</transliteration>
				<greek>Τότε</greek>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>那時、然後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v45-w2">
				<strongs>611</strongs>
				<pos>V-FIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>apokrithēsetai</transliteration>
				<greek>ἀποκριθήσεται</greek>
				<english>will He answer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王要回答</chinese>
				<chinese-definition>回答、說、繼續說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v45-w3">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autois</transliteration>
				<greek>αὐτοῖς</greek>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v45-w4">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>legōn</transliteration>
				<greek>λέγων</greek>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v45-w5">
				<strongs>281</strongs>
				<pos>Heb</pos>
				<parse>Hebrew Word </parse>
				<transliteration>Amēn</transliteration>
				<greek>Ἀμὴν</greek>
				<english>Truly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我實在</chinese>
				<chinese-definition>阿們、真正地、誠心地、真實地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v45-w6">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>legō</transliteration>
				<greek>λέγω</greek>
				<english>I say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v45-w7">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v45-w8">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eph’</transliteration>
				<greek>ἐφ’</greek>
				<english>to the extent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「關於...、對...、在...之上、到」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v45-w9">
				<strongs>3745</strongs>
				<pos>RelPro-ANS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>hoson</transliteration>
				<greek>ὅσον</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>多麼大、任誰、任何</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v45-w10">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些事你們既不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v45-w11">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-AIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>epoiēsate</transliteration>
				<greek>ἐποιήσατε</greek>
				<english>you did [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做</chinese>
				<chinese-definition>做、使</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v45-w12">
				<strongs>1520</strongs>
				<pos>Adj-DMS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>heni</transliteration>
				<greek>ἑνὶ</greek>
				<english>to one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弟兄中一個</chinese>
				<chinese-definition>一個的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v45-w13">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-GMP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>toutōn</transliteration>
				<greek>τούτων</greek>
				<english>of these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v45-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v45-w15">
				<strongs>1646</strongs>
				<pos>Adj-GMP-S</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Plural - Superlative</parse>
				<transliteration>elachistōn</transliteration>
				<greek>ἐλαχίστων</greek>
				<english>least</english>
				<chinese unaudited="unaudited">最小的</chinese>
				<chinese-definition>最微小、最不重要</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v45-w16">
				<strongs>3761</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>oude</transliteration>
				<greek>οὐδὲ</greek>
				<english>neither</english>
				<chinese unaudited="unaudited">身上就是不</chinese>
				<chinese-definition>也不、且不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v45-w17">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-D1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>emoi</transliteration>
				<greek>ἐμοὶ</greek>
				<english>to Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在我身上了</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v45-w18">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-AIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>epoiēsate</transliteration>
				<greek>ἐποιήσατε</greek>
				<english>did you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做</chinese>
				<chinese-definition>做、使</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="46" id="v46">
			<word num="1" id="v46-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Kai</transliteration>
				<greek>Καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v46-w2">
				<strongs>565</strongs>
				<pos>V-FIM-3P</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Middle - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>apeleusontai</transliteration>
				<greek>ἀπελεύσονται</greek>
				<english>will go away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡去</chinese>
				<chinese-definition>去、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v46-w3">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-NMP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>houtoi</transliteration>
				<greek>οὗτοι</greek>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些人</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v46-w4">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要往</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「到...裡面、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v46-w5">
				<strongs>2851</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>kolasin</transliteration>
				<greek>κόλασιν</greek>
				<english>punishment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">刑</chinese>
				<chinese-definition>刑罰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v46-w6">
				<strongs>166</strongs>
				<pos>Adj-AFS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>aiōnion</transliteration>
				<greek>αἰώνιον</greek>
				<english>eternal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v46-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v46-w8">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v46-w9">
				<strongs>1342</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>dikaioi</transliteration>
				<greek>δίκαιοι</greek>
				<english>the righteous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那些義人</chinese>
				<chinese-definition>公義的、正直的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v46-w10">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要往</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「到...裡面、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v46-w11">
				<strongs>2222</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>zōēn</transliteration>
				<greek>ζωὴν</greek>
				<english>life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生裡去</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v46-w12">
				<strongs>166</strongs>
				<pos>Adj-AFS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>aiōnion</transliteration>
				<greek>αἰώνιον</greek>
				<english>eternal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>