<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Luke" id="42" testament="new">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="6" id="c6">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-AIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>Egeneto</transliteration>
				<greek>Ἐγένετο</greek>
				<english>It came to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>成為、變成、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面 、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>4521</strongs>
				<pos>N-DNS</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>sabbatō</transliteration>
				<greek>σαββάτῳ</greek>
				<english>a Sabbath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有一個安息日</chinese>
				<chinese-definition>安息日</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>1279</strongs>
				<pos>V-PNM/P</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Middle or Passive</parse>
				<transliteration>diaporeuesthai</transliteration>
				<greek>διαπορεύεσθαι</greek>
				<english>is passing along</english>
				<chinese unaudited="unaudited">經過</chinese>
				<chinese-definition>旅行通過、穿過</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>1223</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>dia</transliteration>
				<greek>διὰ</greek>
				<english>through</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「通過、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>4702</strongs>
				<pos>Adj-GNP</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>sporimōn</transliteration>
				<greek>σπορίμων</greek>
				<english>grainfields</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌從麥地</chinese>
				<chinese-definition>麥地、麥田</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>5089</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>etillon</transliteration>
				<greek>ἔτιλλον</greek>
				<english>were plucking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掐了</chinese>
				<chinese-definition>摘取、採</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>3101</strongs>
				<pos>N-NMP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>mathētai</transliteration>
				<greek>μαθηταὶ</greek>
				<english>disciples</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門徒</chinese>
				<chinese-definition>學生、門徒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>2068</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>ēsthion</transliteration>
				<greek>ἤσθιον</greek>
				<english>were eating</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v1-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v1-w17">
				<strongs>4719</strongs>
				<pos>N-AMP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>stachyas</transliteration>
				<greek>στάχυας</greek>
				<english>heads of grain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">麥穗</chinese>
				<chinese-definition>麥子的頂部、麥穗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v1-w18">
				<strongs>5597</strongs>
				<pos>V-PPA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>psōchontes</transliteration>
				<greek>ψώχοντες</greek>
				<english>rubbing [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">搓著</chinese>
				<chinese-definition>磨擦、使相擦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v1-w19">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFP</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tais</transliteration>
				<greek>ταῖς</greek>
				<english>in the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v1-w20">
				<strongs>5495</strongs>
				<pos>N-DFP</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>chersin</transliteration>
				<greek>χερσίν</greek>
				<english>hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用手</chinese>
				<chinese-definition>手</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-NMP</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tines</transliteration>
				<greek>τινὲς</greek>
				<english>Some</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有幾個</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>5330</strongs>
				<pos>N-GMP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Pharisaiōn</transliteration>
				<greek>Φαρισαίων</greek>
				<english>Pharisees</english>
				<chinese unaudited="unaudited">法利賽人</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，教派名：法利賽人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>eipan</transliteration>
				<greek>εἶπαν</greek>
				<english>said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說、講話</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>5101</strongs>
				<pos>IPro-ANS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Ti</transliteration>
				<greek>Τί</greek>
				<english>Why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們為甚麼</chinese>
				<chinese-definition>誰、甚麼、如何、為何</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-PIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>poieite</transliteration>
				<greek>ποιεῖτε</greek>
				<english>do you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">做</chinese>
				<chinese-definition>造、做、、執行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-NNS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὃ</greek>
				<english>that which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>否定質詞，意為「不、無</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>1832</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>exestin</transliteration>
				<greek>ἔξεστιν</greek>
				<english>it is lawful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可做的事呢</chinese>
				<chinese-definition>是合法的、是可能的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DNP</pos>
				<parse>Article - Dative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>tois</transliteration>
				<greek>τοῖς</greek>
				<english>[on] the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>4521</strongs>
				<pos>N-DNP</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>sabbasin</transliteration>
				<greek>σάββασιν</greek>
				<english>Sabbaths</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安息日</chinese>
				<chinese-definition>安息日</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Kai</transliteration>
				<greek>Καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>然後、並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>611</strongs>
				<pos>V-APP-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>apokritheis</transliteration>
				<greek>ἀποκριθεὶς</greek>
				<english>answering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>回答、說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「朝向、對準、到」，表達移動或面對的方向</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autous</transliteration>
				<greek>αὐτοὺς</greek>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eipen</transliteration>
				<greek>εἶπεν</greek>
				<english>said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>2424</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iēsous</transliteration>
				<greek>Ἰησοῦς</greek>
				<english>Jesus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：耶穌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>3761</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Oude</transliteration>
				<greek>Οὐδὲ</greek>
				<english>Not even</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們也沒有</chinese>
				<chinese-definition>甚至不、也不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-ANS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>touto</transliteration>
				<greek>τοῦτο</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事連這個</chinese>
				<chinese-definition>這</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>314</strongs>
				<pos>V-AIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>anegnōte</transliteration>
				<greek>ἀνέγνωτε</greek>
				<english>have you read</english>
				<chinese unaudited="unaudited">念過嗎</chinese>
				<chinese-definition>念、誦讀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-ANS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὃ</greek>
				<english>that which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>epoiēsen</transliteration>
				<greek>ἐποίησεν</greek>
				<english>did</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所做</chinese>
				<chinese-definition>做、使、實行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>1138</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Dauid</transliteration>
				<greek>Δαυὶδ</greek>
				<english>David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">經上記著大衛</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>3753</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hopote</transliteration>
				<greek>ὁπότε</greek>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之時</chinese>
				<chinese-definition>當...時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>3983</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>epeinasen</transliteration>
				<greek>ἐπείνασεν</greek>
				<english>was hungry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人飢餓</chinese>
				<chinese-definition>飢餓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-NM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autos</transliteration>
				<greek>αὐτὸς</greek>
				<english>he himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">經上記著大衛</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v3-w17">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>然後、並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v3-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english>those who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v3-w19">
				<strongs>3326</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>met’</transliteration>
				<greek>μετ’</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">跟從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「與...一起」、藉著、帶著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v3-w20">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v3-w21">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PPA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>ontes</transliteration>
				<greek>ὄντες</greek>
				<english>were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、在、有</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>5613</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hōs</transliteration>
				<greek>ὡς</greek>
				<english>how</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>1525</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eisēlthen</transliteration>
				<greek>εἰσῆλθεν</greek>
				<english>he entered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他怎麼進了</chinese>
				<chinese-definition>進入</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他怎麼進了</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「進入、到...裡面、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>3624</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>oikon</transliteration>
				<greek>οἶκον</greek>
				<english>house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的殿</chinese>
				<chinese-definition>房子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theou</transliteration>
				<greek>Θεοῦ</greek>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>而且、和、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>740</strongs>
				<pos>N-AMP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>artous</transliteration>
				<greek>ἄρτους</greek>
				<english>loaves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陳設餅</chinese>
				<chinese-definition>麵包、食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>4286</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>protheseōs</transliteration>
				<greek>προθέσεως</greek>
				<english>presentation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陳設餅</chinese>
				<chinese-definition>擺設、陳列、呈現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>2983</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>labōn</transliteration>
				<greek>λαβὼν</greek>
				<english>having taken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿</chinese>
				<chinese-definition>取、拿、接收</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ephagen</transliteration>
				<greek>ἔφαγεν</greek>
				<english>ate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v4-w16">
				<strongs>1325</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>edōken</transliteration>
				<greek>ἔδωκεν</greek>
				<english>gave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給</chinese>
				<chinese-definition>給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v4-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMP</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tois</transliteration>
				<greek>τοῖς</greek>
				<english>to those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v4-w18">
				<strongs>3326</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>met’</transliteration>
				<greek>μετ’</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">跟從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v4-w19">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v4-w20">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-AMP</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hous</transliteration>
				<greek>οὓς</greek>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人吃這</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v4-w21">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以外別人都不</chinese>
				<chinese-definition>否定質詞、不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v4-w22">
				<strongs>1832</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>exestin</transliteration>
				<greek>ἔξεστιν</greek>
				<english>it is lawful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是合法的、是可能的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v4-w23">
				<strongs>5315</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>phagein</transliteration>
				<greek>φαγεῖν</greek>
				<english>to eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>吃</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v4-w24">
				<strongs>1487</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ei</transliteration>
				<greek>εἰ</greek>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">餅除了</chinese>
				<chinese-definition>如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v4-w25">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">餅除了</chinese>
				<chinese-definition>否定質詞、不，非直說語氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v4-w26">
				<strongs>3441</strongs>
				<pos>Adj-AMP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>monous</transliteration>
				<greek>μόνους</greek>
				<english>only</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>僅僅、單獨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v4-w27">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english>to the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v4-w28">
				<strongs>2409</strongs>
				<pos>N-AMP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hiereis</transliteration>
				<greek>ἱερεῖς</greek>
				<english>priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>elegen</transliteration>
				<greek>ἔλεγεν</greek>
				<english>He was saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說、講話</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autois</transliteration>
				<greek>αὐτοῖς</greek>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kyrios</transliteration>
				<greek>Κύριός</greek>
				<english>Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的主</chinese>
				<chinese-definition>主</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>4521</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>sabbatou</transliteration>
				<greek>σαββάτου</greek>
				<english>Sabbath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安息日</chinese>
				<chinese-definition>安息日</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>5207</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Huios</transliteration>
				<greek>Υἱὸς</greek>
				<english>Son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、子孫、子民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>444</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>anthrōpou</transliteration>
				<greek>ἀνθρώπου</greek>
				<english>of Man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人類</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-AIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>Egeneto</transliteration>
				<greek>Ἐγένετο</greek>
				<english>It came to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>成為、變成、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面 、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>2087</strongs>
				<pos>Adj-DNS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>heterō</transliteration>
				<greek>ἑτέρῳ</greek>
				<english>another</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又有一個</chinese>
				<chinese-definition>另一個、其他的、不同的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>4521</strongs>
				<pos>N-DNS</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>sabbatō</transliteration>
				<greek>σαββάτῳ</greek>
				<english>Sabbath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安息日</chinese>
				<chinese-definition>安息日</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>1525</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>eiselthein</transliteration>
				<greek>εἰσελθεῖν</greek>
				<english>entered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌進了</chinese>
				<chinese-definition>去，來、進入</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌進了</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，進入、到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>4864</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>synagōgēn</transliteration>
				<greek>συναγωγὴν</greek>
				<english>synagogue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">會堂</chinese>
				<chinese-definition>會堂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>而且、和、然後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>1321</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>didaskein</transliteration>
				<greek>διδάσκειν</greek>
				<english>taught</english>
				<chinese unaudited="unaudited">教訓人</chinese>
				<chinese-definition>教導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>而且、和、然後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ēn</transliteration>
				<greek>ἦν</greek>
				<english>there was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>444</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>anthrōpos</transliteration>
				<greek>ἄνθρωπος</greek>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個人</chinese>
				<chinese-definition>人、人類</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>1563</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ekei</transliteration>
				<greek>ἐκεῖ</greek>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡、在那處、去那處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v6-w17">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>而且、和、然後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v6-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v6-w19">
				<strongs>5495</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>cheir</transliteration>
				<greek>χεὶρ</greek>
				<english>hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v6-w20">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v6-w21">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v6-w22">
				<strongs>1188</strongs>
				<pos>Adj-NFS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>dexia</transliteration>
				<greek>δεξιὰ</greek>
				<english>right</english>
				<chinese unaudited="unaudited">右</chinese>
				<chinese-definition>右邊的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v6-w23">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ēn</transliteration>
				<greek>ἦν</greek>
				<english>was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v6-w24">
				<strongs>3584</strongs>
				<pos>Adj-NFS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>xēra</transliteration>
				<greek>ξηρά</greek>
				<english>withered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">枯乾了</chinese>
				<chinese-definition>萎縮、枯萎、癱瘓</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3906</strongs>
				<pos>V-IIM-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Middle - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>paretērounto</transliteration>
				<greek>παρετηροῦντο</greek>
				<english>Were closely watching</english>
				<chinese unaudited="unaudited">窺探</chinese>
				<chinese-definition>觀察、看守、 謹遵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>1122</strongs>
				<pos>N-NMP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>grammateis</transliteration>
				<greek>γραμματεῖς</greek>
				<english>scribes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">文士</chinese>
				<chinese-definition>文士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>而且、和、然後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>5330</strongs>
				<pos>N-NMP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Pharisaioi</transliteration>
				<greek>Φαρισαῖοι</greek>
				<english>Pharisees</english>
				<chinese unaudited="unaudited">法利賽人</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，教派名：法利賽人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>1487</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ei</transliteration>
				<greek>εἰ</greek>
				<english>whether</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>如果、是否</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面 、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DNS</pos>
				<parse>Article - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>4521</strongs>
				<pos>N-DNS</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>sabbatō</transliteration>
				<greek>σαββάτῳ</greek>
				<english>Sabbath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安息日</chinese>
				<chinese-definition>安息日</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>2323</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>therapeuei</transliteration>
				<greek>θεραπεύει</greek>
				<english>He will heal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">治病</chinese>
				<chinese-definition>醫治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>2443</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hina</transliteration>
				<greek>ἵνα</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不治病要</chinese>
				<chinese-definition>使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>2147</strongs>
				<pos>V-ASA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>heurōsin</transliteration>
				<greek>εὕρωσιν</greek>
				<english>they might find [reason]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得</chinese>
				<chinese-definition>尋找、發現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v7-w16">
				<strongs>2723</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>katēgorein</transliteration>
				<greek>κατηγορεῖν</greek>
				<english>to accuse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把柄去告</chinese>
				<chinese-definition>控訴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v7-w17">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-NM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>Autos</transliteration>
				<greek>Αὐτὸς</greek>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌卻</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>1492</strongs>
				<pos>V-LIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Pluperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ēdei</transliteration>
				<greek>ᾔδει</greek>
				<english>knew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>知道、理解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對那</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>1261</strongs>
				<pos>N-AMP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>dialogismous</transliteration>
				<greek>διαλογισμοὺς</greek>
				<english>thoughts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的意念</chinese>
				<chinese-definition>想法、見解、推論</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autōn</transliteration>
				<greek>αὐτῶν</greek>
				<english>of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eipen</transliteration>
				<greek>εἶπεν</greek>
				<english>He said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那人就</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>to the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對那</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>435</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>andri</transliteration>
				<greek>ἀνδρὶ</greek>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人</chinese>
				<chinese-definition>丈夫、男人、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對那</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>3584</strongs>
				<pos>Adj-AFS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>xēran</transliteration>
				<greek>ξηρὰν</greek>
				<english>withered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">枯乾</chinese>
				<chinese-definition>萎縮、枯萎、癱瘓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-PPA-DMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>echonti</transliteration>
				<greek>ἔχοντι</greek>
				<english>having</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>有、擁有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對那</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>5495</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>cheira</transliteration>
				<greek>χεῖρα</greek>
				<english>hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一隻手</chinese>
				<chinese-definition>手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>1453</strongs>
				<pos>V-PMA-2S</pos>
				<parse>Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>Egeire</transliteration>
				<greek>Ἔγειρε</greek>
				<english>Arise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起來</chinese>
				<chinese-definition>抬起、舉起、站起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v8-w18">
				<strongs>2476</strongs>
				<pos>V-AMA-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>stēthi</transliteration>
				<greek>στῆθι</greek>
				<english>stand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站</chinese>
				<chinese-definition>站立、使站立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v8-w19">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「進入、到...裡面、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v8-w20">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對那</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v8-w21">
				<strongs>3319</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>meson</transliteration>
				<greek>μέσον</greek>
				<english>midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當中</chinese>
				<chinese-definition>中間、當中</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v8-w22">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v8-w23">
				<strongs>450</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>anastas</transliteration>
				<greek>ἀναστὰς</greek>
				<english>having risen up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起來</chinese>
				<chinese-definition>站起來、挺立、使升起、復活</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v8-w24">
				<strongs>2476</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estē</transliteration>
				<greek>ἔστη</greek>
				<english>he stood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站著</chinese>
				<chinese-definition>堅定不移、使站立</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eipen</transliteration>
				<greek>εἶπεν</greek>
				<english>Said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說、講話</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>2424</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iēsous</transliteration>
				<greek>Ἰησοῦς</greek>
				<english>Jesus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：耶穌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「到、向」，表達移動或面對的方向</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autous</transliteration>
				<greek>αὐτούς</greek>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>1905</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>Eperōtō</transliteration>
				<greek>Ἐπερωτῶ</greek>
				<english>I ask</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我問</chinese>
				<chinese-definition>詢問、要求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymas</transliteration>
				<greek>ὑμᾶς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>1487</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ei</transliteration>
				<greek>εἰ</greek>
				<english>whether</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是否、若、如果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>1832</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>exestin</transliteration>
				<greek>ἔξεστιν</greek>
				<english>it is lawful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哪樣是可以的呢</chinese>
				<chinese-definition>是正確的、是合法的、是可能的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DNS</pos>
				<parse>Article - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>on the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>4521</strongs>
				<pos>N-DNS</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>sabbatō</transliteration>
				<greek>σαββάτῳ</greek>
				<english>Sabbath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在安息日</chinese>
				<chinese-definition>安息日</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>15</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>agathopoiēsai</transliteration>
				<greek>ἀγαθοποιῆσαι</greek>
				<english>to do good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行善</chinese>
				<chinese-definition>做好事、行善</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>2228</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ē</transliteration>
				<greek>ἢ</greek>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>2554</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>kakopoiēsai</transliteration>
				<greek>κακοποιῆσαι</greek>
				<english>to do evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行惡</chinese>
				<chinese-definition>作惡事、犯錯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v9-w16">
				<strongs>5590</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>psychēn</transliteration>
				<greek>ψυχὴν</greek>
				<english>Life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">命</chinese>
				<chinese-definition>生命、靈魂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v9-w17">
				<strongs>4982</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>sōsai</transliteration>
				<greek>σῶσαι</greek>
				<english>to save</english>
				<chinese unaudited="unaudited">救</chinese>
				<chinese-definition>拯救</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v9-w18">
				<strongs>2228</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ē</transliteration>
				<greek>ἢ</greek>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v9-w19">
				<strongs>622</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>apolesai</transliteration>
				<greek>ἀπολέσαι</greek>
				<english>to destroy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">害命</chinese>
				<chinese-definition>殺害、毀滅</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Kai</transliteration>
				<greek>Καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他就</chinese>
				<chinese-definition>而且、和、甚至</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>4017</strongs>
				<pos>V-APM-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Middle - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>periblepsamenos</transliteration>
				<greek>περιβλεψάμενος</greek>
				<english>having looked around</english>
				<chinese unaudited="unaudited">周圍看著</chinese>
				<chinese-definition>掃視、環視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-AMP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>pantas</transliteration>
				<greek>πάντας</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾人</chinese>
				<chinese-definition>所有、全部、每一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autous</transliteration>
				<greek>αὐτοὺς</greek>
				<english>on them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eipen</transliteration>
				<greek>εἶπεν</greek>
				<english>He said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說、講話</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autō</transliteration>
				<greek>αὐτῷ</greek>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對那人</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>1614</strongs>
				<pos>V-AMA-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>Ekteinon</transliteration>
				<greek>Ἔκτεινον</greek>
				<english>Stretch out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">伸出</chinese>
				<chinese-definition>伸出、伸直</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>5495</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>cheira</transliteration>
				<greek>χεῖρά</greek>
				<english>hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>sou</transliteration>
				<greek>σου</greek>
				<english>of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>epoiēsen</transliteration>
				<greek>ἐποίησεν</greek>
				<english>he did</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>做、立，使</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>600</strongs>
				<pos>V-AIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>apekatestathē</transliteration>
				<greek>ἀπεκατεστάθη</greek>
				<english>was restored</english>
				<chinese unaudited="unaudited">復了原</chinese>
				<chinese-definition>使恢復、使復原</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs>5495</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>cheir</transliteration>
				<greek>χεὶρ</greek>
				<english>hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來他把手一伸手</chinese>
				<chinese-definition>手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v10-w18">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對那人</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-NM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autoi</transliteration>
				<greek>αὐτοὶ</greek>
				<english>They themselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>4130</strongs>
				<pos>V-AIP-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>eplēsthēsan</transliteration>
				<greek>ἐπλήσθησαν</greek>
				<english>were filled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滿心</chinese>
				<chinese-definition>充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>454</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>anoias</transliteration>
				<greek>ἀνοίας</greek>
				<english>with rage</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大怒</chinese>
				<chinese-definition>震怒、愚昧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>1255</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>dielaloun</transliteration>
				<greek>διελάλουν</greek>
				<english>were discussing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">商議</chinese>
				<chinese-definition>討論、商議</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彼此</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「往...、對...」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>240</strongs>
				<pos>RecPro-AMP</pos>
				<parse>Personal / Reciprocal Pronoun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>allēlous</transliteration>
				<greek>ἀλλήλους</greek>
				<english>one another</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彼此</chinese>
				<chinese-definition>彼此</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>5101</strongs>
				<pos>IPro-ANS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ti</transliteration>
				<greek>τί</greek>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怎樣</chinese>
				<chinese-definition>如何、為何</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>302</strongs>
				<pos>Prtcl</pos>
				<parse>Particle</parse>
				<transliteration>an</transliteration>
				<greek>ἂν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>表示可能性、無限性，常用在條件句的結果子句中</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-AOA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Optative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>poiēsaien</transliteration>
				<greek>ποιήσαιεν</greek>
				<english>they might do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">處治</chinese>
				<chinese-definition>對待、行事、做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>2424</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iēsou</transliteration>
				<greek>Ἰησοῦ</greek>
				<english>to Jesus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：耶穌</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-AIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>Egeneto</transliteration>
				<greek>Ἐγένετο</greek>
				<english>It came to pass</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>成為、變成、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面 、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFP</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tais</transliteration>
				<greek>ταῖς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>N-DFP</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hēmerais</transliteration>
				<greek>ἡμέραις</greek>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時</chinese>
				<chinese-definition>日子、天、時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-DFP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Dative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tautais</transliteration>
				<greek>ταύταις</greek>
				<english>those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>這、那</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>1831</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>exelthein</transliteration>
				<greek>ἐξελθεῖν</greek>
				<english>went out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出去</chinese>
				<chinese-definition>出來、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「進入、到...裡面、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>3735</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>oros</transliteration>
				<greek>ὄρος</greek>
				<english>mountain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">山</chinese>
				<chinese-definition>山、山丘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>4336</strongs>
				<pos>V-ANM</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Middle</parse>
				<transliteration>proseuxasthai</transliteration>
				<greek>προσεύξασθαι</greek>
				<english>to pray</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禱告</chinese>
				<chinese-definition>禱告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ēn</transliteration>
				<greek>ἦν</greek>
				<english>He was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>1273</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>dianyktereuōn</transliteration>
				<greek>διανυκτερεύων</greek>
				<english>spending the night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">整夜</chinese>
				<chinese-definition>花費整夜的時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面 、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v12-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v12-w18">
				<strongs>4335</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>proseuchē</transliteration>
				<greek>προσευχῇ</greek>
				<english>prayer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禱告</chinese>
				<chinese-definition>禱告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v12-w19">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v12-w20">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theou</transliteration>
				<greek>Θεοῦ</greek>
				<english>to God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝、神</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來就</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>3753</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hote</transliteration>
				<greek>ὅτε</greek>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>當...時、只要</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-AIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>egeneto</transliteration>
				<greek>ἐγένετο</greek>
				<english>it became</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>成為、變成、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hēmera</transliteration>
				<greek>ἡμέρα</greek>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到了天亮</chinese>
				<chinese-definition>日子、天、時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>4377</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>prosephōnēsen</transliteration>
				<greek>προσεφώνησεν</greek>
				<english>He called to [Him]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫</chinese>
				<chinese-definition>呼喚、召喚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>3101</strongs>
				<pos>N-AMP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>mathētas</transliteration>
				<greek>μαθητὰς</greek>
				<english>disciples</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的門徒</chinese>
				<chinese-definition>學生、門徒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來就</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>1586</strongs>
				<pos>V-APM-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Middle - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>eklexamenos</transliteration>
				<greek>ἐκλεξάμενος</greek>
				<english>having chosen out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中間挑選</chinese>
				<chinese-definition>替自己選擇、替自己挑選</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ap’</transliteration>
				<greek>ἀπ’</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autōn</transliteration>
				<greek>αὐτῶν</greek>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>1427</strongs>
				<pos>Adj-AMP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>dōdeka</transliteration>
				<greek>δώδεκα</greek>
				<english>twelve</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十二個</chinese>
				<chinese-definition>十二</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-AMP</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hous</transliteration>
				<greek>οὓς</greek>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來就</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs>652</strongs>
				<pos>N-AMP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>apostolous</transliteration>
				<greek>ἀποστόλους</greek>
				<english>apostles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為使徒</chinese>
				<chinese-definition>使者、使徒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v13-w17">
				<strongs>3687</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ōnomasen</transliteration>
				<greek>ὠνόμασεν</greek>
				<english>He named</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人稱</chinese>
				<chinese-definition>稱呼、命名</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>4613</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Simōna</transliteration>
				<greek>Σίμωνα</greek>
				<english>Simon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這十二個人有西門</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞：人名，西門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-AMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hon</transliteration>
				<greek>ὃν</greek>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌又</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>3687</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ōnomasen</transliteration>
				<greek>ὠνόμασεν</greek>
				<english>He named</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給他起名</chinese>
				<chinese-definition>稱呼、命名</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>4074</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Petron</transliteration>
				<greek>Πέτρον</greek>
				<english>Peter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫彼得</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：彼得</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還有</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>406</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Andrean</transliteration>
				<greek>Ἀνδρέαν</greek>
				<english>Andrew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安得烈</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：安得烈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>80</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>adelphon</transliteration>
				<greek>ἀδελφὸν</greek>
				<english>brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兄弟</chinese>
				<chinese-definition>弟兄、兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又有</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>2385</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iakōbon</transliteration>
				<greek>Ἰάκωβον</greek>
				<english>James</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅各</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：雅各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>2491</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iōannēn</transliteration>
				<greek>Ἰωάννην</greek>
				<english>John</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約翰</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：約翰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v14-w16">
				<strongs>5376</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Philippon</transliteration>
				<greek>Φίλιππον</greek>
				<english>Philip</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腓力</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：腓力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v14-w17">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v14-w18">
				<strongs>918</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Bartholomaion</transliteration>
				<greek>Βαρθολομαῖον</greek>
				<english>Bartholomew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴多羅買</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：巴多羅買</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>3156</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Maththaion</transliteration>
				<greek>Μαθθαῖον</greek>
				<english>Matthew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">馬太</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：馬太</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>2381</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Thōman</transliteration>
				<greek>Θωμᾶν</greek>
				<english>Thomas</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多馬</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：多馬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>2385</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iakōbon</transliteration>
				<greek>Ἰάκωβον</greek>
				<english>James</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子雅各</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：雅各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>256</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Halphaiou</transliteration>
				<greek>Ἁλφαίου</greek>
				<english>[son of] Alphaeus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞勒腓</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：亞勒腓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>4613</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Simōna</transliteration>
				<greek>Σίμωνα</greek>
				<english>Simon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的西門</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞：人名，西門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>2564</strongs>
				<pos>V-PPM/P-AMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kaloumenon</transliteration>
				<greek>καλούμενον</greek>
				<english>called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>取名、呼喚、選召</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>2207</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Zēlōtēn</transliteration>
				<greek>Ζηλωτὴν</greek>
				<english>Zealot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奮銳黨</chinese>
				<chinese-definition>奮銳黨員、愛國狂熱份子</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>2455</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Ioudan</transliteration>
				<greek>Ἰούδαν</greek>
				<english>Judas [son]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子或譯兄弟猶大</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>2385</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iakōbou</transliteration>
				<greek>Ἰακώβου</greek>
				<english>of James</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅各</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：雅各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>2455</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Ioudan</transliteration>
				<greek>Ἰούδαν</greek>
				<english>Judas</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶大</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>2469</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iskariōth</transliteration>
				<greek>Ἰσκαριὼθ</greek>
				<english>Iscariot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">加略人</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，族名：加略人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-NMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hos</transliteration>
				<greek>ὃς</greek>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-AIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>egeneto</transliteration>
				<greek>ἐγένετο</greek>
				<english>became</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>成為、變成、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>4273</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>prodotēs</transliteration>
				<greek>προδότης</greek>
				<english>[the] betrayer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賣主的</chinese>
				<chinese-definition>賣國賊、背叛者</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Kai</transliteration>
				<greek>Καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又有</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>2597</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>katabas</transliteration>
				<greek>καταβὰς</greek>
				<english>having descended</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下了山</chinese>
				<chinese-definition>下來、降下、下去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>3326</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>met’</transliteration>
				<greek>μετ’</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌和</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autōn</transliteration>
				<greek>αὐτῶν</greek>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>2476</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estē</transliteration>
				<greek>ἔστη</greek>
				<english>He stood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站</chinese>
				<chinese-definition>站立、使站立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epi</transliteration>
				<greek>ἐπὶ</greek>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「在...之上、在...時候，」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>5117</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>topou</transliteration>
				<greek>τόπου</greek>
				<english>a place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>機會、可能性、地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>3977</strongs>
				<pos>Adj-GMS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>pedinou</transliteration>
				<greek>πεδινοῦ</greek>
				<english>level</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一塊平</chinese>
				<chinese-definition>水平的、平坦的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>3793</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ochlos</transliteration>
				<greek>ὄχλος</greek>
				<english>a crowd</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上同站的有許多</chinese>
				<chinese-definition>群眾、人群</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>4183</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>polys</transliteration>
				<greek>πολὺς</greek>
				<english>large</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上同站的有許多</chinese>
				<chinese-definition>許多的、大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>3101</strongs>
				<pos>N-GMP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>mathētōn</transliteration>
				<greek>μαθητῶν</greek>
				<english>of disciples</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門徒</chinese>
				<chinese-definition>學生、門徒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v17-w15">
				<strongs>4128</strongs>
				<pos>N-NNS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>plēthos</transliteration>
				<greek>πλῆθος</greek>
				<english>a multitude</english>
				<chinese unaudited="unaudited">許多</chinese>
				<chinese-definition>眾多(全體)、 繁多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v17-w16">
				<strongs>4183</strongs>
				<pos>Adj-NNS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>poly</transliteration>
				<greek>πολὺ</greek>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">許多</chinese>
				<chinese-definition>許多的、大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v17-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v17-w18">
				<strongs>2992</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>laou</transliteration>
				<greek>λαοῦ</greek>
				<english>people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百姓</chinese>
				<chinese-definition>人民、上帝的子民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v17-w19">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>apo</transliteration>
				<greek>ἀπὸ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v17-w20">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-GFS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>pasēs</transliteration>
				<greek>πάσης</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全</chinese>
				<chinese-definition>所有、全部、每一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v17-w21">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v17-w22">
				<strongs>2449</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Ioudaias</transliteration>
				<greek>Ἰουδαίας</greek>
				<english>Judea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶太</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：猶太地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v17-w23">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v17-w24">
				<strongs>2419</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Ierousalēm</transliteration>
				<greek>Ἰερουσαλὴμ</greek>
				<english>Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v17-w25">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v17-w26">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v17-w27">
				<strongs>3882</strongs>
				<pos>Adj-GFS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>paraliou</transliteration>
				<greek>παραλίου</greek>
				<english>sea coast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的海邊</chinese>
				<chinese-definition>海岸的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v17-w28">
				<strongs>5184</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Tyrou</transliteration>
				<greek>Τύρου</greek>
				<english>of Tyre</english>
				<chinese unaudited="unaudited">泰爾</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：推羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v17-w29">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v17-w30">
				<strongs>4605</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Sidōnos</transliteration>
				<greek>Σιδῶνος</greek>
				<english>Sidon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西頓</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：西頓</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-NMP</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἳ</greek>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>ēlthon</transliteration>
				<greek>ἦλθον</greek>
				<english>came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>191</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>akousai</transliteration>
				<greek>ἀκοῦσαι</greek>
				<english>to hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>聽見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還有</chinese>
				<chinese-definition>並且、和、然後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>2390</strongs>
				<pos>V-ANP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Passive</parse>
				<transliteration>iathēnai</transliteration>
				<greek>ἰαθῆναι</greek>
				<english>to be healed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>使痊癒、醫治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>apo</transliteration>
				<greek>ἀπὸ</greek>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFP</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>3554</strongs>
				<pos>N-GFP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Plural</parse>
				<transliteration>nosōn</transliteration>
				<greek>νόσων</greek>
				<english>diseases</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>疾病</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autōn</transliteration>
				<greek>αὐτῶν</greek>
				<english>of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的也</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english>those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>1776</strongs>
				<pos>V-PPM/P-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>enochloumenoi</transliteration>
				<greek>ἐνοχλούμενοι</greek>
				<english>troubled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">纏磨</chinese>
				<chinese-definition>攪擾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>apo</transliteration>
				<greek>ἀπὸ</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v18-w15">
				<strongs>4151</strongs>
				<pos>N-GNP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>pneumatōn</transliteration>
				<greek>πνευμάτων</greek>
				<english>spirits</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鬼</chinese>
				<chinese-definition>靈、聖靈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v18-w16">
				<strongs>169</strongs>
				<pos>Adj-GNP</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>akathartōn</transliteration>
				<greek>ἀκαθάρτων</greek>
				<english>unclean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">污</chinese>
				<chinese-definition>污穢的、不潔淨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v18-w17">
				<strongs>2323</strongs>
				<pos>V-IIM/P-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>etherapeuonto</transliteration>
				<greek>ἐθεραπεύοντο</greek>
				<english>were healed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得了醫治</chinese>
				<chinese-definition>治好、醫治</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>pas</transliteration>
				<greek>πᾶς</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>所有、全部、每一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>3793</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ochlos</transliteration>
				<greek>ὄχλος</greek>
				<english>multitude</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾人</chinese>
				<chinese-definition>群眾、人群</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>2212</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>ezētoun</transliteration>
				<greek>ἐζήτουν</greek>
				<english>were seeking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都想要</chinese>
				<chinese-definition>渴望、盼得、索求、尋找</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>680</strongs>
				<pos>V-PNM</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Middle</parse>
				<transliteration>haptesthai</transliteration>
				<greek>ἅπτεσθαι</greek>
				<english>to touch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>觸摸、點亮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>1411</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>dynamis</transliteration>
				<greek>δύναμις</greek>
				<english>power</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有能力</chinese>
				<chinese-definition>能力、神力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>3844</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>par’</transliteration>
				<greek>παρ’</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格意思是「出自、來自」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>1831</strongs>
				<pos>V-IIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>exērcheto</transliteration>
				<greek>ἐξήρχετο</greek>
				<english>was going out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">身上發出來</chinese>
				<chinese-definition>出來、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>2390</strongs>
				<pos>V-IIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>iato</transliteration>
				<greek>ἰᾶτο</greek>
				<english>healing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">醫好了他們</chinese>
				<chinese-definition>使痊癒、醫治</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v19-w15">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-AMP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>pantas</transliteration>
				<greek>πάντας</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>所有、全部、每一個</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Kai</transliteration>
				<greek>Καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-NM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autos</transliteration>
				<greek>αὐτὸς</greek>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>1869</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>eparas</transliteration>
				<greek>ἐπάρας</greek>
				<english>having lifted up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌舉</chinese>
				<chinese-definition>舉高、提高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>3788</strongs>
				<pos>N-AMP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>ophthalmous</transliteration>
				<greek>ὀφθαλμοὺς</greek>
				<english>gaze</english>
				<chinese unaudited="unaudited">目</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「對著、進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>3101</strongs>
				<pos>N-AMP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>mathētas</transliteration>
				<greek>μαθητὰς</greek>
				<english>disciples</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看著門徒</chinese>
				<chinese-definition>學生、門徒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>elegen</transliteration>
				<greek>ἔλεγεν</greek>
				<english>was saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>3107</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Makarioi</transliteration>
				<greek>Μακάριοι</greek>
				<english>Blessed [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有福了</chinese>
				<chinese-definition>被祝福的、 有福分的、特受恩寵的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-VMP</pos>
				<parse>Article - Vocative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>4434</strongs>
				<pos>Adj-VMP</pos>
				<parse>Adjective - Vocative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>ptōchoi</transliteration>
				<greek>πτωχοί</greek>
				<english>poor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們貧窮的人</chinese>
				<chinese-definition>貧窮的、缺乏屬靈價值的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v20-w15">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Hoti</transliteration>
				<greek>Ὅτι</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v20-w16">
				<strongs>5212</strongs>
				<pos>PPro-NF2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative Feminine 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymetera</transliteration>
				<greek>ὑμετέρα</greek>
				<english>yours</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們的</chinese>
				<chinese-definition>你們的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v20-w17">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστὶν</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v20-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v20-w19">
				<strongs>932</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>basileia</transliteration>
				<greek>βασιλεία</greek>
				<english>kingdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的國</chinese>
				<chinese-definition>統治、王國</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v20-w20">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v20-w21">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theou</transliteration>
				<greek>Θεοῦ</greek>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>3107</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Makarioi</transliteration>
				<greek>Μακάριοι</greek>
				<english>Blessed [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人有福了</chinese>
				<chinese-definition>被祝福的、 有福分的、特受恩寵的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-VMP</pos>
				<parse>Article - Vocative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english>those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>3983</strongs>
				<pos>V-PPA-VMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Vocative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>peinōntes</transliteration>
				<greek>πεινῶντες</greek>
				<english>hungering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們飢餓</chinese>
				<chinese-definition>飢餓、熱切渴望某事</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>3568</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>nyn</transliteration>
				<greek>νῦν</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Hoti</transliteration>
				<greek>Ὅτι</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>5526</strongs>
				<pos>V-FIP-2P</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Passive - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>chortasthēsesthe</transliteration>
				<greek>χορτασθήσεσθε</greek>
				<english>you will be filled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們將要飽足</chinese>
				<chinese-definition>餵養、滿足</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>3107</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Makarioi</transliteration>
				<greek>Μακάριοι</greek>
				<english>Blessed [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人有福了</chinese>
				<chinese-definition>被祝福的、 有福分的、特受恩寵的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-VMP</pos>
				<parse>Article - Vocative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english>those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>2799</strongs>
				<pos>V-PPA-VMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Vocative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>klaiontes</transliteration>
				<greek>κλαίοντες</greek>
				<english>weeping</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們哀哭</chinese>
				<chinese-definition>哭泣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>3568</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>nyn</transliteration>
				<greek>νῦν</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Hoti</transliteration>
				<greek>Ὅτι</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>1070</strongs>
				<pos>V-FIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>gelasete</transliteration>
				<greek>γελάσετε</greek>
				<english>you will laugh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們將要喜笑</chinese>
				<chinese-definition>笑</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>3107</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Makarioi</transliteration>
				<greek>Μακάριοί</greek>
				<english>Blessed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們就有福了</chinese>
				<chinese-definition>被祝福的、 有福分的、特受恩寵的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>este</transliteration>
				<greek>ἐστε</greek>
				<english>are you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>3752</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hotan</transliteration>
				<greek>ὅταν</greek>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在...的時候、無論何時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>3404</strongs>
				<pos>V-ASA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>misēsōsin</transliteration>
				<greek>μισήσωσιν</greek>
				<english>shall hate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恨惡</chinese>
				<chinese-definition>恨、憎惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymas</transliteration>
				<greek>ὑμᾶς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>444</strongs>
				<pos>N-NMP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>anthrōpoi</transliteration>
				<greek>ἄνθρωποι</greek>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人、人類</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>3752</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hotan</transliteration>
				<greek>ὅταν</greek>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在...的時候、無論何時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>873</strongs>
				<pos>V-ASA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>aphorisōsin</transliteration>
				<greek>ἀφορίσωσιν</greek>
				<english>they shall exclude</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拒絕</chinese>
				<chinese-definition>隔離、限制、分隔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymas</transliteration>
				<greek>ὑμᾶς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>3679</strongs>
				<pos>V-ASA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>oneidisōsin</transliteration>
				<greek>ὀνειδίσωσιν</greek>
				<english>shall insult [you]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辱罵</chinese>
				<chinese-definition>侮辱、責備、 譴責</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs>1544</strongs>
				<pos>V-ASA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>ekbalōsin</transliteration>
				<greek>ἐκβάλωσιν</greek>
				<english>shall cast out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們棄掉</chinese>
				<chinese-definition>唾棄、趕出、送出、 放出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v22-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v22-w17">
				<strongs>3686</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>onoma</transliteration>
				<greek>ὄνομα</greek>
				<english>name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v22-w18">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymōn</transliteration>
				<greek>ὑμῶν</greek>
				<english>of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v22-w19">
				<strongs>5613</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hōs</transliteration>
				<greek>ὡς</greek>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以為</chinese>
				<chinese-definition>如同、當</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v22-w20">
				<strongs>4190</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ponēron</transliteration>
				<greek>πονηρὸν</greek>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是惡</chinese>
				<chinese-definition>壞的、惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v22-w21">
				<strongs>1752</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>heneka</transliteration>
				<greek>ἕνεκα</greek>
				<english>on account of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v22-w22">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v22-w23">
				<strongs>5207</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Huiou</transliteration>
				<greek>Υἱοῦ</greek>
				<english>Son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、後裔、子民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v22-w24">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v22-w25">
				<strongs>444</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>anthrōpou</transliteration>
				<greek>ἀνθρώπου</greek>
				<english>of Man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人、人類</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>5463</strongs>
				<pos>V-AMP-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Passive - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>charēte</transliteration>
				<greek>χάρητε</greek>
				<english>Rejoice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們要歡喜</chinese>
				<chinese-definition>喜樂、高興、問候用語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「藉著、在...裡面、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>1565</strongs>
				<pos>DPro-DFS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>ekeinē</transliteration>
				<greek>ἐκείνῃ</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>那個、那東西、那個人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hēmera</transliteration>
				<greek>ἡμέρᾳ</greek>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>4640</strongs>
				<pos>V-AMA-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>skirtēsate</transliteration>
				<greek>σκιρτήσατε</greek>
				<english>leap for joy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">跳躍</chinese>
				<chinese-definition>跳躍、跳動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>2400</strongs>
				<pos>V-AMA-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>idou</transliteration>
				<greek>ἰδοὺ</greek>
				<english>behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪！注意！</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、所以、那麼、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs>3408</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>misthos</transliteration>
				<greek>μισθὸς</greek>
				<english>reward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上的賞賜</chinese>
				<chinese-definition>報酬、工資</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v23-w12">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymōn</transliteration>
				<greek>ὑμῶν</greek>
				<english>of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v23-w13">
				<strongs>4183</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>polys</transliteration>
				<greek>πολὺς</greek>
				<english>[is] great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是大的</chinese>
				<chinese-definition>許多的、大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v23-w14">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「藉著、在...裡面、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v23-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v23-w16">
				<strongs>3772</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ouranō</transliteration>
				<greek>οὐρανῷ</greek>
				<english>heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>天、天空、天堂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v23-w17">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kata</transliteration>
				<greek>κατὰ</greek>
				<english>According to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「根據、按照、合乎、遍及」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v23-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANP</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english>these things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v23-w19">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AN3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Neuter 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>auta</transliteration>
				<greek>αὐτὰ</greek>
				<english>of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v23-w20">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、所以、那麼、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v23-w21">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>epoioun</transliteration>
				<greek>ἐποίουν</greek>
				<english>used to treat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">待</chinese>
				<chinese-definition>做、行出、實行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v23-w22">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMP</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tois</transliteration>
				<greek>τοῖς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v23-w23">
				<strongs>4396</strongs>
				<pos>N-DMP</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>prophētais</transliteration>
				<greek>προφήταις</greek>
				<english>prophets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">先知也是這樣</chinese>
				<chinese-definition>先知、先知的著作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v23-w24">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v23-w25">
				<strongs>3962</strongs>
				<pos>N-NMP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>pateres</transliteration>
				<greek>πατέρες</greek>
				<english>fathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的祖宗</chinese>
				<chinese-definition>祖先、父親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v23-w26">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autōn</transliteration>
				<greek>αὐτῶν</greek>
				<english>likewise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>4133</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Plēn</transliteration>
				<greek>Πλὴν</greek>
				<english>But</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但</chinese>
				<chinese-definition>然而、只是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>3759</strongs>
				<pos>I</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>ouai</transliteration>
				<greek>οὐαὶ</greek>
				<english>woe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人有禍了</chinese>
				<chinese-definition>慘了！多可怕啊！唉！</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMP</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tois</transliteration>
				<greek>τοῖς</greek>
				<english>who are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>4145</strongs>
				<pos>Adj-DMP</pos>
				<parse>Adjective - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>plousiois</transliteration>
				<greek>πλουσίοις</greek>
				<english>rich</english>
				<chinese unaudited="unaudited">富足的</chinese>
				<chinese-definition>富有的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Hoti</transliteration>
				<greek>Ὅτι</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯帶出子句</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>568</strongs>
				<pos>V-PIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>apechete</transliteration>
				<greek>ἀπέχετε</greek>
				<english>you are receiving</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們受過</chinese>
				<chinese-definition>完全得到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>3874</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>paraklēsin</transliteration>
				<greek>παράκλησιν</greek>
				<english>comfort</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的安慰</chinese>
				<chinese-definition>安慰、勸告、勸勉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymōn</transliteration>
				<greek>ὑμῶν</greek>
				<english>of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>3759</strongs>
				<pos>I</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>Ouai</transliteration>
				<greek>Οὐαὶ</greek>
				<english>Woe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人有禍了</chinese>
				<chinese-definition>慘了！多可怕啊！唉！</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-VMP</pos>
				<parse>Article - Vocative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>1705</strongs>
				<pos>V-RPM/P-VMP</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Vocative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>empeplēsmenoi</transliteration>
				<greek>ἐμπεπλησμένοι</greek>
				<english>having been filled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們飽足</chinese>
				<chinese-definition>提供充足食物、滿足、充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>3568</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>nyn</transliteration>
				<greek>νῦν</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Hoti</transliteration>
				<greek>Ὅτι</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯帶出子句</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>3983</strongs>
				<pos>V-FIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>peinasete</transliteration>
				<greek>πεινάσετε</greek>
				<english>you will hunger</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們將要飢餓</chinese>
				<chinese-definition>飢餓、熱切渴望某事</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>3759</strongs>
				<pos>I</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>Ouai</transliteration>
				<greek>Οὐαί</greek>
				<english>Woe to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人有禍了</chinese>
				<chinese-definition>慘了！多可怕啊！唉！</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-VMP</pos>
				<parse>Article - Vocative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english>those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>1070</strongs>
				<pos>V-PPA-VMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Vocative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>gelōntes</transliteration>
				<greek>γελῶντες</greek>
				<english>laughing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜笑</chinese>
				<chinese-definition>笑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs>3568</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>nyn</transliteration>
				<greek>νῦν</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v25-w12">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Hoti</transliteration>
				<greek>Ὅτι</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯帶出子句</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v25-w13">
				<strongs>3996</strongs>
				<pos>V-FIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>penthēsete</transliteration>
				<greek>πενθήσετε</greek>
				<english>you will mourn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們將要哀慟</chinese>
				<chinese-definition>悲傷、哀慟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v25-w14">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v25-w15">
				<strongs>2799</strongs>
				<pos>V-FIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>klausete</transliteration>
				<greek>κλαύσετε</greek>
				<english>will weep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哭泣</chinese>
				<chinese-definition>哭泣</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>3759</strongs>
				<pos>I</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>Ouai</transliteration>
				<greek>Οὐαὶ</greek>
				<english>Woe to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候你們就有禍了</chinese>
				<chinese-definition>慘了！多可怕啊！唉！</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>3752</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hotan</transliteration>
				<greek>ὅταν</greek>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>在...的時候、無論何時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>2573</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kalōs</transliteration>
				<greek>καλῶς ⇔</greek>
				<english>well</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好</chinese>
				<chinese-definition>好好地、合宜地、正當地、光采地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymas</transliteration>
				<greek>ὑμᾶς</greek>
				<english>of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-ASA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>eipōsin</transliteration>
				<greek>εἴπωσιν</greek>
				<english>speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>pantes</transliteration>
				<greek>πάντες</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>每一個、所有的、任何的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>444</strongs>
				<pos>N-NMP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>anthrōpoi</transliteration>
				<greek>ἄνθρωποι</greek>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人、人類</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>Kata</transliteration>
				<greek>Κατὰ</greek>
				<english>according to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「根據、按照、合乎、遍及」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANP</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english>these things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v26-w11">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AN3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Neuter 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>auta</transliteration>
				<greek>αὐτὰ</greek>
				<english>of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v26-w12">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、所以、那麼、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v26-w13">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>epoioun</transliteration>
				<greek>ἐποίουν</greek>
				<english>used to treat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">待</chinese>
				<chinese-definition>做、行出、實行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v26-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMP</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tois</transliteration>
				<greek>τοῖς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v26-w15">
				<strongs>5578</strongs>
				<pos>N-DMP</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>pseudoprophētais</transliteration>
				<greek>ψευδοπροφήταις</greek>
				<english>false prophets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">假先知也是這樣</chinese>
				<chinese-definition>假先知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v26-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v26-w17">
				<strongs>3962</strongs>
				<pos>N-NMP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>pateres</transliteration>
				<greek>πατέρες</greek>
				<english>fathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的祖宗</chinese>
				<chinese-definition>祖先、父親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v26-w18">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autōn</transliteration>
				<greek>αὐτῶν</greek>
				<english>likewise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>235</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Alla</transliteration>
				<greek>Ἀλλὰ</greek>
				<english>But</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只是</chinese>
				<chinese-definition>但是、而是、相反地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>legō</transliteration>
				<greek>λέγω</greek>
				<english>I say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我告訴</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMP</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tois</transliteration>
				<greek>τοῖς</greek>
				<english>to those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>191</strongs>
				<pos>V-PPA-DMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>akouousin</transliteration>
				<greek>ἀκούουσιν</greek>
				<english>hearing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽</chinese>
				<chinese-definition>聽見、聆聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>25</strongs>
				<pos>V-PMA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>Agapate</transliteration>
				<greek>Ἀγαπᾶτε</greek>
				<english>Love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要愛</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>2190</strongs>
				<pos>Adj-AMP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>echthrous</transliteration>
				<greek>ἐχθροὺς</greek>
				<english>enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵對的、仇恨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymōn</transliteration>
				<greek>ὑμῶν</greek>
				<english>of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">道的人你們的</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v27-w10">
				<strongs>2573</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kalōs</transliteration>
				<greek>καλῶς</greek>
				<english>good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他好</chinese>
				<chinese-definition>好地、合宜地、正當地、光采地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v27-w11">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-PMA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>poieite</transliteration>
				<greek>ποιεῖτε</greek>
				<english>do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的要待</chinese>
				<chinese-definition>做、行出、實行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v27-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMP</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tois</transliteration>
				<greek>τοῖς</greek>
				<english>to those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v27-w13">
				<strongs>3404</strongs>
				<pos>V-PPA-DMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>misousin</transliteration>
				<greek>μισοῦσιν</greek>
				<english>hating</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他恨</chinese>
				<chinese-definition>恨、憎惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v27-w14">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymas</transliteration>
				<greek>ὑμᾶς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>2127</strongs>
				<pos>V-PMA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>eulogeite</transliteration>
				<greek>εὐλογεῖτε</greek>
				<english>bless</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的要為他祝福</chinese>
				<chinese-definition>祝福、頌讚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english>those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>2672</strongs>
				<pos>V-PPM/P-AMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>katarōmenous</transliteration>
				<greek>καταρωμένους</greek>
				<english>cursing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">咒詛</chinese>
				<chinese-definition>詛咒、咒罵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymas</transliteration>
				<greek>ὑμᾶς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>4336</strongs>
				<pos>V-PMM/P-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Imperative Middle or Passive - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>proseuchesthe</transliteration>
				<greek>προσεύχεσθε</greek>
				<english>pray</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他禱告</chinese>
				<chinese-definition>禱告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περὶ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的要為</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於、附近」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs>1908</strongs>
				<pos>V-PPA-GMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>epēreazontōn</transliteration>
				<greek>ἐπηρεαζόντων</greek>
				<english>mistreating</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凌辱</chinese>
				<chinese-definition>虐待、威脅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v28-w9">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymas</transliteration>
				<greek>ὑμᾶς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>To the [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>5180</strongs>
				<pos>V-PPA-DMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>typtonti</transliteration>
				<greek>τύπτοντί</greek>
				<english>striking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有人打</chinese>
				<chinese-definition>擊打</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>se</transliteration>
				<greek>σε</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epi</transliteration>
				<greek>ἐπὶ</greek>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「在....上、表達位置、方向或目的、到」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>4600</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>siagona</transliteration>
				<greek>σιαγόνα</greek>
				<english>cheek</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這邊的臉</chinese>
				<chinese-definition>臉頰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>3930</strongs>
				<pos>V-PMA-2S</pos>
				<parse>Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>pareche</transliteration>
				<greek>πάρεχε</greek>
				<english>offer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>給予、提供</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臉也</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v29-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v29-w10">
				<strongs>243</strongs>
				<pos>Adj-AFS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>allēn</transliteration>
				<greek>ἄλλην</greek>
				<english>other</english>
				<chinese unaudited="unaudited">連那邊的</chinese>
				<chinese-definition>另一個，別的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v29-w11">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">連</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v29-w12">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>apo</transliteration>
				<greek>ἀπὸ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v29-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v29-w14">
				<strongs>142</strongs>
				<pos>V-PPA-GMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>airontos</transliteration>
				<greek>αἴροντός</greek>
				<english>taking away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">由他打有人奪</chinese>
				<chinese-definition>拿走、提高、提起、移走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v29-w15">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>sou</transliteration>
				<greek>σου</greek>
				<english>your</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v29-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v29-w17">
				<strongs>2440</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>himation</transliteration>
				<greek>ἱμάτιον</greek>
				<english>cloak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的外衣</chinese>
				<chinese-definition>外套、外袍、衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v29-w18">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">連</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v29-w19">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v29-w20">
				<strongs>5509</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>chitōna</transliteration>
				<greek>χιτῶνα</greek>
				<english>tunic</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡衣也由他拿去</chinese>
				<chinese-definition>內衣、衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v29-w21">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>否定詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v29-w22">
				<strongs>2967</strongs>
				<pos>V-ASA-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>kōlysēs</transliteration>
				<greek>κωλύσῃς</greek>
				<english>do withhold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>保留、限制、阻止</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-DMS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>panti</transliteration>
				<greek>παντὶ</greek>
				<english>To everyone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>每一個、所有的、任何的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>154</strongs>
				<pos>V-PPA-DMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>aitounti</transliteration>
				<greek>αἰτοῦντί</greek>
				<english>asking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求</chinese>
				<chinese-definition>請求、要求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>se</transliteration>
				<greek>σε</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>1325</strongs>
				<pos>V-PMA-2S</pos>
				<parse>Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>didou</transliteration>
				<greek>δίδου</greek>
				<english>give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的就給</chinese>
				<chinese-definition>給、賜下、 賦予</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>apo</transliteration>
				<greek>ἀπὸ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>142</strongs>
				<pos>V-PPA-GMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>airontos</transliteration>
				<greek>αἴροντος</greek>
				<english>taking away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他有人奪</chinese>
				<chinese-definition>拿走、提高、提起、移走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v30-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANP</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english>what [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v30-w10">
				<strongs>4674</strongs>
				<pos>PPro-AN2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Neuter 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>sa</transliteration>
				<greek>σὰ</greek>
				<english>yours</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你的東西</chinese>
				<chinese-definition>你的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v30-w11">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去不用再要回來</chinese>
				<chinese-definition>否定詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v30-w12">
				<strongs>523</strongs>
				<pos>V-PMA-2S</pos>
				<parse>Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>apaitei</transliteration>
				<greek>ἀπαίτει</greek>
				<english>ask [it] back</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>要求、請求</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>2531</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kathōs</transliteration>
				<greek>καθὼς</greek>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>正如、當、按照、照著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>2309</strongs>
				<pos>V-PIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>thelete</transliteration>
				<greek>θέλετε</greek>
				<english>you desire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們願意</chinese>
				<chinese-definition>希望、願意、想要</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>2443</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hina</transliteration>
				<greek>ἵνα</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>為了、使得、帶出說明的子句不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-PSA-3P</pos>
				<parse>Verb - Present Subjunctive Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>poiōsin</transliteration>
				<greek>ποιῶσιν</greek>
				<english>should do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怎樣待</chinese>
				<chinese-definition>作、使、實行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs>444</strongs>
				<pos>N-NMP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>anthrōpoi</transliteration>
				<greek>ἄνθρωποι</greek>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人、人類</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v31-w9">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-PMA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>poieite</transliteration>
				<greek>ποιεῖτε</greek>
				<english>do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">待人</chinese>
				<chinese-definition>對待、做、使、實行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v31-w10">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autois</transliteration>
				<greek>αὐτοῖς</greek>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v31-w11">
				<strongs>3668</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>homoiōs</transliteration>
				<greek>ὁμοίως</greek>
				<english>likewise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們也要怎樣</chinese>
				<chinese-definition>同樣地、類似地</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Kai</transliteration>
				<greek>Καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>1487</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ei</transliteration>
				<greek>εἰ</greek>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果、倘若</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>25</strongs>
				<pos>V-PIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>agapate</transliteration>
				<greek>ἀγαπᾶτε</greek>
				<english>you love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">單愛</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english>those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>25</strongs>
				<pos>V-PPA-AMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>agapōntas</transliteration>
				<greek>ἀγαπῶντας</greek>
				<english>loving</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那愛</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymas</transliteration>
				<greek>ὑμᾶς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>4169</strongs>
				<pos>IPro-NFS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>poia</transliteration>
				<greek>ποία</greek>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>哪一種、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v32-w8">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v32-w9">
				<strongs>5485</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>charis</transliteration>
				<greek>χάρις</greek>
				<english>credit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可酬謝的</chinese>
				<chinese-definition>令人喜愛的、恩惠、感謝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v32-w10">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστίν</greek>
				<english>is it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人有</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v32-w11">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>Even</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v32-w12">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢就是</chinese>
				<chinese-definition>因為、然後、的確是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v32-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v32-w14">
				<strongs>268</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hamartōloi</transliteration>
				<greek>ἁμαρτωλοὶ</greek>
				<english>sinners</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪人</chinese>
				<chinese-definition>有罪的、罪人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v32-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english>those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v32-w16">
				<strongs>25</strongs>
				<pos>V-PPA-AMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>agapōntas</transliteration>
				<greek>ἀγαπῶντας</greek>
				<english>loving</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愛</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v32-w17">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autous</transliteration>
				<greek>αὐτοὺς</greek>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們的人</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v32-w18">
				<strongs>25</strongs>
				<pos>V-PIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>agapōsin</transliteration>
				<greek>ἀγαπῶσιν</greek>
				<english>love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那愛</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢就是</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢就是</chinese>
				<chinese-definition>因為、然後、的確是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>1437</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ean</transliteration>
				<greek>ἐὰν</greek>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>若、甚至若</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>15</strongs>
				<pos>V-PSA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Subjunctive Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>agathopoiēte</transliteration>
				<greek>ἀγαθοποιῆτε</greek>
				<english>you do good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">善待</chinese>
				<chinese-definition>做好事、行善</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english>to those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v33-w6">
				<strongs>15</strongs>
				<pos>V-PPA-AMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>agathopoiountas</transliteration>
				<greek>ἀγαθοποιοῦντας</greek>
				<english>doing good to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那善待</chinese>
				<chinese-definition>做好事、行善</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v33-w7">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymas</transliteration>
				<greek>ὑμᾶς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v33-w8">
				<strongs>4169</strongs>
				<pos>IPro-NFS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>poia</transliteration>
				<greek>ποία</greek>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>哪一種、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v33-w9">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v33-w10">
				<strongs>5485</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>charis</transliteration>
				<greek>χάρις</greek>
				<english>credit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可酬謝的</chinese>
				<chinese-definition>令人喜愛的、恩惠、感謝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v33-w11">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστίν</greek>
				<english>is it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人有</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v33-w12">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>For even</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢就是</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v33-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v33-w14">
				<strongs>268</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hamartōloi</transliteration>
				<greek>ἁμαρτωλοὶ</greek>
				<english>sinners</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪人</chinese>
				<chinese-definition>有罪的、罪人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v33-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v33-w16">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AN3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Neuter 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auto</transliteration>
				<greek>αὐτὸ</greek>
				<english>same</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>形容詞時意思是「相同的」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v33-w17">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-PIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>poiousin</transliteration>
				<greek>ποιοῦσιν</greek>
				<english>do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也是這樣行</chinese>
				<chinese-definition>對待、行事、做</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="34" id="v34">
			<word num="1" id="v34-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v34-w2">
				<strongs>1437</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ean</transliteration>
				<greek>ἐὰν</greek>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>若、甚至若</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v34-w3">
				<strongs>1155</strongs>
				<pos>V-ASA-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>danisēte</transliteration>
				<greek>δανίσητε</greek>
				<english>you lend [to those]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">借給人</chinese>
				<chinese-definition>借出、借入</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v34-w4">
				<strongs>3844</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>par’</transliteration>
				<greek>παρ’</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格意思是「出自、來自」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v34-w5">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-GMP</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hōn</transliteration>
				<greek>ὧν</greek>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v34-w6">
				<strongs>1679</strongs>
				<pos>V-PIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>elpizete</transliteration>
				<greek>ἐλπίζετε</greek>
				<english>you expect</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指望</chinese>
				<chinese-definition>盼望、期待</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v34-w7">
				<strongs>2983</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>labein</transliteration>
				<greek>λαβεῖν</greek>
				<english>to receive back</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他收回</chinese>
				<chinese-definition>取、拿、接收</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v34-w8">
				<strongs>4169</strongs>
				<pos>IPro-NFS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>poia</transliteration>
				<greek>ποία</greek>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>哪一種、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v34-w9">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v34-w10">
				<strongs>5485</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>charis</transliteration>
				<greek>χάρις</greek>
				<english>credit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可酬謝的</chinese>
				<chinese-definition>令人喜愛的、恩惠、感謝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v34-w11">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστίν</greek>
				<english>is it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v34-w12">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>Even</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v34-w13">
				<strongs>268</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hamartōloi</transliteration>
				<greek>ἁμαρτωλοὶ</greek>
				<english>sinners</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢就是罪人</chinese>
				<chinese-definition>有罪的、罪人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v34-w14">
				<strongs>268</strongs>
				<pos>Adj-DMP</pos>
				<parse>Adjective - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hamartōlois</transliteration>
				<greek>ἁμαρτωλοῖς</greek>
				<english>to sinners</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪人</chinese>
				<chinese-definition>有罪的、罪人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v34-w15">
				<strongs>1155</strongs>
				<pos>V-PIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>danizousin</transliteration>
				<greek>δανίζουσιν</greek>
				<english>lend</english>
				<chinese unaudited="unaudited">借給</chinese>
				<chinese-definition>借貸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v34-w16">
				<strongs>2443</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hina</transliteration>
				<greek>ἵνα</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要</chinese>
				<chinese-definition>為了、使得、帶出說明的子句不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v34-w17">
				<strongs>618</strongs>
				<pos>V-ASA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>apolabōsin</transliteration>
				<greek>ἀπολάβωσιν</greek>
				<english>they might receive</english>
				<chinese unaudited="unaudited">收回</chinese>
				<chinese-definition>得到、收回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v34-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANP</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v34-w19">
				<strongs>2470</strongs>
				<pos>Adj-ANP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>isa</transliteration>
				<greek>ἴσα</greek>
				<english>same amount</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如數</chinese>
				<chinese-definition>相等的、相同的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="35" id="v35">
			<word num="1" id="v35-w1">
				<strongs>4133</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Plēn</transliteration>
				<greek>Πλὴν</greek>
				<english>But</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倒要</chinese>
				<chinese-definition>然而、另一方面、不過</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v35-w2">
				<strongs>25</strongs>
				<pos>V-PMA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>agapate</transliteration>
				<greek>ἀγαπᾶτε</greek>
				<english>love</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愛</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v35-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v35-w4">
				<strongs>2190</strongs>
				<pos>Adj-AMP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>echthrous</transliteration>
				<greek>ἐχθροὺς</greek>
				<english>enemies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仇敵</chinese>
				<chinese-definition>敵對的、仇恨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v35-w5">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymōn</transliteration>
				<greek>ὑμῶν</greek>
				<english>of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v35-w6">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也要</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v35-w7">
				<strongs>15</strongs>
				<pos>V-PMA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>agathopoieite</transliteration>
				<greek>ἀγαθοποιεῖτε</greek>
				<english>do good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">善待</chinese>
				<chinese-definition>做好事、行善、對某人有益的事</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v35-w8">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們並要</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v35-w9">
				<strongs>1155</strongs>
				<pos>V-PMA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>danizete</transliteration>
				<greek>δανίζετε</greek>
				<english>lend</english>
				<chinese unaudited="unaudited">借給人</chinese>
				<chinese-definition>借出、借入</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v35-w10">
				<strongs>3367</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>mēden</transliteration>
				<greek>μηδὲν</greek>
				<english>nothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>沒有、沒有一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v35-w11">
				<strongs>560</strongs>
				<pos>V-PPA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>apelpizontes</transliteration>
				<greek>ἀπελπίζοντες</greek>
				<english>expecting in return</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指望償還</chinese>
				<chinese-definition>期望收回</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v35-w12">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了你們也</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v35-w13">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-FIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estai</transliteration>
				<greek>ἔσται</greek>
				<english>will be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必作</chinese>
				<chinese-definition>是、在、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v35-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v35-w15">
				<strongs>3408</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>misthos</transliteration>
				<greek>μισθὸς</greek>
				<english>reward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賞賜</chinese>
				<chinese-definition>報酬、工資</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v35-w16">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymōn</transliteration>
				<greek>ὑμῶν</greek>
				<english>of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們的</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v35-w17">
				<strongs>4183</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>polys</transliteration>
				<greek>πολύς</greek>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就必大</chinese>
				<chinese-definition>許多的、大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v35-w18">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v35-w19">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-FIM-2P</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Middle - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>esesthe</transliteration>
				<greek>ἔσεσθε</greek>
				<english>you will be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必作</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v35-w20">
				<strongs>5207</strongs>
				<pos>N-NMP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>huioi</transliteration>
				<greek>υἱοὶ</greek>
				<english>sons of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、子孫、子民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v35-w21">
				<strongs>5310</strongs>
				<pos>Adj-GMS-S</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Singular - Superlative</parse>
				<transliteration>Hypsistou</transliteration>
				<greek>Ὑψίστου</greek>
				<english>the Most High</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至高者</chinese>
				<chinese-definition>最高的、至高神</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v35-w22">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v35-w23">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-NM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autos</transliteration>
				<greek>αὐτὸς</greek>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v35-w24">
				<strongs>5543</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>chrēstos</transliteration>
				<greek>χρηστός</greek>
				<english>kind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恩待</chinese>
				<chinese-definition>優良的、有愛心的、良善的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v35-w25">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必作</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v35-w26">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epi</transliteration>
				<greek>ἐπὶ</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「在....上、表達位置、方向或目的、到」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v35-w27">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v35-w28">
				<strongs>884</strongs>
				<pos>Adj-AMP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>acharistous</transliteration>
				<greek>ἀχαρίστους</greek>
				<english>ungrateful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那忘恩的</chinese>
				<chinese-definition>忘恩負義的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v35-w29">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v35-w30">
				<strongs>4190</strongs>
				<pos>Adj-AMP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>ponērous</transliteration>
				<greek>πονηρούς</greek>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作惡的</chinese>
				<chinese-definition>壞的、惡的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="36" id="v36">
			<word num="1" id="v36-w1">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-PMM/P-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Imperative Middle or Passive - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>Ginesthe</transliteration>
				<greek>Γίνεσθε</greek>
				<english>Be you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們要</chinese>
				<chinese-definition>成為、變成、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v36-w2">
				<strongs>3629</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>oiktirmones</transliteration>
				<greek>οἰκτίρμονες</greek>
				<english>merciful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">慈悲</chinese>
				<chinese-definition>仁慈寬容的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v36-w3">
				<strongs>2531</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kathōs</transliteration>
				<greek>καθὼς</greek>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像</chinese>
				<chinese-definition>正如、當、按照、像、照著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v36-w4">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>[καὶ]</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v36-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v36-w6">
				<strongs>3962</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Patēr</transliteration>
				<greek>Πατὴρ</greek>
				<english>Father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v36-w7">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymōn</transliteration>
				<greek>ὑμῶν</greek>
				<english>of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們的</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v36-w8">
				<strongs>3629</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>oiktirmōn</transliteration>
				<greek>οἰκτίρμων</greek>
				<english>merciful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">慈悲一樣</chinese>
				<chinese-definition>仁慈寬容的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v36-w9">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστίν</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="37" id="v37">
			<word num="1" id="v37-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Kai</transliteration>
				<greek>Καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人就</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v37-w2">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們不要</chinese>
				<chinese-definition>否定質詞、不，非直說語氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v37-w3">
				<strongs>2919</strongs>
				<pos>V-PMA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>krinete</transliteration>
				<greek>κρίνετε</greek>
				<english>judge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">論斷</chinese>
				<chinese-definition>評斷、裁決、定罪、論斷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v37-w4">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v37-w5">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>否定質詞、不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v37-w6">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>否定質詞、不，非直說語氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v37-w7">
				<strongs>2919</strongs>
				<pos>V-ASP-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Passive - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>krithēte</transliteration>
				<greek>κριθῆτε</greek>
				<english>you should be judged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被論斷</chinese>
				<chinese-definition>評斷、裁決、定罪、論斷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v37-w8">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v37-w9">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們不要</chinese>
				<chinese-definition>否定質詞、不，非直說語氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v37-w10">
				<strongs>2613</strongs>
				<pos>V-PMA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>katadikazete</transliteration>
				<greek>καταδικάζετε</greek>
				<english>condemn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">定人的罪</chinese>
				<chinese-definition>定罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v37-w11">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v37-w12">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就不</chinese>
				<chinese-definition>否定質詞、不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v37-w13">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就不</chinese>
				<chinese-definition>否定質詞、不，非直說語氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v37-w14">
				<strongs>2613</strongs>
				<pos>V-ASP-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Passive - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>katadikasthēte</transliteration>
				<greek>καταδικασθῆτε</greek>
				<english>you should be condemned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被定罪</chinese>
				<chinese-definition>定罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v37-w15">
				<strongs>630</strongs>
				<pos>V-PMA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>apolyete</transliteration>
				<greek>ἀπολύετε</greek>
				<english>Forgive</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們要饒恕人</chinese>
				<chinese-definition>容人離開、釋放，關身語態：離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v37-w16">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v37-w17">
				<strongs>630</strongs>
				<pos>V-FIP-2P</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Passive - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>apolythēsesthe</transliteration>
				<greek>ἀπολυθήσεσθε</greek>
				<english>you will be forgiven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必蒙饒恕饒恕原文是釋放</chinese>
				<chinese-definition>容人離開、釋放，關身語態：離開</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="38" id="v38">
			<word num="1" id="v38-w1">
				<strongs>1325</strongs>
				<pos>V-PMA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>didote</transliteration>
				<greek>δίδοτε</greek>
				<english>Give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們要給人</chinese>
				<chinese-definition>給出、給予</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v38-w2">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v38-w3">
				<strongs>1325</strongs>
				<pos>V-FIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>dothēsetai</transliteration>
				<greek>δοθήσεται</greek>
				<english>it will be given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就必有給</chinese>
				<chinese-definition>給出、給予</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v38-w4">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v38-w5">
				<strongs>3358</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>metron</transliteration>
				<greek>μέτρον</greek>
				<english>Measure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">升斗</chinese>
				<chinese-definition>量器、數量、數目</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v38-w6">
				<strongs>2570</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>kalon</transliteration>
				<greek>καλὸν</greek>
				<english>good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的並且用十足的</chinese>
				<chinese-definition>好的、有用處的、優良的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v38-w7">
				<strongs>4085</strongs>
				<pos>V-RPM/P-ANS</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>pepiesmenon</transliteration>
				<greek>πεπιεσμένον</greek>
				<english>pressed down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶按</chinese>
				<chinese-definition>按、擠壓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v38-w8">
				<strongs>4531</strongs>
				<pos>V-RPM/P-ANS</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>sesaleumenon</transliteration>
				<greek>σεσαλευμένον</greek>
				<english>shaken together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">連搖</chinese>
				<chinese-definition>搖動、搖撼、使起波浪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v38-w9">
				<strongs>5240</strongs>
				<pos>V-PPM/P-ANS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>hyperekchynnomenon</transliteration>
				<greek>ὑπερεκχυννόμενον</greek>
				<english>running over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上尖下流地</chinese>
				<chinese-definition>滿溢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v38-w10">
				<strongs>1325</strongs>
				<pos>V-FIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>dōsousin</transliteration>
				<greek>δώσουσιν</greek>
				<english>will they put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倒</chinese>
				<chinese-definition>給出、給予</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v38-w11">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「進入、到...裡面、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v38-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v38-w13">
				<strongs>2859</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kolpon</transliteration>
				<greek>κόλπον</greek>
				<english>lap</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懷</chinese>
				<chinese-definition>胸懷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v38-w14">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymōn</transliteration>
				<greek>ὑμῶν</greek>
				<english>of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v38-w15">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-DNS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>hō</transliteration>
				<greek>ᾧ</greek>
				<english>with that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v38-w16">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、然後、的確是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v38-w17">
				<strongs>3358</strongs>
				<pos>N-DNS</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>metrō</transliteration>
				<greek>μέτρῳ</greek>
				<english>measure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們用甚麼量器</chinese>
				<chinese-definition>量器、數量、數目</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v38-w18">
				<strongs>3354</strongs>
				<pos>V-PIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>metreite</transliteration>
				<greek>μετρεῖτε</greek>
				<english>you measure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">量給人</chinese>
				<chinese-definition>測量、分配、給予</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v38-w19">
				<strongs>488</strongs>
				<pos>V-FIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>antimetrēthēsetai</transliteration>
				<greek>ἀντιμετρηθήσεται</greek>
				<english>it will be measured again</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也必用甚麼量器量給</chinese>
				<chinese-definition>量還</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v38-w20">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="39" id="v39">
			<word num="1" id="v39-w1">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>Eipen</transliteration>
				<greek>Εἶπεν</greek>
				<english>He spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說、講話</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v39-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌又</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v39-w3">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌又</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v39-w4">
				<strongs>3850</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>parabolēn</transliteration>
				<greek>παραβολὴν</greek>
				<english>a parable</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用比喻</chinese>
				<chinese-definition>諺語、格言、比喻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v39-w5">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autois</transliteration>
				<greek>αὐτοῖς</greek>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v39-w6">
				<strongs>3385</strongs>
				<pos>IntPrtcl</pos>
				<parse>IntPrtcl</parse>
				<transliteration>Mēti</transliteration>
				<greek>Μήτι</greek>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">豈</chinese>
				<chinese-definition>不、難道</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v39-w7">
				<strongs>1410</strongs>
				<pos>V-PIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>dynatai</transliteration>
				<greek>δύναται</greek>
				<english>is able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>能夠、足以、勝任</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v39-w8">
				<strongs>5185</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>typhlos</transliteration>
				<greek>τυφλὸς</greek>
				<english>a blind [man]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瞎子</chinese>
				<chinese-definition>瞎眼的、心眼瞎了的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v39-w9">
				<strongs>5185</strongs>
				<pos>Adj-AMS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>typhlon</transliteration>
				<greek>τυφλὸν</greek>
				<english>a blind [man]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瞎子</chinese>
				<chinese-definition>瞎眼的、心眼瞎了的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v39-w10">
				<strongs>3594</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>hodēgein</transliteration>
				<greek>ὁδηγεῖν</greek>
				<english>to lead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">領</chinese>
				<chinese-definition>引導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v39-w11">
				<strongs>3780</strongs>
				<pos>IntPrtcl</pos>
				<parse>IntPrtcl</parse>
				<transliteration>ouchi</transliteration>
				<greek>οὐχὶ</greek>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人不是</chinese>
				<chinese-definition>不、豈不是?</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v39-w12">
				<strongs>297</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>amphoteroi</transliteration>
				<greek>ἀμφότεροι</greek>
				<english>both</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩個</chinese>
				<chinese-definition>兩者、所有的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v39-w13">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「進入、到...裡面、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v39-w14">
				<strongs>999</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>bothynon</transliteration>
				<greek>βόθυνον</greek>
				<english>a pit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坑裡嗎</chinese>
				<chinese-definition>坑、溝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v39-w15">
				<strongs>1706</strongs>
				<pos>V-FIM-3P</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Middle - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>empesountai</transliteration>
				<greek>ἐμπεσοῦνται</greek>
				<english>will fall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都要掉</chinese>
				<chinese-definition>掉進、落入</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="40" id="v40">
			<word num="1" id="v40-w1">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>否定質詞、不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v40-w2">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἔστιν</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v40-w3">
				<strongs>3101</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>mathētēs</transliteration>
				<greek>μαθητὴς</greek>
				<english>a disciple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">學生</chinese>
				<chinese-definition>學生、門徒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v40-w4">
				<strongs>5228</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>hyper</transliteration>
				<greek>ὑπὲρ</greek>
				<english>above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高過</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「勝過、高過、代替」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v40-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v40-w6">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>didaskalon</transliteration>
				<greek>διδάσκαλον</greek>
				<english>teacher</english>
				<chinese unaudited="unaudited">先生</chinese>
				<chinese-definition>教師</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v40-w7">
				<strongs>2675</strongs>
				<pos>V-RPM/P-NMS</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>katērtismenos</transliteration>
				<greek>κατηρτισμένος</greek>
				<english>fully trained</english>
				<chinese unaudited="unaudited">學成了</chinese>
				<chinese-definition>創造、裝備、整理、製作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v40-w8">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v40-w9">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>pas</transliteration>
				<greek>πᾶς</greek>
				<english>everyone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>所有、全部、每一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v40-w10">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-FIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estai</transliteration>
				<greek>ἔσται</greek>
				<english>will be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>是、在、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v40-w11">
				<strongs>5613</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hōs</transliteration>
				<greek>ὡς</greek>
				<english>like</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一樣</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v40-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v40-w13">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>didaskalos</transliteration>
				<greek>διδάσκαλος</greek>
				<english>teacher</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的不過和先生</chinese>
				<chinese-definition>教師</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v40-w14">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="41" id="v41">
			<word num="1" id="v41-w1">
				<strongs>5101</strongs>
				<pos>IPro-ANS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Ti</transliteration>
				<greek>Τί</greek>
				<english>Why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為甚麼</chinese>
				<chinese-definition>如何、什麼、為什麼、為何</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v41-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v41-w3">
				<strongs>991</strongs>
				<pos>V-PIA-2S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>blepeis</transliteration>
				<greek>βλέπεις</greek>
				<english>look you at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看見</chinese>
				<chinese-definition>專注於、謹慎地考慮、看見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v41-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v41-w5">
				<strongs>2595</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>karphos</transliteration>
				<greek>κάρφος</greek>
				<english>splinter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中有刺</chinese>
				<chinese-definition>刺、裂片、汙點</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v41-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v41-w7">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面 、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v41-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v41-w9">
				<strongs>3788</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ophthalmō</transliteration>
				<greek>ὀφθαλμῷ</greek>
				<english>eye</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼</chinese>
				<chinese-definition>眼睛、理解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v41-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v41-w11">
				<strongs>80</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>adelphou</transliteration>
				<greek>ἀδελφοῦ</greek>
				<english>brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弟兄</chinese>
				<chinese-definition>弟兄、兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v41-w12">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>sou</transliteration>
				<greek>σου</greek>
				<english>of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v41-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v41-w14">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v41-w15">
				<strongs>1385</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>dokon</transliteration>
				<greek>δοκὸν</greek>
				<english>the beam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中有樑木呢</chinese>
				<chinese-definition>樑木</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v41-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v41-w17">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面 、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v41-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v41-w19">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>Adj-DMS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>idiō</transliteration>
				<greek>ἰδίῳ</greek>
				<english>own</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己</chinese>
				<chinese-definition>自己的、獨有的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v41-w20">
				<strongs>3788</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ophthalmō</transliteration>
				<greek>ὀφθαλμῷ</greek>
				<english>eye</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼</chinese>
				<chinese-definition>眼睛、理解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v41-w21">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>否定質詞、不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v41-w22">
				<strongs>2657</strongs>
				<pos>V-PIA-2S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>katanoeis</transliteration>
				<greek>κατανοεῖς</greek>
				<english>notice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">想</chinese>
				<chinese-definition>思量、觀察、注意</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="42" id="v42">
			<word num="1" id="v42-w1">
				<strongs>4459</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>pōs</transliteration>
				<greek>πῶς</greek>
				<english>How</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怎</chinese>
				<chinese-definition>如何?怎麼會?</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v42-w2">
				<strongs>1410</strongs>
				<pos>V-PIM/P-2S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>dynasai</transliteration>
				<greek>δύνασαι</greek>
				<english>are you able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>能夠、足以、勝任</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v42-w3">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>legein</transliteration>
				<greek>λέγειν</greek>
				<english>to say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說、講話</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v42-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v42-w5">
				<strongs>80</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>adelphō</transliteration>
				<greek>ἀδελφῷ</greek>
				<english>brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弟兄</chinese>
				<chinese-definition>弟兄、兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v42-w6">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>sou</transliteration>
				<greek>σου</greek>
				<english>of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v42-w7">
				<strongs>80</strongs>
				<pos>N-VMS</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Adelphe</transliteration>
				<greek>Ἀδελφέ</greek>
				<english>Brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弟兄</chinese>
				<chinese-definition>弟兄、兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v42-w8">
				<strongs>863</strongs>
				<pos>V-AMA-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>aphes</transliteration>
				<greek>ἄφες</greek>
				<english>let [that]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">容</chinese>
				<chinese-definition>容讓、撤銷、赦免</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v42-w9">
				<strongs>1544</strongs>
				<pos>V-ASA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>ekbalō</transliteration>
				<greek>ἐκβάλω</greek>
				<english>I might cast out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我去掉</chinese>
				<chinese-definition>移除、送出、 放出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v42-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v42-w11">
				<strongs>2595</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>karphos</transliteration>
				<greek>κάρφος</greek>
				<english>splinter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中的刺</chinese>
				<chinese-definition>刺、裂片、汙點</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v42-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>that [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v42-w13">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面 、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v42-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v42-w15">
				<strongs>3788</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ophthalmō</transliteration>
				<greek>ὀφθαλμῷ</greek>
				<english>eye</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼</chinese>
				<chinese-definition>眼睛、理解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v42-w16">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>sou</transliteration>
				<greek>σου</greek>
				<english>of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v42-w17">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-NM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autos</transliteration>
				<greek>αὐτὸς</greek>
				<english>yourself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v42-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v42-w19">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面 、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v42-w20">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v42-w21">
				<strongs>3788</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ophthalmō</transliteration>
				<greek>ὀφθαλμῷ</greek>
				<english>eye</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼</chinese>
				<chinese-definition>眼睛、理解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v42-w22">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>sou</transliteration>
				<greek>σοῦ</greek>
				<english>of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v42-w23">
				<strongs>1385</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>dokon</transliteration>
				<greek>δοκὸν</greek>
				<english>beam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中有樑木</chinese>
				<chinese-definition>樑木</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v42-w24">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你不</chinese>
				<chinese-definition>否定質詞、不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v42-w25">
				<strongs>991</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>blepōn</transliteration>
				<greek>βλέπων</greek>
				<english>seeing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>專注於、謹慎地考慮、看見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v42-w26">
				<strongs>5273</strongs>
				<pos>N-VMS</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hypokrita</transliteration>
				<greek>ὑποκριτά</greek>
				<english>Hypocrite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢你這假冒為善的人</chinese>
				<chinese-definition>偽善者、演員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v42-w27">
				<strongs>1544</strongs>
				<pos>V-AMA-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>ekbale</transliteration>
				<greek>ἔκβαλε</greek>
				<english>cast out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去掉</chinese>
				<chinese-definition>移除、送出、 放出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v42-w28">
				<strongs>4412</strongs>
				<pos>Adv-S</pos>
				<parse>Adverb - Superlative</parse>
				<transliteration>prōton</transliteration>
				<greek>πρῶτον</greek>
				<english>first</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>最重要的、首先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v42-w29">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v42-w30">
				<strongs>1385</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>dokon</transliteration>
				<greek>δοκὸν</greek>
				<english>beam</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中的樑木</chinese>
				<chinese-definition>樑木</chinese-definition>
			</word>
			<word num="31" id="v42-w31">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ek</transliteration>
				<greek>ἐκ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從、出自、由」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="32" id="v42-w32">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="33" id="v42-w33">
				<strongs>3788</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ophthalmou</transliteration>
				<greek>ὀφθαλμοῦ</greek>
				<english>eye</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼</chinese>
				<chinese-definition>眼睛、理解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="34" id="v42-w34">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>sou</transliteration>
				<greek>σοῦ</greek>
				<english>of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="35" id="v42-w35">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="36" id="v42-w36">
				<strongs>5119</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>tote</transliteration>
				<greek>τότε</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">然後</chinese>
				<chinese-definition>那時、然後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="37" id="v42-w37">
				<strongs>1227</strongs>
				<pos>V-FIA-2S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>diablepseis</transliteration>
				<greek>διαβλέψεις</greek>
				<english>you will see clearly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">才能看得清楚</chinese>
				<chinese-definition>清楚看見、使眼睛聚焦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="38" id="v42-w38">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="39" id="v42-w39">
				<strongs>2595</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>karphos</transliteration>
				<greek>κάρφος</greek>
				<english>splinter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中的刺</chinese>
				<chinese-definition>刺、裂片、汙點</chinese-definition>
			</word>
			<word num="40" id="v42-w40">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="41" id="v42-w41">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面 、藉著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="42" id="v42-w42">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="43" id="v42-w43">
				<strongs>3788</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ophthalmō</transliteration>
				<greek>ὀφθαλμῷ</greek>
				<english>eye</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眼</chinese>
				<chinese-definition>眼睛、理解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="44" id="v42-w44">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="45" id="v42-w45">
				<strongs>80</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>adelphou</transliteration>
				<greek>ἀδελφοῦ</greek>
				<english>brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弟兄</chinese>
				<chinese-definition>弟兄、兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="46" id="v42-w46">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>sou</transliteration>
				<greek>σου</greek>
				<english>of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="47" id="v42-w47">
				<strongs>1544</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>ekbalein</transliteration>
				<greek>ἐκβαλεῖν</greek>
				<english>to cast out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去掉</chinese>
				<chinese-definition>移除、送出、 放出</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="43" id="v43">
			<word num="1" id="v43-w1">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Ou</transliteration>
				<greek>Οὐ</greek>
				<english>No</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>否定質詞、不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v43-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γάρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、然後、的確是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v43-w3">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν</greek>
				<english>there is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v43-w4">
				<strongs>1186</strongs>
				<pos>N-NNS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>dendron</transliteration>
				<greek>δένδρον</greek>
				<english>tree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">樹</chinese>
				<chinese-definition>樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v43-w5">
				<strongs>2570</strongs>
				<pos>Adj-NNS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>kalon</transliteration>
				<greek>καλὸν</greek>
				<english>good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好</chinese>
				<chinese-definition>好的、有用處的、美麗的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v43-w6">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-PPA-NNS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>poioun</transliteration>
				<greek>ποιοῦν</greek>
				<english>producing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">結</chinese>
				<chinese-definition>製造、產生、做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v43-w7">
				<strongs>2590</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>karpon</transliteration>
				<greek>καρπὸν</greek>
				<english>fruit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">果子</chinese>
				<chinese-definition>果子、結果、後裔、子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v43-w8">
				<strongs>4550</strongs>
				<pos>Adj-AMS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>sapron</transliteration>
				<greek>σαπρόν</greek>
				<english>bad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壞</chinese>
				<chinese-definition>沒有價值的、壞的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v43-w9">
				<strongs>3761</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oude</transliteration>
				<greek>οὐδὲ</greek>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>但不會、即不是、也不是、甚至不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v43-w10">
				<strongs>3825</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>palin</transliteration>
				<greek>πάλιν</greek>
				<english>again</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>又、再、另一方面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v43-w11">
				<strongs>1186</strongs>
				<pos>N-NNS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>dendron</transliteration>
				<greek>δένδρον</greek>
				<english>a tree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">樹</chinese>
				<chinese-definition>樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v43-w12">
				<strongs>4550</strongs>
				<pos>Adj-NNS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>sapron</transliteration>
				<greek>σαπρὸν</greek>
				<english>bad</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壞</chinese>
				<chinese-definition>沒有價值的、壞的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v43-w13">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-PPA-NNS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>poioun</transliteration>
				<greek>ποιοῦν</greek>
				<english>producing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">結</chinese>
				<chinese-definition>製造、產生、做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v43-w14">
				<strongs>2590</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>karpon</transliteration>
				<greek>καρπὸν</greek>
				<english>fruit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">果子</chinese>
				<chinese-definition>果子、結果、後裔、子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v43-w15">
				<strongs>2570</strongs>
				<pos>Adj-AMS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kalon</transliteration>
				<greek>καλόν</greek>
				<english>good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好</chinese>
				<chinese-definition>好的、有用處的、美麗的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="44" id="v44">
			<word num="1" id="v44-w1">
				<strongs>1538</strongs>
				<pos>Adj-NNS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>hekaston</transliteration>
				<greek>ἕκαστον</greek>
				<english>Each</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>每一個、所有的、各人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v44-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、然後、的確是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v44-w3">
				<strongs>1186</strongs>
				<pos>N-NNS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>dendron</transliteration>
				<greek>δένδρον</greek>
				<english>tree</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡樹木</chinese>
				<chinese-definition>樹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v44-w4">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ek</transliteration>
				<greek>ἐκ</greek>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從、出自、由」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v44-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v44-w6">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>Adj-GMS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>idiou</transliteration>
				<greek>ἰδίου</greek>
				<english>own</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>自己的、獨有的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v44-w7">
				<strongs>2590</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>karpou</transliteration>
				<greek>καρποῦ</greek>
				<english>fruit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看果子</chinese>
				<chinese-definition>果子、結果、後裔、子孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v44-w8">
				<strongs>1097</strongs>
				<pos>V-PIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ginōsketai</transliteration>
				<greek>γινώσκεται</greek>
				<english>is known</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就可以認出</chinese>
				<chinese-definition>知道、明白、認識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v44-w9">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">它來人不是</chinese>
				<chinese-definition>否定質詞、不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v44-w10">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、然後、的確是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v44-w11">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ex</transliteration>
				<greek>ἐξ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從、出自、由」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v44-w12">
				<strongs>173</strongs>
				<pos>N-GFP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Plural</parse>
				<transliteration>akanthōn</transliteration>
				<greek>ἀκανθῶν</greek>
				<english>thorns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">荊棘</chinese>
				<chinese-definition>荊棘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v44-w13">
				<strongs>4816</strongs>
				<pos>V-PIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>syllegousin</transliteration>
				<greek>συλλέγουσιν</greek>
				<english>do they gather</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上摘</chinese>
				<chinese-definition>搜集、聚起、摘採</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v44-w14">
				<strongs>4810</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>syka</transliteration>
				<greek>σῦκα</greek>
				<english>figs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無花果</chinese>
				<chinese-definition>無花果</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v44-w15">
				<strongs>3761</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oude</transliteration>
				<greek>οὐδὲ</greek>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不是</chinese>
				<chinese-definition>但不會、即不是、也不是、甚至不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v44-w16">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ek</transliteration>
				<greek>ἐκ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從、出自、由」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v44-w17">
				<strongs>942</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>batou</transliteration>
				<greek>βάτου</greek>
				<english>a bramble bush</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蒺藜</chinese>
				<chinese-definition>荊棘叢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v44-w18">
				<strongs>4718</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>staphylēn</transliteration>
				<greek>σταφυλὴν</greek>
				<english>grapes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">葡萄</chinese>
				<chinese-definition>葡萄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v44-w19">
				<strongs>5166</strongs>
				<pos>V-PIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>trygōsin</transliteration>
				<greek>τρυγῶσιν</greek>
				<english>gather they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡摘</chinese>
				<chinese-definition>收集、收成</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="45" id="v45">
			<word num="1" id="v45-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>The</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v45-w2">
				<strongs>18</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>agathos</transliteration>
				<greek>ἀγαθὸς</greek>
				<english>good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">善</chinese>
				<chinese-definition>好的、有益處的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v45-w3">
				<strongs>444</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>anthrōpos</transliteration>
				<greek>ἄνθρωπος</greek>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人、人類</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v45-w4">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ek</transliteration>
				<greek>ἐκ</greek>
				<english>out of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從、出自、由」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v45-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v45-w6">
				<strongs>18</strongs>
				<pos>Adj-GMS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>agathou</transliteration>
				<greek>ἀγαθοῦ</greek>
				<english>good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡所存的善</chinese>
				<chinese-definition>好的、有益處的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v45-w7">
				<strongs>2344</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>thēsaurou</transliteration>
				<greek>θησαυροῦ</greek>
				<english>treasure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>寶庫、用以收存財物和珍寶的地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v45-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v45-w9">
				<strongs>2588</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>kardias</transliteration>
				<greek>καρδίας</greek>
				<english>heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他心</chinese>
				<chinese-definition>心、內心、意志</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v45-w10">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>‹αὐτοῦ›</greek>
				<english>of him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v45-w11">
				<strongs>4393</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>propherei</transliteration>
				<greek>προφέρει</greek>
				<english>brings forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就發出</chinese>
				<chinese-definition>導致、產生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v45-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>that which [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v45-w13">
				<strongs>18</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>agathon</transliteration>
				<greek>ἀγαθόν</greek>
				<english>good</english>
				<chinese unaudited="unaudited">善</chinese>
				<chinese-definition>好的、有益處的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v45-w14">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v45-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v45-w16">
				<strongs>4190</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ponēros</transliteration>
				<greek>πονηρὸς</greek>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來惡</chinese>
				<chinese-definition>壞的、惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v45-w17">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ek</transliteration>
				<greek>ἐκ</greek>
				<english>out of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從、出自、由」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v45-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v45-w19">
				<strongs>4190</strongs>
				<pos>Adj-GMS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ponērou</transliteration>
				<greek>πονηροῦ</greek>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他心裡所存的惡</chinese>
				<chinese-definition>壞的、惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v45-w20">
				<strongs>4393</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>propherei</transliteration>
				<greek>προφέρει</greek>
				<english>brings forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就發出</chinese>
				<chinese-definition>導致、產生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v45-w21">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>that which [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v45-w22">
				<strongs>4190</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ponēron</transliteration>
				<greek>πονηρόν</greek>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡</chinese>
				<chinese-definition>壞的、惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v45-w23">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ek</transliteration>
				<greek>ἐκ</greek>
				<english>Out of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從、出自、由」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v45-w24">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、然後、的確是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v45-w25">
				<strongs>4051</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>perisseumatos</transliteration>
				<greek>περισσεύματος</greek>
				<english>the abundance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡所充滿</chinese>
				<chinese-definition>豐富、充裕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v45-w26">
				<strongs>2588</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>kardias</transliteration>
				<greek>καρδίας</greek>
				<english>of his heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心、內心、意志</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v45-w27">
				<strongs>2980</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>lalei</transliteration>
				<greek>λαλεῖ</greek>
				<english>speaks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡就說出來</chinese>
				<chinese-definition>說、宣揚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v45-w28">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NNS</pos>
				<parse>Article - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v45-w29">
				<strongs>4750</strongs>
				<pos>N-NNS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>stoma</transliteration>
				<greek>στόμα</greek>
				<english>mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的口</chinese>
				<chinese-definition>邊緣、口</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v45-w30">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="46" id="v46">
			<word num="1" id="v46-w1">
				<strongs>5101</strongs>
				<pos>IPro-ANS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Ti</transliteration>
				<greek>Τί</greek>
				<english>Why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們為甚麼</chinese>
				<chinese-definition>如何、什麼、為什麼、為何</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v46-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δέ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v46-w3">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>me</transliteration>
				<greek>με</greek>
				<english>Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v46-w4">
				<strongs>2564</strongs>
				<pos>V-PIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>kaleite</transliteration>
				<greek>καλεῖτε</greek>
				<english>do you call</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稱呼</chinese>
				<chinese-definition>取名、呼喚、選召</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v46-w5">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-VMS</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kyrie</transliteration>
				<greek>Κύριε</greek>
				<english>Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v46-w6">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-VMS</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kyrie</transliteration>
				<greek>κύριε</greek>
				<english>Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊主</chinese>
				<chinese-definition>主</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v46-w7">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊卻</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v46-w8">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>否定質詞、不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v46-w9">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-PIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>poieite</transliteration>
				<greek>ποιεῖτε</greek>
				<english>do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行呢</chinese>
				<chinese-definition>製造、產生、做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v46-w10">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-ANP</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ha</transliteration>
				<greek>ἃ</greek>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v46-w11">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>legō</transliteration>
				<greek>λέγω</greek>
				<english>I say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遵我的話</chinese>
				<chinese-definition>說、講話</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="47" id="v47">
			<word num="1" id="v47-w1">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Pas</transliteration>
				<greek>Πᾶς</greek>
				<english>Everyone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>所有、全部、每一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v47-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v47-w3">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-PPM/P-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>erchomenos</transliteration>
				<greek>ἐρχόμενος</greek>
				<english>is coming</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這裡來</chinese>
				<chinese-definition>(發生) 來臨、來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v47-w4">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρός</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「往...、對...」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v47-w5">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>me</transliteration>
				<greek>με</greek>
				<english>Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v47-w6">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v47-w7">
				<strongs>191</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>akouōn</transliteration>
				<greek>ἀκούων</greek>
				<english>hearing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽見</chinese>
				<chinese-definition>聽見、聆聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v47-w8">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>mou</transliteration>
				<greek>μου</greek>
				<english>of Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v47-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v47-w10">
				<strongs>3056</strongs>
				<pos>N-GMP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>logōn</transliteration>
				<greek>λόγων</greek>
				<english>words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話</chinese>
				<chinese-definition>言語、道理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v47-w11">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v47-w12">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>poiōn</transliteration>
				<greek>ποιῶν</greek>
				<english>doing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去行</chinese>
				<chinese-definition>製造、產生、做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v47-w13">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autous</transliteration>
				<greek>αὐτούς</greek>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v47-w14">
				<strongs>5263</strongs>
				<pos>V-FIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>hypodeixō</transliteration>
				<greek>ὑποδείξω</greek>
				<english>I will show</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的我要告訴</chinese>
				<chinese-definition>揭露、顯示、立下、證實</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v47-w15">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v47-w16">
				<strongs>5101</strongs>
				<pos>IPro-DMS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tini</transliteration>
				<greek>τίνι</greek>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼人</chinese>
				<chinese-definition>如何、什麼、為什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v47-w17">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστὶν</greek>
				<english>he is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v47-w18">
				<strongs>3664</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>homoios</transliteration>
				<greek>ὅμοιος</greek>
				<english>like</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他像</chinese>
				<chinese-definition>相像、類似、同類的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="48" id="v48">
			<word num="1" id="v48-w1">
				<strongs>3664</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>homoios</transliteration>
				<greek>ὅμοιός</greek>
				<english>Like</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他像</chinese>
				<chinese-definition>相像、類似、同類的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v48-w2">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν</greek>
				<english>he is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v48-w3">
				<strongs>444</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>anthrōpō</transliteration>
				<greek>ἀνθρώπῳ</greek>
				<english>to a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個人</chinese>
				<chinese-definition>人、人類</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v48-w4">
				<strongs>3618</strongs>
				<pos>V-PPA-DMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>oikodomounti</transliteration>
				<greek>οἰκοδομοῦντι</greek>
				<english>building</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蓋</chinese>
				<chinese-definition>建造、建立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v48-w5">
				<strongs>3614</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>oikian</transliteration>
				<greek>οἰκίαν</greek>
				<english>a house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">房子</chinese>
				<chinese-definition>房子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v48-w6">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-NMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hos</transliteration>
				<greek>ὃς</greek>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v48-w7">
				<strongs>4626</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eskapsen</transliteration>
				<greek>ἔσκαψεν</greek>
				<english>dug</english>
				<chinese unaudited="unaudited">深深地挖地</chinese>
				<chinese-definition>挖掘、挖土</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v48-w8">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v48-w9">
				<strongs>900</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ebathynen</transliteration>
				<greek>ἐβάθυνεν</greek>
				<english>deepened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>深入</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v48-w10">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v48-w11">
				<strongs>5087</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ethēken</transliteration>
				<greek>ἔθηκεν</greek>
				<english>laid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安</chinese>
				<chinese-definition>設立、 安放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v48-w12">
				<strongs>2310</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>themelion</transliteration>
				<greek>θεμέλιον</greek>
				<english>a foundation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把根基</chinese>
				<chinese-definition>基礎、根基、寶藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v48-w13">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epi</transliteration>
				<greek>ἐπὶ</greek>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「在....上、表達位置、方向或目的、到」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v48-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v48-w15">
				<strongs>4073</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>petran</transliteration>
				<greek>πέτραν</greek>
				<english>rock</english>
				<chinese unaudited="unaudited">磐石</chinese>
				<chinese-definition>岩石、石頭地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v48-w16">
				<strongs>4132</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>plēmmyrēs</transliteration>
				<greek>πλημμύρης</greek>
				<english>a flood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大水</chinese>
				<chinese-definition>洪水、高漲的水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v48-w17">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v48-w18">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-APM-GFS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Middle - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>genomenēs</transliteration>
				<greek>γενομένης</greek>
				<english>having come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上到發</chinese>
				<chinese-definition>成為、變成、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v48-w19">
				<strongs>4366</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>proserēxen</transliteration>
				<greek>προσέρηξεν</greek>
				<english>burst upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>突然臨頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v48-w20">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v48-w21">
				<strongs>4215</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>potamos</transliteration>
				<greek>ποταμὸς</greek>
				<english>stream</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候水</chinese>
				<chinese-definition>河流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v48-w22">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v48-w23">
				<strongs>3614</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>oikia</transliteration>
				<greek>οἰκίᾳ</greek>
				<english>house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">房子</chinese>
				<chinese-definition>房子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v48-w24">
				<strongs>1565</strongs>
				<pos>DPro-DFS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>ekeinē</transliteration>
				<greek>ἐκείνῃ</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沖那</chinese>
				<chinese-definition>那</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v48-w25">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v48-w26">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">房子總不</chinese>
				<chinese-definition>否定質詞、不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v48-w27">
				<strongs>2480</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ischysen</transliteration>
				<greek>ἴσχυσεν</greek>
				<english>was able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>足以勝任、有權力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v48-w28">
				<strongs>4531</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>saleusai</transliteration>
				<greek>σαλεῦσαι</greek>
				<english>to shake</english>
				<chinese unaudited="unaudited">搖動</chinese>
				<chinese-definition>搖動、搖撼、使起波浪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v48-w29">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AF3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Feminine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autēn</transliteration>
				<greek>αὐτὴν</greek>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v48-w30">
				<strongs>1223</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>dia</transliteration>
				<greek>διὰ</greek>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>後接直接格時意思是「因為、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="31" id="v48-w31">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="32" id="v48-w32">
				<strongs>2573</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kalōs</transliteration>
				<greek>καλῶς</greek>
				<english>well</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得好</chinese>
				<chinese-definition>好地、合宜地、正當地、光采地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="33" id="v48-w33">
				<strongs>3618</strongs>
				<pos>V-RNM/P</pos>
				<parse>Verb - Perfect Infinitive Middle or Passive</parse>
				<transliteration>oikodomēsthai</transliteration>
				<greek>οἰκοδομῆσθαι</greek>
				<english>had been built</english>
				<chinese unaudited="unaudited">根基立在磐石上有古卷因為蓋造</chinese>
				<chinese-definition>建造、建立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="34" id="v48-w34">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AF3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Feminine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autēn</transliteration>
				<greek>αὐτήν</greek>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="49" id="v49">
			<word num="1" id="v49-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>The [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v49-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟有</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v49-w3">
				<strongs>191</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>akousas</transliteration>
				<greek>ἀκούσας</greek>
				<english>having heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽見</chinese>
				<chinese-definition>聽見、聆聽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v49-w4">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v49-w5">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>否定質詞、不，非直說語氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v49-w6">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>poiēsas</transliteration>
				<greek>ποιήσας</greek>
				<english>having done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去行</chinese>
				<chinese-definition>製造、產生、做</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v49-w7">
				<strongs>3664</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>homoios</transliteration>
				<greek>ὅμοιός</greek>
				<english>like</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的就像</chinese>
				<chinese-definition>相像、類似、同類的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v49-w8">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v49-w9">
				<strongs>444</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>anthrōpō</transliteration>
				<greek>ἀνθρώπῳ</greek>
				<english>to a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個人</chinese>
				<chinese-definition>人、人類</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v49-w10">
				<strongs>3618</strongs>
				<pos>V-APA-DMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>oikodomēsanti</transliteration>
				<greek>οἰκοδομήσαντι</greek>
				<english>having built</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上蓋</chinese>
				<chinese-definition>建造、建立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v49-w11">
				<strongs>3614</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>oikian</transliteration>
				<greek>οἰκίαν</greek>
				<english>a house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">房子</chinese>
				<chinese-definition>房子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v49-w12">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epi</transliteration>
				<greek>ἐπὶ</greek>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「在....上、表達位置、方向或目的、到」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v49-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v49-w14">
				<strongs>1093</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>gēn</transliteration>
				<greek>γῆν</greek>
				<english>ground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">土地</chinese>
				<chinese-definition>地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v49-w15">
				<strongs>5565</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>chōris</transliteration>
				<greek>χωρὶς</greek>
				<english>without</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「沒有擁有某些東西」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v49-w16">
				<strongs>2310</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>themeliou</transliteration>
				<greek>θεμελίου</greek>
				<english>a foundation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">根基</chinese>
				<chinese-definition>基礎、根基、寶藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v49-w17">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-DFS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ᾗ</greek>
				<english>on which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v49-w18">
				<strongs>4366</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>proserēxen</transliteration>
				<greek>προσέρηξεν</greek>
				<english>burst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一沖</chinese>
				<chinese-definition>突然臨頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v49-w19">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v49-w20">
				<strongs>4215</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>potamos</transliteration>
				<greek>ποταμός</greek>
				<english>stream</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>河川、溪流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v49-w21">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v49-w22">
				<strongs>2112</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>euthys</transliteration>
				<greek>εὐθὺς</greek>
				<english>immediately</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>馬上、立即</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v49-w23">
				<strongs>4098</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>synepesen</transliteration>
				<greek>συνέπεσεν</greek>
				<english>it fell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>倒塌、毀壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v49-w24">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v49-w25">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-AIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>egeneto</transliteration>
				<greek>ἐγένετο</greek>
				<english>was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>成為、變成、發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v49-w26">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NNS</pos>
				<parse>Article - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v49-w27">
				<strongs>4485</strongs>
				<pos>N-NNS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>rhēgma</transliteration>
				<greek>ῥῆγμα</greek>
				<english>ruin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">壞</chinese>
				<chinese-definition>傾毀、倒塌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v49-w28">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v49-w29">
				<strongs>3614</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>oikias</transliteration>
				<greek>οἰκίας</greek>
				<english>house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">房子</chinese>
				<chinese-definition>房子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v49-w30">
				<strongs>1565</strongs>
				<pos>DPro-GFS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>ekeinēs</transliteration>
				<greek>ἐκείνης</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>那</chinese-definition>
			</word>
			<word num="31" id="v49-w31">
				<strongs>3173</strongs>
				<pos>Adj-NNS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>mega</transliteration>
				<greek>μέγα</greek>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的很大</chinese>
				<chinese-definition>大的、令人驚奇的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>