<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="John" id="43" testament="new">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="3" id="c3">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>Ēn</transliteration>
				<greek>Ἦν</greek>
				<english>There was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>有、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>444</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>anthrōpos</transliteration>
				<greek>ἄνθρωπος</greek>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人、人類</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ek</transliteration>
				<greek>ἐκ</greek>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「出於...」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>5330</strongs>
				<pos>N-GMP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Pharisaiōn</transliteration>
				<greek>Φαρισαίων</greek>
				<english>Pharisees</english>
				<chinese unaudited="unaudited">法利賽</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，教派名：法利賽人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>3530</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Nikodēmos</transliteration>
				<greek>Νικόδημος</greek>
				<english>Nicodemus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尼哥底母</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：尼哥底母</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>3686</strongs>
				<pos>N-NNS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>onoma</transliteration>
				<greek>ὄνομα</greek>
				<english>name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名叫</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autō</transliteration>
				<greek>αὐτῷ</greek>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名叫</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>758</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>archōn</transliteration>
				<greek>ἄρχων</greek>
				<english>a ruler</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的官</chinese>
				<chinese-definition>領袖、統治者、官</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>2453</strongs>
				<pos>Adj-GMP</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Ioudaiōn</transliteration>
				<greek>Ἰουδαίων</greek>
				<english>Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是猶太人</chinese>
				<chinese-definition>猶太人的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-NMS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>houtos</transliteration>
				<greek>οὗτος</greek>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ēlthen</transliteration>
				<greek>ἦλθεν</greek>
				<english>came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來見</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「向」，表達移動或面對的方向</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>3571</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>nyktos</transliteration>
				<greek>νυκτὸς</greek>
				<english>by night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這人夜裡</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eipen</transliteration>
				<greek>εἶπεν</greek>
				<english>said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autō</transliteration>
				<greek>αὐτῷ</greek>
				<english>to Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>4461</strongs>
				<pos>N-VMS</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Rhabbi</transliteration>
				<greek>Ῥαββί</greek>
				<english>Rabbi</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拉比</chinese>
				<chinese-definition>老師、大師</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>1492</strongs>
				<pos>V-RIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>oidamen</transliteration>
				<greek>οἴδαμεν</greek>
				<english>we know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>知道、認識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯帶出子句</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>apo</transliteration>
				<greek>ἀπὸ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從...」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theou</transliteration>
				<greek>Θεοῦ</greek>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你是由神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-RIA-2S</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>elēlythas</transliteration>
				<greek>ἐλήλυθας</greek>
				<english>You have come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡來作</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>didaskalos</transliteration>
				<greek>διδάσκαλος</greek>
				<english>a teacher</english>
				<chinese unaudited="unaudited">師傅的</chinese>
				<chinese-definition>教師</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v2-w16">
				<strongs>3762</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>oudeis</transliteration>
				<greek>οὐδεὶς</greek>
				<english>no one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無人</chinese>
				<chinese-definition>無一人、無一事</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v2-w17">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、然後、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v2-w18">
				<strongs>1410</strongs>
				<pos>V-PIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>dynatai</transliteration>
				<greek>δύναται</greek>
				<english>is able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v2-w19">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-ANP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>tauta</transliteration>
				<greek>ταῦτα</greek>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v2-w20">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANP</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v2-w21">
				<strongs>4592</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>sēmeia</transliteration>
				<greek>σημεῖα</greek>
				<english>signs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神蹟</chinese>
				<chinese-definition>表徵、神蹟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v2-w22">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>poiein</transliteration>
				<greek>ποιεῖν</greek>
				<english>to do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行的</chinese>
				<chinese-definition>做、使</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v2-w23">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-ANP</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ha</transliteration>
				<greek>ἃ</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v2-w24">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-N2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>sy</transliteration>
				<greek>σὺ</greek>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v2-w25">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-PIA-2S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>poieis</transliteration>
				<greek>ποιεῖς</greek>
				<english>do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做、使</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v2-w26">
				<strongs>1437</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ean</transliteration>
				<greek>ἐὰν</greek>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若沒有</chinese>
				<chinese-definition>若</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v2-w27">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若沒有</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v2-w28">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PSA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Subjunctive Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ē</transliteration>
				<greek>ᾖ</greek>
				<english>should be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同在</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v2-w29">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v2-w30">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theos</transliteration>
				<greek>Θεὸς</greek>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="31" id="v2-w31">
				<strongs>3326</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>met’</transliteration>
				<greek>μετ’</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同在</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「與...一起」、藉著、帶著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="32" id="v2-w32">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>611</strongs>
				<pos>V-AIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>Apekrithē</transliteration>
				<greek>Ἀπεκρίθη</greek>
				<english>Answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>回答</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>2424</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iēsous</transliteration>
				<greek>Ἰησοῦς</greek>
				<english>Jesus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：耶穌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eipen</transliteration>
				<greek>εἶπεν</greek>
				<english>said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autō</transliteration>
				<greek>αὐτῷ</greek>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>281</strongs>
				<pos>Heb</pos>
				<parse>Hebrew Word </parse>
				<transliteration>Amēn</transliteration>
				<greek>Ἀμὴν</greek>
				<english>Truly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我實實在在地</chinese>
				<chinese-definition>阿們、真正地、誠心地、真實地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>281</strongs>
				<pos>Heb</pos>
				<parse>Hebrew Word </parse>
				<transliteration>amēn</transliteration>
				<greek>ἀμὴν</greek>
				<english>truly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我實實在在地</chinese>
				<chinese-definition>阿們、真正地、誠心地、真實地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>legō</transliteration>
				<greek>λέγω</greek>
				<english>I say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>soi</transliteration>
				<greek>σοι</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>1437</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ean</transliteration>
				<greek>ἐὰν</greek>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若不</chinese>
				<chinese-definition>若</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μή</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-NMS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tis</transliteration>
				<greek>τις</greek>
				<english>anyone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>1080</strongs>
				<pos>V-ASP-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>gennēthē</transliteration>
				<greek>γεννηθῇ</greek>
				<english>be born</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生、產生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>509</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>anōthen</transliteration>
				<greek>ἄνωθεν</greek>
				<english>from above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">重</chinese>
				<chinese-definition>從上面、再一次</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就不能</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>1410</strongs>
				<pos>V-PIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>dynatai</transliteration>
				<greek>δύναται</greek>
				<english>he is able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就不能</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v3-w17">
				<strongs>3708</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>idein</transliteration>
				<greek>ἰδεῖν</greek>
				<english>to see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>看見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v3-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v3-w19">
				<strongs>932</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>basileian</transliteration>
				<greek>βασιλείαν</greek>
				<english>kingdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的國</chinese>
				<chinese-definition>統治、王國</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v3-w20">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v3-w21">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theou</transliteration>
				<greek>Θεοῦ</greek>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>Legei</transliteration>
				<greek>Λέγει</greek>
				<english>Says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「向」，表達移動或面對的方向</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>3530</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Nikodēmos</transliteration>
				<greek>Νικόδημος</greek>
				<english>Nicodemus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尼哥底母</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：尼哥底母</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>4459</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Pōs</transliteration>
				<greek>Πῶς</greek>
				<english>How</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了如何</chinese>
				<chinese-definition>如何？怎麼？</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>1410</strongs>
				<pos>V-PIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>dynatai</transliteration>
				<greek>δύναται</greek>
				<english>is able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>444</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>anthrōpos</transliteration>
				<greek>ἄνθρωπος</greek>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人、人類</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>1080</strongs>
				<pos>V-ANP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Passive</parse>
				<transliteration>gennēthēnai</transliteration>
				<greek>γεννηθῆναι</greek>
				<english>to be born</english>
				<chinese unaudited="unaudited">重生</chinese>
				<chinese-definition>生、產生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>1088</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>gerōn</transliteration>
				<greek>γέρων</greek>
				<english>old</english>
				<chinese unaudited="unaudited">老</chinese>
				<chinese-definition>老人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ōn</transliteration>
				<greek>ὤν</greek>
				<english>being</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已經</chinese>
				<chinese-definition>是、在、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢豈能</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>1410</strongs>
				<pos>V-PIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>dynatai</transliteration>
				<greek>δύναται</greek>
				<english>is he able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢豈能</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「進入... 、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v4-w16">
				<strongs>2836</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>koilian</transliteration>
				<greek>κοιλίαν</greek>
				<english>womb</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腹</chinese>
				<chinese-definition>子宮、肚子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v4-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v4-w18">
				<strongs>3384</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>mētros</transliteration>
				<greek>μητρὸς</greek>
				<english>mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">母</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v4-w19">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v4-w20">
				<strongs>1208</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>deuteron</transliteration>
				<greek>δεύτερον</greek>
				<english>a second time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>第二、後來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v4-w21">
				<strongs>1525</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>eiselthein</transliteration>
				<greek>εἰσελθεῖν</greek>
				<english>to enter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再進</chinese>
				<chinese-definition>進入</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v4-w22">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v4-w23">
				<strongs>1080</strongs>
				<pos>V-ANP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Passive</parse>
				<transliteration>gennēthēnai</transliteration>
				<greek>γεννηθῆναι</greek>
				<english>to be born</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生出來嗎</chinese>
				<chinese-definition>生、產生</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>611</strongs>
				<pos>V-AIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>Apekrithē</transliteration>
				<greek>Ἀπεκρίθη</greek>
				<english>Answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>回答</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>(ὁ)</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>2424</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iēsous</transliteration>
				<greek>Ἰησοῦς</greek>
				<english>Jesus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：耶穌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>281</strongs>
				<pos>Heb</pos>
				<parse>Hebrew Word </parse>
				<transliteration>Amēn</transliteration>
				<greek>Ἀμὴν</greek>
				<english>Truly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我實實在在地</chinese>
				<chinese-definition>阿們、真正地、誠心地、真實地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>281</strongs>
				<pos>Heb</pos>
				<parse>Hebrew Word </parse>
				<transliteration>amēn</transliteration>
				<greek>ἀμὴν</greek>
				<english>truly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我實實在在地</chinese>
				<chinese-definition>阿們、真正地、誠心地、真實地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>legō</transliteration>
				<greek>λέγω</greek>
				<english>I say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>soi</transliteration>
				<greek>σοι</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>1437</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ean</transliteration>
				<greek>ἐὰν</greek>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若不是</chinese>
				<chinese-definition>若</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μή</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若不是</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-NMS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tis</transliteration>
				<greek>τις</greek>
				<english>anyone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>1080</strongs>
				<pos>V-ASP-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>gennēthē</transliteration>
				<greek>γεννηθῇ</greek>
				<english>be born</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生的</chinese>
				<chinese-definition>生、產生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ex</transliteration>
				<greek>ἐξ</greek>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「出於...」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>5204</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>hydatos</transliteration>
				<greek>ὕδατος</greek>
				<english>water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>4151</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Pneumatos</transliteration>
				<greek>Πνεύματος</greek>
				<english>of [the] Spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖靈</chinese>
				<chinese-definition>靈、聖靈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就不能</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v5-w17">
				<strongs>1410</strongs>
				<pos>V-PIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>dynatai</transliteration>
				<greek>δύναται</greek>
				<english>he is able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就不能</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v5-w18">
				<strongs>1525</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>eiselthein</transliteration>
				<greek>εἰσελθεῖν</greek>
				<english>to enter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">進</chinese>
				<chinese-definition>進入</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v5-w19">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「進入... 、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v5-w20">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v5-w21">
				<strongs>932</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>basileian</transliteration>
				<greek>βασιλείαν</greek>
				<english>kingdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的國</chinese>
				<chinese-definition>統治、王國</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v5-w22">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v5-w23">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theou</transliteration>
				<greek>Θεοῦ</greek>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NNS</pos>
				<parse>Article - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>That</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>1080</strongs>
				<pos>V-RPM/P-NNS</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>gegennēmenon</transliteration>
				<greek>γεγεννημένον</greek>
				<english>having been born</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生的</chinese>
				<chinese-definition>生、產生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ek</transliteration>
				<greek>ἐκ</greek>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「出於...」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>4561</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>sarkos</transliteration>
				<greek>σαρκὸς</greek>
				<english>flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肉身</chinese>
				<chinese-definition>肉體、有血肉的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>4561</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>sarx</transliteration>
				<greek>σάρξ</greek>
				<english>flesh</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肉身</chinese>
				<chinese-definition>肉體、有血肉的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NNS</pos>
				<parse>Article - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>1080</strongs>
				<pos>V-RPM/P-NNS</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>gegennēmenon</transliteration>
				<greek>γεγεννημένον</greek>
				<english>having been born</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生的</chinese>
				<chinese-definition>生、產生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ek</transliteration>
				<greek>ἐκ</greek>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「出於...」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>4151</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Pneumatos</transliteration>
				<greek>Πνεύματος</greek>
				<english>Spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">靈</chinese>
				<chinese-definition>靈、聖靈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>4151</strongs>
				<pos>N-NNS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>pneuma</transliteration>
				<greek>πνεῦμά</greek>
				<english>spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">靈</chinese>
				<chinese-definition>靈、聖靈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>2296</strongs>
				<pos>V-ASA-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>thaumasēs</transliteration>
				<greek>θαυμάσῃς</greek>
				<english>do wonder</english>
				<chinese unaudited="unaudited">希奇</chinese>
				<chinese-definition>驚訝、讚嘆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯帶出子句</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>eipon</transliteration>
				<greek>εἶπόν</greek>
				<english>I said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>soi</transliteration>
				<greek>σοι</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>1163</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>Dei</transliteration>
				<greek>Δεῖ</greek>
				<english>It is necessary for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必須</chinese>
				<chinese-definition>必須、應該</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymas</transliteration>
				<greek>ὑμᾶς</greek>
				<english>you [all]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>1080</strongs>
				<pos>V-ANP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Passive</parse>
				<transliteration>gennēthēnai</transliteration>
				<greek>γεννηθῆναι</greek>
				<english>to be born</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生、產生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>509</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>anōthen</transliteration>
				<greek>ἄνωθεν</greek>
				<english>from above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">重</chinese>
				<chinese-definition>從上面、再一次</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NNS</pos>
				<parse>Article - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>The</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>4151</strongs>
				<pos>N-NNS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>pneuma</transliteration>
				<greek>πνεῦμα</greek>
				<english>wind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">風</chinese>
				<chinese-definition>靈、氣息、風、聖靈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>3699</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hopou</transliteration>
				<greek>ὅπου</greek>
				<english>where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>那裡、何處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>2309</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>thelei</transliteration>
				<greek>θέλει</greek>
				<english>it wishes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隨著意思</chinese>
				<chinese-definition>想要、願意</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>4154</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>pnei</transliteration>
				<greek>πνεῖ</greek>
				<english>blows</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吹</chinese>
				<chinese-definition>吹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>5456</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>phōnēn</transliteration>
				<greek>φωνὴν</greek>
				<english>sound</english>
				<chinese unaudited="unaudited">響聲</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GN3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Neuter 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">風的</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>191</strongs>
				<pos>V-PIA-2S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>akoueis</transliteration>
				<greek>ἀκούεις</greek>
				<english>You hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你聽見</chinese>
				<chinese-definition>聽見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>235</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>all’</transliteration>
				<greek>ἀλλ’</greek>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻</chinese>
				<chinese-definition>但</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>1492</strongs>
				<pos>V-RIA-2S</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>oidas</transliteration>
				<greek>οἶδας</greek>
				<english>you know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>知道、認識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>4159</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>pothen</transliteration>
				<greek>πόθεν</greek>
				<english>from where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從哪裡</chinese>
				<chinese-definition>從何處、哪裡、如何、為何</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-PIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>erchetai</transliteration>
				<greek>ἔρχεται</greek>
				<english>it comes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>4226</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>pou</transliteration>
				<greek>ποῦ</greek>
				<english>where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">往哪裡</chinese>
				<chinese-definition>何處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v8-w18">
				<strongs>5217</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>hypagei</transliteration>
				<greek>ὑπάγει</greek>
				<english>it goes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去</chinese>
				<chinese-definition>去、離開、回去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v8-w19">
				<strongs>3779</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>houtōs</transliteration>
				<greek>οὕτως</greek>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v8-w20">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστὶν</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是如此</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v8-w21">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>pas</transliteration>
				<greek>πᾶς</greek>
				<english>everyone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>每一個、所有的、任何的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v8-w22">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v8-w23">
				<strongs>1080</strongs>
				<pos>V-RPM/P-NMS</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>gegennēmenos</transliteration>
				<greek>γεγεννημένος</greek>
				<english>having been born</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生的</chinese>
				<chinese-definition>生、產生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v8-w24">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ek</transliteration>
				<greek>ἐκ</greek>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從、出於」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v8-w25">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v8-w26">
				<strongs>4151</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Pneumatos</transliteration>
				<greek>Πνεύματος</greek>
				<english>Spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖靈</chinese>
				<chinese-definition>靈、聖靈</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>611</strongs>
				<pos>V-AIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>Apekrithē</transliteration>
				<greek>Ἀπεκρίθη</greek>
				<english>Answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">問</chinese>
				<chinese-definition>回答</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>3530</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Nikodēmos</transliteration>
				<greek>Νικόδημος</greek>
				<english>Nicodemus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">尼哥底母</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：尼哥底母</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eipen</transliteration>
				<greek>εἶπεν</greek>
				<english>said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autō</transliteration>
				<greek>αὐτῷ</greek>
				<english>to Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>4459</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Pōs</transliteration>
				<greek>Πῶς</greek>
				<english>How</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怎能</chinese>
				<chinese-definition>如何？怎麼？</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>1410</strongs>
				<pos>V-PIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>dynatai</transliteration>
				<greek>δύναται</greek>
				<english>are able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-NNP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>tauta</transliteration>
				<greek>ταῦτα</greek>
				<english>these things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這事呢</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-ANM</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Middle</parse>
				<transliteration>genesthai</transliteration>
				<greek>γενέσθαι</greek>
				<english>to be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>發生、成為</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>611</strongs>
				<pos>V-AIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>Apekrithē</transliteration>
				<greek>Ἀπεκρίθη</greek>
				<english>Answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>回答</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>2424</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iēsous</transliteration>
				<greek>Ἰησοῦς</greek>
				<english>Jesus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：耶穌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eipen</transliteration>
				<greek>εἶπεν</greek>
				<english>said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autō</transliteration>
				<greek>αὐτῷ</greek>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-N2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>Sy</transliteration>
				<greek>Σὺ</greek>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你是</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-2S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>ei</transliteration>
				<greek>εἶ</greek>
				<english>are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你是</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>1320</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>didaskalos</transliteration>
				<greek>διδάσκαλος</greek>
				<english>teacher</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的先生</chinese>
				<chinese-definition>教師</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>2474</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Israēl</transliteration>
				<greek>Ἰσραὴλ</greek>
				<english>of Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列人</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，國名、地名、人名：以色列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-ANP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>tauta</transliteration>
				<greek>ταῦτα</greek>
				<english>these things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這事嗎</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>1097</strongs>
				<pos>V-PIA-2S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>ginōskeis</transliteration>
				<greek>γινώσκεις</greek>
				<english>know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">明白</chinese>
				<chinese-definition>知道、認識</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>281</strongs>
				<pos>Heb</pos>
				<parse>Hebrew Word </parse>
				<transliteration>amēn</transliteration>
				<greek>ἀμὴν</greek>
				<english>Truly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我實實在在地</chinese>
				<chinese-definition>阿們、真正地、誠心地、真實地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>281</strongs>
				<pos>Heb</pos>
				<parse>Hebrew Word </parse>
				<transliteration>amēn</transliteration>
				<greek>ἀμὴν</greek>
				<english>truly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我實實在在地</chinese>
				<chinese-definition>阿們、真正地、誠心地、真實地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>legō</transliteration>
				<greek>λέγω</greek>
				<english>I say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>soi</transliteration>
				<greek>σοι</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯帶出子句</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-ANS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὃ</greek>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>1492</strongs>
				<pos>V-RIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>oidamen</transliteration>
				<greek>οἴδαμεν</greek>
				<english>we know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>知道、認識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>2980</strongs>
				<pos>V-PIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>laloumen</transliteration>
				<greek>λαλοῦμεν</greek>
				<english>we speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們所說的</chinese>
				<chinese-definition>說、宣揚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-ANS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὃ</greek>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>3708</strongs>
				<pos>V-RIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>heōrakamen</transliteration>
				<greek>ἑωράκαμεν</greek>
				<english>we have seen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們見過的</chinese>
				<chinese-definition>看見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>3140</strongs>
				<pos>V-PIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>martyroumen</transliteration>
				<greek>μαρτυροῦμεν</greek>
				<english>we bear witness to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們所見證的</chinese>
				<chinese-definition>作證、見證</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>3141</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>martyrian</transliteration>
				<greek>μαρτυρίαν</greek>
				<english>witness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見證</chinese>
				<chinese-definition>見證、證據</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmōn</transliteration>
				<greek>ἡμῶν</greek>
				<english>of us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們的</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v11-w17">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們卻不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v11-w18">
				<strongs>2983</strongs>
				<pos>V-PIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>lambanete</transliteration>
				<greek>λαμβάνετε</greek>
				<english>you people receive</english>
				<chinese unaudited="unaudited">領受</chinese>
				<chinese-definition>得到、拿</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>1487</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Ei</transliteration>
				<greek>Εἰ</greek>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是否、假若</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANP</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english>things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>1919</strongs>
				<pos>Adj-ANP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>epigeia</transliteration>
				<greek>ἐπίγεια</greek>
				<english>earthly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地上的事</chinese>
				<chinese-definition>地上的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>eipon</transliteration>
				<greek>εἶπον</greek>
				<english>I have told</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我對你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們尚且不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>V-PIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>pisteuete</transliteration>
				<greek>πιστεύετε</greek>
				<english>you believe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">信</chinese>
				<chinese-definition>相信、有信心、信託</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>4459</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>pōs</transliteration>
				<greek>πῶς</greek>
				<english>how</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如何</chinese>
				<chinese-definition>如何？怎麼？</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>1437</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ean</transliteration>
				<greek>ἐὰν</greek>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>若</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-ASA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>eipō</transliteration>
				<greek>εἴπω</greek>
				<english>I tell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我對你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANP</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english>the things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>2032</strongs>
				<pos>Adj-ANP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>epourania</transliteration>
				<greek>ἐπουράνια</greek>
				<english>heavenly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天上的事</chinese>
				<chinese-definition>天上的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>V-FIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>pisteusete</transliteration>
				<greek>πιστεύσετε</greek>
				<english>will you believe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能信呢</chinese>
				<chinese-definition>相信、有信心、信託</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>3762</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>oudeis</transliteration>
				<greek>οὐδεὶς</greek>
				<english>no one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有人</chinese>
				<chinese-definition>無一人、無一事</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>305</strongs>
				<pos>V-RIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>anabebēken</transliteration>
				<greek>ἀναβέβηκεν</greek>
				<english>has gone up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">升過</chinese>
				<chinese-definition>上去、登高、生長</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「進入... 、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>3772</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ouranon</transliteration>
				<greek>οὐρανὸν</greek>
				<english>heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>天空、天堂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>1487</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ei</transliteration>
				<greek>εἰ</greek>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">除了</chinese>
				<chinese-definition>是否、假若</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">除了</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the [One]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ek</transliteration>
				<greek>ἐκ</greek>
				<english>out of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從、出於」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>3772</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ouranou</transliteration>
				<greek>οὐρανοῦ</greek>
				<english>heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>天空、天堂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>2597</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>katabas</transliteration>
				<greek>καταβάς</greek>
				<english>having come down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">降下</chinese>
				<chinese-definition>下來、降下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>5207</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Huios</transliteration>
				<greek>Υἱὸς</greek>
				<english>Son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、子民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v13-w17">
				<strongs>444</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>anthrōpou</transliteration>
				<greek>ἀνθρώπου</greek>
				<english>of Man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">仍舊在天的人</chinese>
				<chinese-definition>人、人類</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v13-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>⧼ὁ</greek>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v13-w19">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PPA-VMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Vocative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ōn</transliteration>
				<greek>ὢν</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v13-w20">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v13-w21">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DNS</pos>
				<parse>Article - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v13-w22">
				<strongs>3772</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ouranō</transliteration>
				<greek>οὐρανῷ⧽</greek>
				<english>heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>天空、天堂</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>2531</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>kathōs</transliteration>
				<greek>καθὼς</greek>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照樣</chinese>
				<chinese-definition>當、正如、按照、照著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>3475</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Mōusēs</transliteration>
				<greek>Μωϋσῆς</greek>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>5312</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>hypsōsen</transliteration>
				<greek>ὕψωσεν</greek>
				<english>lifted up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怎樣舉</chinese>
				<chinese-definition>舉高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>3789</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ophin</transliteration>
				<greek>ὄφιν</greek>
				<english>serpent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">蛇</chinese>
				<chinese-definition>蛇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...之內、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>2048</strongs>
				<pos>Adj-DFS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>erēmō</transliteration>
				<greek>ἐρήμῳ</greek>
				<english>wilderness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曠野</chinese>
				<chinese-definition>荒廢的、無人居住的、名詞：曠野</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>3779</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>houtōs</transliteration>
				<greek>οὕτως</greek>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>5312</strongs>
				<pos>V-ANP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Passive</parse>
				<transliteration>hypsōthēnai</transliteration>
				<greek>ὑψωθῆναι</greek>
				<english>to be lifted up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被舉起來</chinese>
				<chinese-definition>舉高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>1163</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>dei</transliteration>
				<greek>δεῖ</greek>
				<english>it behooves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必</chinese>
				<chinese-definition>必須、應該</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>5207</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Huion</transliteration>
				<greek>Υἱὸν</greek>
				<english>Son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、子民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v14-w16">
				<strongs>444</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>anthrōpou</transliteration>
				<greek>ἀνθρώπου</greek>
				<english>of Man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人、人類</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>2443</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hina</transliteration>
				<greek>ἵνα</greek>
				<english>so that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>pas</transliteration>
				<greek>πᾶς</greek>
				<english>everyone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫一切</chinese>
				<chinese-definition>每一個、所有的、任何的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>pisteuōn</transliteration>
				<greek>πιστεύων</greek>
				<english>believing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">信</chinese>
				<chinese-definition>相信、有信心、信託</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">信</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...之內、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autō</transliteration>
				<greek>αὐτῷ</greek>
				<english>Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-PSA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Subjunctive Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>echē</transliteration>
				<greek>ἔχῃ</greek>
				<english>may have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的都得</chinese>
				<chinese-definition>有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>2222</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>zōēn</transliteration>
				<greek>ζωὴν</greek>
				<english>life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生或譯叫一切信的人在他裡面得永生</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>166</strongs>
				<pos>Adj-AFS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>aiōnion</transliteration>
				<greek>αἰώνιον</greek>
				<english>eternal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>3779</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Houtōs</transliteration>
				<greek>Οὕτως</greek>
				<english>Thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、然後、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>25</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ēgapēsen</transliteration>
				<greek>ἠγάπησεν</greek>
				<english>loved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愛</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theos</transliteration>
				<greek>Θεὸς</greek>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>2889</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kosmon</transliteration>
				<greek>κόσμον</greek>
				<english>world</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世人</chinese>
				<chinese-definition>世界、宇宙、世人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>5620</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hōste</transliteration>
				<greek>ὥστε</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚至</chinese>
				<chinese-definition>因此、以致於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>5207</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Huion</transliteration>
				<greek>Υἱὸν</greek>
				<english>Son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、子民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>3439</strongs>
				<pos>Adj-AMS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>monogenē</transliteration>
				<greek>μονογενῆ</greek>
				<english>only begotten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將他的獨生</chinese>
				<chinese-definition>唯一的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>1325</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>edōken</transliteration>
				<greek>ἔδωκεν</greek>
				<english>He gave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜給</chinese>
				<chinese-definition>給、允准</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>2443</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hina</transliteration>
				<greek>ἵνα</greek>
				<english>so that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們叫</chinese>
				<chinese-definition>使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>pas</transliteration>
				<greek>πᾶς</greek>
				<english>everyone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>每一個、所有的、任何的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v16-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v16-w17">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>pisteuōn</transliteration>
				<greek>πιστεύων</greek>
				<english>believing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">信</chinese>
				<chinese-definition>相信、有信心、信託</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v16-w18">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「進入... 、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v16-w19">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v16-w20">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v16-w21">
				<strongs>622</strongs>
				<pos>V-ASM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>apolētai</transliteration>
				<greek>ἀπόληται</greek>
				<english>should perish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">致滅亡</chinese>
				<chinese-definition>失去 、毀滅、殺害</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v16-w22">
				<strongs>235</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>all’</transliteration>
				<greek>ἀλλ’</greek>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">反</chinese>
				<chinese-definition>但</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v16-w23">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-PSA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Subjunctive Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>echē</transliteration>
				<greek>ἔχῃ</greek>
				<english>should have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得</chinese>
				<chinese-definition>有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v16-w24">
				<strongs>2222</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>zōēn</transliteration>
				<greek>ζωὴν</greek>
				<english>life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v16-w25">
				<strongs>166</strongs>
				<pos>Adj-AFS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>aiōnion</transliteration>
				<greek>αἰώνιον</greek>
				<english>eternal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不是</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、然後、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>649</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>apesteilen</transliteration>
				<greek>ἀπέστειλεν</greek>
				<english>sent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">差</chinese>
				<chinese-definition>差遣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theos</transliteration>
				<greek>Θεὸς</greek>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>5207</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Huion</transliteration>
				<greek>Υἱὸν</greek>
				<english>His Son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的兒子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、子民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">降</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「進入... 、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>2889</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kosmon</transliteration>
				<greek>κόσμον</greek>
				<english>world</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世</chinese>
				<chinese-definition>世界、宇宙、世人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>2443</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hina</transliteration>
				<greek>ἵνα</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要定</chinese>
				<chinese-definition>使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>2919</strongs>
				<pos>V-ASA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>krinē</transliteration>
				<greek>κρίνῃ</greek>
				<english>He might judge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要定</chinese>
				<chinese-definition>認為、判斷、決定、定罪、論斷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>2889</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kosmon</transliteration>
				<greek>κόσμον</greek>
				<english>world</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世人</chinese>
				<chinese-definition>世界、宇宙、世人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v17-w15">
				<strongs>235</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>all’</transliteration>
				<greek>ἀλλ’</greek>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的罪或譯審判世人下同乃是</chinese>
				<chinese-definition>但</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v17-w16">
				<strongs>2443</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hina</transliteration>
				<greek>ἵνα</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要</chinese>
				<chinese-definition>使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v17-w17">
				<strongs>4982</strongs>
				<pos>V-ASP-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>sōthē</transliteration>
				<greek>σωθῇ</greek>
				<english>might be saved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得救</chinese>
				<chinese-definition>拯救</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v17-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v17-w19">
				<strongs>2889</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kosmos</transliteration>
				<greek>κόσμος</greek>
				<english>world</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫世人</chinese>
				<chinese-definition>世界、宇宙、世人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v17-w20">
				<strongs>1223</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>di’</transliteration>
				<greek>δι’</greek>
				<english>through</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v17-w21">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>The [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>pisteuōn</transliteration>
				<greek>πιστεύων</greek>
				<english>believing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">信</chinese>
				<chinese-definition>相信、有信心、信託</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「進入... 、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>2919</strongs>
				<pos>V-PIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>krinetai</transliteration>
				<greek>κρίνεται</greek>
				<english>is judged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被定罪</chinese>
				<chinese-definition>認為、判斷、決定、定罪、論斷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>‹δὲ›</greek>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>pisteuōn</transliteration>
				<greek>πιστεύων</greek>
				<english>believing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">信</chinese>
				<chinese-definition>相信、有信心、信託</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>2235</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ēdē</transliteration>
				<greek>ἤδη</greek>
				<english>already</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人罪已經</chinese>
				<chinese-definition>已經</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>2919</strongs>
				<pos>V-RIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>kekritai</transliteration>
				<greek>κέκριται</greek>
				<english>has been judged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">定了</chinese>
				<chinese-definition>認為、判斷、決定、定罪、論斷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯帶出子句</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v18-w15">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>V-RIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>pepisteuken</transliteration>
				<greek>πεπίστευκεν</greek>
				<english>he has believed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">信</chinese>
				<chinese-definition>相信、有信心、信託</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v18-w16">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「進入... 、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v18-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v18-w18">
				<strongs>3686</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>onoma</transliteration>
				<greek>ὄνομα</greek>
				<english>name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v18-w19">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v18-w20">
				<strongs>3439</strongs>
				<pos>Adj-GMS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>monogenous</transliteration>
				<greek>μονογενοῦς</greek>
				<english>only begotten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獨生</chinese>
				<chinese-definition>唯一的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v18-w21">
				<strongs>5207</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Huiou</transliteration>
				<greek>Υἱοῦ</greek>
				<english>Son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、子民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v18-w22">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v18-w23">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theou</transliteration>
				<greek>Θεοῦ</greek>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-NFS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Hautē</transliteration>
				<greek>Αὕτη</greek>
				<english>This</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是在此</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δέ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>2920</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>krisis</transliteration>
				<greek>κρίσις</greek>
				<english>judgement</english>
				<chinese unaudited="unaudited">定他們的罪</chinese>
				<chinese-definition>審判、公正的審判</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯帶出子句</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NNS</pos>
				<parse>Article - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>5457</strongs>
				<pos>N-NNS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>phōs</transliteration>
				<greek>φῶς</greek>
				<english>Light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">光</chinese>
				<chinese-definition>光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-RIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>elēlythen</transliteration>
				<greek>ἐλήλυθεν</greek>
				<english>has come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來到</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「進入... 、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>2889</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kosmon</transliteration>
				<greek>κόσμον</greek>
				<english>world</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世間</chinese>
				<chinese-definition>世界、宇宙、世人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>25</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>ēgapēsan</transliteration>
				<greek>ἠγάπησαν</greek>
				<english>loved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愛</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v19-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v19-w16">
				<strongs>444</strongs>
				<pos>N-NMP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>anthrōpoi</transliteration>
				<greek>ἄνθρωποι</greek>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世人</chinese>
				<chinese-definition>人、人類</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v19-w17">
				<strongs>3123</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mallon</transliteration>
				<greek>μᾶλλον</greek>
				<english>rather</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倒</chinese>
				<chinese-definition>更加</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v19-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v19-w19">
				<strongs>4655</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>skotos</transliteration>
				<greek>σκότος</greek>
				<english>darkness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">黑暗</chinese>
				<chinese-definition>黑暗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v19-w20">
				<strongs>2228</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ē</transliteration>
				<greek>ἢ</greek>
				<english>than</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>或、比</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v19-w21">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v19-w22">
				<strongs>5457</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>phōs</transliteration>
				<greek>φῶς</greek>
				<english>Light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不愛光</chinese>
				<chinese-definition>光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v19-w23">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ēn</transliteration>
				<greek>ἦν</greek>
				<english>were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是在此</chinese>
				<chinese-definition>有、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v19-w24">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、然後、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v19-w25">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autōn</transliteration>
				<greek>αὐτῶν</greek>
				<english>of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v19-w26">
				<strongs>4190</strongs>
				<pos>Adj-NNP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ponēra</transliteration>
				<greek>πονηρὰ</greek>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡的</chinese>
				<chinese-definition>惡的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v19-w27">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NNP</pos>
				<parse>Article - Nominative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v19-w28">
				<strongs>2041</strongs>
				<pos>N-NNP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>erga</transliteration>
				<greek>ἔργα</greek>
				<english>deeds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行為</chinese>
				<chinese-definition>工作、成就、所作所為</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>pas</transliteration>
				<greek>πᾶς</greek>
				<english>Everyone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>每一個、所有的、任何的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、然後、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>5337</strongs>
				<pos>Adj-ANP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>phaula</transliteration>
				<greek>φαῦλα</greek>
				<english>evil</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡的</chinese>
				<chinese-definition>卑劣的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>4238</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>prassōn</transliteration>
				<greek>πράσσων</greek>
				<english>practicing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>做、完成、進行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>3404</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>misei</transliteration>
				<greek>μισεῖ</greek>
				<english>hates</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便恨</chinese>
				<chinese-definition>恨、厭惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>5457</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>phōs</transliteration>
				<greek>φῶς</greek>
				<english>Light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">光</chinese>
				<chinese-definition>光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-PIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>erchetai</transliteration>
				<greek>ἔρχεται</greek>
				<english>comes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不來</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「向」，表達移動或面對的方向</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>5457</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>phōs</transliteration>
				<greek>φῶς</greek>
				<english>Light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">光</chinese>
				<chinese-definition>光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v20-w15">
				<strongs>2443</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hina</transliteration>
				<greek>ἵνα</greek>
				<english>so that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恐怕</chinese>
				<chinese-definition>使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v20-w16">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恐怕</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v20-w17">
				<strongs>1651</strongs>
				<pos>V-ASP-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>elenchthē</transliteration>
				<greek>ἐλεγχθῇ</greek>
				<english>may be exposed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受責備</chinese>
				<chinese-definition>揭露、指出人的錯誤、責備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v20-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NNP</pos>
				<parse>Article - Nominative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v20-w19">
				<strongs>2041</strongs>
				<pos>N-NNP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>erga</transliteration>
				<greek>ἔργα</greek>
				<english>works</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行為</chinese>
				<chinese-definition>工作、成就、所作所為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v20-w20">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>poiōn</transliteration>
				<greek>ποιῶν</greek>
				<english>practicing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做、使</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>225</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>alētheian</transliteration>
				<greek>ἀλήθειαν</greek>
				<english>truth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">真理</chinese>
				<chinese-definition>真實、真理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-PIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>erchetai</transliteration>
				<greek>ἔρχεται</greek>
				<english>comes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的必來</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「向...、與...同在」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>5457</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>phōs</transliteration>
				<greek>φῶς</greek>
				<english>Light</english>
				<chinese unaudited="unaudited">光</chinese>
				<chinese-definition>光</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>2443</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hina</transliteration>
				<greek>ἵνα</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>5319</strongs>
				<pos>V-ASP-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>phanerōthē</transliteration>
				<greek>φανερωθῇ</greek>
				<english>may be manifest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要顯明</chinese>
				<chinese-definition>使知道、啟示、顯現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>his</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NNP</pos>
				<parse>Article - Nominative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs>2041</strongs>
				<pos>N-NNP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>erga</transliteration>
				<greek>ἔργα</greek>
				<english>works</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所行的</chinese>
				<chinese-definition>工作、成就、所作所為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v21-w15">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v21-w16">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">靠</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...之內、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v21-w17">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theō</transliteration>
				<greek>Θεῷ</greek>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v21-w18">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν</greek>
				<english>have been</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v21-w19">
				<strongs>2038</strongs>
				<pos>V-RPM/P-NNP</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Nominative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>eirgasmena</transliteration>
				<greek>εἰργασμένα</greek>
				<english>done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而行</chinese>
				<chinese-definition>工作、投資、做、完成</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>3326</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>Meta</transliteration>
				<greek>Μετὰ</greek>
				<english>After</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以後</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「在...之後」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-ANP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>tauta</transliteration>
				<greek>ταῦτα</greek>
				<english>these things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這事</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ēlthen</transliteration>
				<greek>ἦλθεν</greek>
				<english>came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到了</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>2424</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iēsous</transliteration>
				<greek>Ἰησοῦς</greek>
				<english>Jesus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：耶穌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>3101</strongs>
				<pos>N-NMP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>mathētai</transliteration>
				<greek>μαθηταὶ</greek>
				<english>disciples</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門徒</chinese>
				<chinese-definition>學生、門徒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「進入... 、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>2453</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Ioudaian</transliteration>
				<greek>Ἰουδαίαν</greek>
				<english>Judean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶太</chinese>
				<chinese-definition>猶太人的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>1093</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>gēn</transliteration>
				<greek>γῆν</greek>
				<english>land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs>1563</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ekei</transliteration>
				<greek>ἐκεῖ</greek>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v22-w16">
				<strongs>1304</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>dietriben</transliteration>
				<greek>διέτριβεν</greek>
				<english>He was staying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">居住</chinese>
				<chinese-definition>留下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v22-w17">
				<strongs>3326</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>met’</transliteration>
				<greek>μετ’</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以後</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v22-w18">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autōn</transliteration>
				<greek>αὐτῶν</greek>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v22-w19">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v22-w20">
				<strongs>907</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ebaptizen</transliteration>
				<greek>ἐβάπτιζεν</greek>
				<english>was baptizing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">施洗</chinese>
				<chinese-definition>施洗、浸</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>Ēn</transliteration>
				<greek>Ἦν</greek>
				<english>Was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡</chinese>
				<chinese-definition>有、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>‹ὁ›</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>2491</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iōannēs</transliteration>
				<greek>Ἰωάννης</greek>
				<english>John</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約翰</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：約翰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>907</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>baptizōn</transliteration>
				<greek>βαπτίζων</greek>
				<english>baptizing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">施洗</chinese>
				<chinese-definition>施洗、浸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...之內、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>137</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Ainōn</transliteration>
				<greek>Αἰνὼν</greek>
				<english>Aenon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的哀嫩</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：哀嫩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>1451</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>engys</transliteration>
				<greek>ἐγγὺς</greek>
				<english>near</english>
				<chinese unaudited="unaudited">靠近</chinese>
				<chinese-definition>靠近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs>4530</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Saleim</transliteration>
				<greek>Σαλείμ</greek>
				<english>Salim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒冷</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v23-w12">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯帶出子句</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v23-w13">
				<strongs>5204</strongs>
				<pos>N-NNP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>hydata</transliteration>
				<greek>ὕδατα</greek>
				<english>waters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v23-w14">
				<strongs>4183</strongs>
				<pos>Adj-NNP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>polla</transliteration>
				<greek>πολλὰ</greek>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多</chinese>
				<chinese-definition>許多、大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v23-w15">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ēn</transliteration>
				<greek>ἦν</greek>
				<english>were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡</chinese>
				<chinese-definition>有、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v23-w16">
				<strongs>1563</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ekei</transliteration>
				<greek>ἐκεῖ</greek>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v23-w17">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v23-w18">
				<strongs>3854</strongs>
				<pos>V-IIM-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Middle - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>pareginonto</transliteration>
				<greek>παρεγίνοντο</greek>
				<english>they were coming</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾人都去</chinese>
				<chinese-definition>到達、出現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v23-w19">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v23-w20">
				<strongs>907</strongs>
				<pos>V-IIM/P-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>ebaptizonto</transliteration>
				<greek>ἐβαπτίζοντο</greek>
				<english>being baptized</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受洗</chinese>
				<chinese-definition>施洗、浸</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>3768</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>oupō</transliteration>
				<greek>οὔπω</greek>
				<english>Not yet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還沒有</chinese>
				<chinese-definition>仍然不、還不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、然後、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ēn</transliteration>
				<greek>ἦν</greek>
				<english>had been</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>有、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>906</strongs>
				<pos>V-RPM/P-NMS</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>beblēmenos</transliteration>
				<greek>βεβλημένος</greek>
				<english>cast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下在</chinese>
				<chinese-definition>放置、躺、丟擲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「進入... 、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>5438</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>phylakēn</transliteration>
				<greek>φυλακὴν</greek>
				<english>prison</english>
				<chinese unaudited="unaudited">監裡</chinese>
				<chinese-definition>監牢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>‹ὁ›</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>2491</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iōannēs</transliteration>
				<greek>Ἰωάννης</greek>
				<english>John</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那時約翰</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：約翰</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-AIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>Egeneto</transliteration>
				<greek>Ἐγένετο</greek>
				<english>Arose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>發生、成為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>3767</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oun</transliteration>
				<greek>οὖν</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>所以、然後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>2214</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>zētēsis</transliteration>
				<greek>ζήτησις</greek>
				<english>a debate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辯論</chinese>
				<chinese-definition>討論、辯論</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ek</transliteration>
				<greek>ἐκ</greek>
				<english>among</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「出於...、藉著...」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>3101</strongs>
				<pos>N-GMP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>mathētōn</transliteration>
				<greek>μαθητῶν</greek>
				<english>disciples</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門徒</chinese>
				<chinese-definition>學生、門徒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>2491</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iōannou</transliteration>
				<greek>Ἰωάννου</greek>
				<english>of John</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約翰</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：約翰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>3326</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>meta</transliteration>
				<greek>μετὰ</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>2453</strongs>
				<pos>Adj-GMS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Ioudaiou</transliteration>
				<greek>Ἰουδαίου</greek>
				<english>[a certain] Jew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和一個猶太人</chinese>
				<chinese-definition>猶太人的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περὶ</greek>
				<english>about</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs>2512</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>katharismou</transliteration>
				<greek>καθαρισμοῦ</greek>
				<english>purification</english>
				<chinese unaudited="unaudited">潔淨的禮</chinese>
				<chinese-definition>潔淨、潔淨的儀式</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>ēlthon</transliteration>
				<greek>ἦλθον</greek>
				<english>they came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「向...、與...同在」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>2491</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iōannēn</transliteration>
				<greek>Ἰωάννην</greek>
				<english>John</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約翰</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：約翰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>eipan</transliteration>
				<greek>εἶπαν</greek>
				<english>said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autō</transliteration>
				<greek>αὐτῷ</greek>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>4461</strongs>
				<pos>N-VMS</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Rhabbi</transliteration>
				<greek>Ῥαββί</greek>
				<english>Rabbi</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拉比</chinese>
				<chinese-definition>老師、大師</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-NMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hos</transliteration>
				<greek>ὃς</greek>
				<english>He who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的那位</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v26-w11">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ēn</transliteration>
				<greek>ἦν</greek>
				<english>was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>有、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v26-w12">
				<strongs>3326</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>meta</transliteration>
				<greek>μετὰ</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從前同</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v26-w13">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>sou</transliteration>
				<greek>σοῦ</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v26-w14">
				<strongs>4008</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peran</transliteration>
				<greek>πέραν</greek>
				<english>beyond</english>
				<chinese unaudited="unaudited">外</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「在另一邊」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v26-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v26-w16">
				<strongs>2446</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iordanou</transliteration>
				<greek>Ἰορδάνου</greek>
				<english>Jordan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約旦河</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞  ，地名：約旦河</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v26-w17">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-DMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hō</transliteration>
				<greek>ᾧ</greek>
				<english>to whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的那位</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v26-w18">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-N2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>sy</transliteration>
				<greek>σὺ</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v26-w19">
				<strongs>3140</strongs>
				<pos>V-RIA-2S</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>memartyrēkas</transliteration>
				<greek>μεμαρτύρηκας</greek>
				<english>have borne witness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所見證</chinese>
				<chinese-definition>作證、見證</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v26-w20">
				<strongs>2400</strongs>
				<pos>V-AMA-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>ide</transliteration>
				<greek>ἴδε</greek>
				<english>behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪！注意！</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v26-w21">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-NMS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>houtos</transliteration>
				<greek>οὗτος</greek>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v26-w22">
				<strongs>907</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>baptizei</transliteration>
				<greek>βαπτίζει</greek>
				<english>baptizes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在施洗</chinese>
				<chinese-definition>施洗、浸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v26-w23">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v26-w24">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>pantes</transliteration>
				<greek>πάντες</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾人</chinese>
				<chinese-definition>每一個、所有的、任何的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v26-w25">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-PIM/P-3P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>erchontai</transliteration>
				<greek>ἔρχονται</greek>
				<english>are coming</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡去了</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v26-w26">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都往</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「向...、與...同在」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v26-w27">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτόν</greek>
				<english>Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>611</strongs>
				<pos>V-AIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>Apekrithē</transliteration>
				<greek>Ἀπεκρίθη</greek>
				<english>Answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>回答</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>2491</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iōannēs</transliteration>
				<greek>Ἰωάννης</greek>
				<english>John</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約翰</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：約翰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eipen</transliteration>
				<greek>εἶπεν</greek>
				<english>said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Ou</transliteration>
				<greek>Οὐ</greek>
				<english>Nothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就不能</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>1410</strongs>
				<pos>V-PIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>dynatai</transliteration>
				<greek>δύναται</greek>
				<english>is able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就不能</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>444</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>anthrōpos</transliteration>
				<greek>ἄνθρωπος</greek>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人、人類</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>2983</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>lambanein</transliteration>
				<greek>λαμβάνειν</greek>
				<english>to receive</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得</chinese>
				<chinese-definition>得到、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>3761</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>oude</transliteration>
				<greek>‹οὐδὲ</greek>
				<english>nothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>也不、甚至不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v27-w10">
				<strongs>1520</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>hen</transliteration>
				<greek>ἓν›</greek>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v27-w11">
				<strongs>1437</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ean</transliteration>
				<greek>ἐὰν</greek>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>若</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v27-w12">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不是</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v27-w13">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PSA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Subjunctive Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ē</transliteration>
				<greek>ᾖ</greek>
				<english>it is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不是</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v27-w14">
				<strongs>1325</strongs>
				<pos>V-RPM/P-NNS</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>dedomenon</transliteration>
				<greek>δεδομένον</greek>
				<english>given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜的</chinese>
				<chinese-definition>給、允准</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v27-w15">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autō</transliteration>
				<greek>αὐτῷ</greek>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v27-w16">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ek</transliteration>
				<greek>ἐκ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「出於...、藉著...」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v27-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v27-w18">
				<strongs>3772</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ouranou</transliteration>
				<greek>οὐρανοῦ</greek>
				<english>heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天上</chinese>
				<chinese-definition>天空、天堂</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-NM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autoi</transliteration>
				<greek>αὐτοὶ</greek>
				<english>Yourselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-N2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymeis</transliteration>
				<greek>ὑμεῖς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-D1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>moi</transliteration>
				<greek>μοι</greek>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>3140</strongs>
				<pos>V-PIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>martyreite</transliteration>
				<greek>μαρτυρεῖτε</greek>
				<english>bear witness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作見證</chinese>
				<chinese-definition>作證、見證</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯帶出子句</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>eipon</transliteration>
				<greek>εἶπον</greek>
				<english>I said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>[ὅτι]</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯帶出子句</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Ouk</transliteration>
				<greek>Οὐκ</greek>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不是</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v28-w9">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>eimi</transliteration>
				<greek>εἰμὶ</greek>
				<english>am</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v28-w10">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-N1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>egō</transliteration>
				<greek>ἐγὼ</greek>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以給我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v28-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v28-w12">
				<strongs>5547</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Christos</transliteration>
				<greek>Χριστός</greek>
				<english>Christ</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基督</chinese>
				<chinese-definition>基督（音譯）、承受膏油的、受膏者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v28-w13">
				<strongs>235</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>all’</transliteration>
				<greek>ἀλλ’</greek>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>但是、而是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v28-w14">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯帶出子句</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v28-w15">
				<strongs>649</strongs>
				<pos>V-RPM/P-NMS</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Apestalmenos</transliteration>
				<greek>Ἀπεσταλμένος</greek>
				<english>sent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奉差遣</chinese>
				<chinese-definition>差遣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v28-w16">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>eimi</transliteration>
				<greek>εἰμὶ</greek>
				<english>I am</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v28-w17">
				<strongs>1715</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>emprosthen</transliteration>
				<greek>ἔμπροσθεν</greek>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前面的</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「在...的前面」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v28-w18">
				<strongs>1565</strongs>
				<pos>DPro-GMS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ekeinou</transliteration>
				<greek>ἐκείνου</greek>
				<english>Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在他</chinese>
				<chinese-definition>那個</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>HO</transliteration>
				<greek>Ὁ</greek>
				<english>The [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>echōn</transliteration>
				<greek>ἔχων</greek>
				<english>having</english>
				<chinese unaudited="unaudited">娶</chinese>
				<chinese-definition>有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>3565</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>nymphēn</transliteration>
				<greek>νύμφην</greek>
				<english>bride</english>
				<chinese unaudited="unaudited">新婦</chinese>
				<chinese-definition>新娘、媳婦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>3566</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>nymphios</transliteration>
				<greek>νυμφίος</greek>
				<english>[the] bridegroom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">新郎</chinese>
				<chinese-definition>新郎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστίν</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的就是</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v29-w9">
				<strongs>5384</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>philos</transliteration>
				<greek>φίλος</greek>
				<english>friend</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的朋友</chinese>
				<chinese-definition>友善的、朋友的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v29-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v29-w11">
				<strongs>3566</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>nymphiou</transliteration>
				<greek>νυμφίου</greek>
				<english>bridegroom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">新郎</chinese>
				<chinese-definition>新郎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v29-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v29-w13">
				<strongs>2476</strongs>
				<pos>V-RPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hestēkōs</transliteration>
				<greek>ἑστηκὼς</greek>
				<english>standing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站著</chinese>
				<chinese-definition>設立、站立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v29-w14">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v29-w15">
				<strongs>191</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>akouōn</transliteration>
				<greek>ἀκούων</greek>
				<english>listening for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽見</chinese>
				<chinese-definition>聽見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v29-w16">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v29-w17">
				<strongs>5479</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>chara</transliteration>
				<greek>χαρᾷ</greek>
				<english>with joy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就甚</chinese>
				<chinese-definition>喜樂、歡喜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v29-w18">
				<strongs>5463</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>chairei</transliteration>
				<greek>χαίρει</greek>
				<english>rejoices</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜樂</chinese>
				<chinese-definition>歡喜、高興</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v29-w19">
				<strongs>1223</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>dia</transliteration>
				<greek>διὰ</greek>
				<english>because of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「因為、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v29-w20">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v29-w21">
				<strongs>5456</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>phōnēn</transliteration>
				<greek>φωνὴν</greek>
				<english>voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聲音</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v29-w22">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v29-w23">
				<strongs>3566</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>nymphiou</transliteration>
				<greek>νυμφίου</greek>
				<english>bridegroom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">新郎的</chinese>
				<chinese-definition>新郎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v29-w24">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-NFS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hautē</transliteration>
				<greek>αὕτη</greek>
				<english>This</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v29-w25">
				<strongs>3767</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oun</transliteration>
				<greek>οὖν</greek>
				<english>therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">故此</chinese>
				<chinese-definition>所以、然後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v29-w26">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v29-w27">
				<strongs>5479</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>chara</transliteration>
				<greek>χαρὰ</greek>
				<english>joy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜樂</chinese>
				<chinese-definition>喜樂、歡喜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v29-w28">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v29-w29">
				<strongs>1699</strongs>
				<pos>PPro-NF1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative Feminine 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>emē</transliteration>
				<greek>ἐμὴ</greek>
				<english>of mine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v29-w30">
				<strongs>4137</strongs>
				<pos>V-RIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>peplērōtai</transliteration>
				<greek>πεπλήρωται</greek>
				<english>is fulfilled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滿足了</chinese>
				<chinese-definition>完成、已經期滿、充滿、實現</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>1565</strongs>
				<pos>DPro-AMS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ekeinon</transliteration>
				<greek>ἐκεῖνον</greek>
				<english>Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>那個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>1163</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>dei</transliteration>
				<greek>δεῖ</greek>
				<english>it behooves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必</chinese>
				<chinese-definition>必須、應該</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>837</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>auxanein</transliteration>
				<greek>αὐξάνειν</greek>
				<english>to increase</english>
				<chinese unaudited="unaudited">興旺</chinese>
				<chinese-definition>長大、生長、成為較重要</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>eme</transliteration>
				<greek>ἐμὲ</greek>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>1642</strongs>
				<pos>V-PNM/P</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Middle or Passive</parse>
				<transliteration>elattousthai</transliteration>
				<greek>ἐλαττοῦσθαι</greek>
				<english>to decrease</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必衰微</chinese>
				<chinese-definition>使低下、被動時意思為「成為卑微」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Ho</transliteration>
				<greek>Ὁ</greek>
				<english>The [One]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>509</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>anōthen</transliteration>
				<greek>ἄνωθεν</greek>
				<english>from above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從天上</chinese>
				<chinese-definition>從上面、再一次</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-PPM/P-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>erchomenos</transliteration>
				<greek>ἐρχόμενος</greek>
				<english>coming</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來的</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>1883</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epanō</transliteration>
				<greek>ἐπάνω</greek>
				<english>above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之上</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思為「在...上方」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-GNP</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>pantōn</transliteration>
				<greek>πάντων</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在萬有</chinese>
				<chinese-definition>所有的、每一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστίν</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>The [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ōn</transliteration>
				<greek>ὢν</greek>
				<english>being</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>是、在、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v31-w9">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ek</transliteration>
				<greek>ἐκ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「出於...、藉著...」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v31-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v31-w11">
				<strongs>1093</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>gēs</transliteration>
				<greek>γῆς</greek>
				<english>earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地上</chinese>
				<chinese-definition>地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v31-w12">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ek</transliteration>
				<greek>ἐκ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屬乎地</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「出於...、藉著...」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v31-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v31-w14">
				<strongs>1093</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>gēs</transliteration>
				<greek>γῆς</greek>
				<english>earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屬乎地</chinese>
				<chinese-definition>地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v31-w15">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的是</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v31-w16">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v31-w17">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ek</transliteration>
				<greek>ἐκ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也是屬乎</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「出於...、藉著...」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v31-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v31-w19">
				<strongs>1093</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>gēs</transliteration>
				<greek>γῆς</greek>
				<english>earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v31-w20">
				<strongs>2980</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>lalei</transliteration>
				<greek>λαλεῖ</greek>
				<english>speaks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他所說的</chinese>
				<chinese-definition>說、宣揚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v31-w21">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>The [One]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v31-w22">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ek</transliteration>
				<greek>ἐκ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「出於...、藉著...」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v31-w23">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v31-w24">
				<strongs>3772</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ouranou</transliteration>
				<greek>οὐρανοῦ</greek>
				<english>heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天上</chinese>
				<chinese-definition>天空、天堂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v31-w25">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-PPM/P-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>erchomenos</transliteration>
				<greek>ἐρχόμενος</greek>
				<english>coming</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來的</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v31-w26">
				<strongs>1883</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epanō</transliteration>
				<greek>ἐπάνω</greek>
				<english>above</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之上</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思為「在...上方」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v31-w27">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-GNP</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>pantōn</transliteration>
				<greek>πάντων</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">萬有</chinese>
				<chinese-definition>所有的、每一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v31-w28">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστίν</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是在</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-ANS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὃ</greek>
				<english>What</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>3708</strongs>
				<pos>V-RIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>heōraken</transliteration>
				<greek>ἑώρακεν</greek>
				<english>He has seen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他將所見</chinese>
				<chinese-definition>看見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>191</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ēkousen</transliteration>
				<greek>ἤκουσεν</greek>
				<english>heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所聞</chinese>
				<chinese-definition>聽見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-ANS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>touto</transliteration>
				<greek>τοῦτο</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>3140</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>martyrei</transliteration>
				<greek>μαρτυρεῖ</greek>
				<english>He testifies</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的見證</chinese>
				<chinese-definition>作證、見證</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v32-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v32-w9">
				<strongs>3141</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>martyrian</transliteration>
				<greek>μαρτυρίαν</greek>
				<english>testimony</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見證</chinese>
				<chinese-definition>見證、證據</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v32-w10">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v32-w11">
				<strongs>3762</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>oudeis</transliteration>
				<greek>οὐδεὶς</greek>
				<english>no one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出來只是沒有人</chinese>
				<chinese-definition>無一人、無一事</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v32-w12">
				<strongs>2983</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>lambanei</transliteration>
				<greek>λαμβάνει</greek>
				<english>receives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">領受</chinese>
				<chinese-definition>得到、拿</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>The [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>2983</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>labōn</transliteration>
				<greek>λαβὼν</greek>
				<english>having received</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那領受</chinese>
				<chinese-definition>得到、拿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>His</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs>3141</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>martyrian</transliteration>
				<greek>μαρτυρίαν</greek>
				<english>testimony</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見證的</chinese>
				<chinese-definition>見證、證據</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v33-w6">
				<strongs>4972</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>esphragisen</transliteration>
				<greek>ἐσφράγισεν</greek>
				<english>has set his seal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就印上印</chinese>
				<chinese-definition>封印、證明、認可</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v33-w7">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯帶出子句</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v33-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v33-w9">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theos</transliteration>
				<greek>Θεὸς</greek>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">證明神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v33-w10">
				<strongs>227</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>alēthēs</transliteration>
				<greek>ἀληθής</greek>
				<english>TRUE</english>
				<chinese unaudited="unaudited">真的</chinese>
				<chinese-definition>真實的、誠實的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v33-w11">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="34" id="v34">
			<word num="1" id="v34-w1">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-AMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hon</transliteration>
				<greek>ὃν</greek>
				<english>He whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v34-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、然後、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v34-w3">
				<strongs>649</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>apesteilen</transliteration>
				<greek>ἀπέστειλεν</greek>
				<english>sent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所差來的</chinese>
				<chinese-definition>差遣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v34-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v34-w5">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theos</transliteration>
				<greek>Θεὸς</greek>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v34-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANP</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v34-w7">
				<strongs>4487</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>rhēmata</transliteration>
				<greek>ῥήματα</greek>
				<english>words</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話</chinese>
				<chinese-definition>話語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v34-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v34-w9">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theou</transliteration>
				<greek>Θεοῦ</greek>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v34-w10">
				<strongs>2980</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>lalei</transliteration>
				<greek>λαλεῖ</greek>
				<english>speaks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就說</chinese>
				<chinese-definition>說、宣揚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v34-w11">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給他是沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v34-w12">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、然後、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v34-w13">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ek</transliteration>
				<greek>ἐκ</greek>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">限量的</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「出於...、藉著...」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v34-w14">
				<strongs>3358</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>metrou</transliteration>
				<greek>μέτρου</greek>
				<english>measure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">限量的</chinese>
				<chinese-definition>度量、限度、數量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v34-w15">
				<strongs>1325</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>didōsin</transliteration>
				<greek>δίδωσιν</greek>
				<english>He gives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神賜</chinese>
				<chinese-definition>給、允准</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v34-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v34-w17">
				<strongs>4151</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Pneuma</transliteration>
				<greek>Πνεῦμα</greek>
				<english>Spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖靈</chinese>
				<chinese-definition>靈、氣息、風、聖靈</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="35" id="v35">
			<word num="1" id="v35-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Ho</transliteration>
				<greek>Ὁ</greek>
				<english>The</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v35-w2">
				<strongs>3962</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Patēr</transliteration>
				<greek>Πατὴρ</greek>
				<english>Father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v35-w3">
				<strongs>25</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>agapa</transliteration>
				<greek>ἀγαπᾷ</greek>
				<english>loves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愛</chinese>
				<chinese-definition>愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v35-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v35-w5">
				<strongs>5207</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Huion</transliteration>
				<greek>Υἱόν</greek>
				<english>Son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、子民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v35-w6">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v35-w7">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-ANP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>panta</transliteration>
				<greek>πάντα</greek>
				<english>all things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已將萬有</chinese>
				<chinese-definition>所有的、每一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v35-w8">
				<strongs>1325</strongs>
				<pos>V-RIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>dedōken</transliteration>
				<greek>δέδωκεν</greek>
				<english>has given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交在</chinese>
				<chinese-definition>給、允准</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v35-w9">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...之內、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v35-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v35-w11">
				<strongs>5495</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>cheiri</transliteration>
				<greek>χειρὶ</greek>
				<english>hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手裡</chinese>
				<chinese-definition>手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v35-w12">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="36" id="v36">
			<word num="1" id="v36-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>The [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v36-w2">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>pisteuōn</transliteration>
				<greek>πιστεύων</greek>
				<english>believing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">信</chinese>
				<chinese-definition>相信、有信心、信託</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v36-w3">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「進入... 、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v36-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v36-w5">
				<strongs>5207</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Huion</transliteration>
				<greek>Υἱὸν</greek>
				<english>Son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、子民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v36-w6">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>echei</transliteration>
				<greek>ἔχει</greek>
				<english>has</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人有</chinese>
				<chinese-definition>有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v36-w7">
				<strongs>2222</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>zōēn</transliteration>
				<greek>ζωὴν</greek>
				<english>life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v36-w8">
				<strongs>166</strongs>
				<pos>Adj-AFS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>aiōnion</transliteration>
				<greek>αἰώνιον</greek>
				<english>eternal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永</chinese>
				<chinese-definition>永遠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v36-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v36-w10">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v36-w11">
				<strongs>544</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>apeithōn</transliteration>
				<greek>ἀπειθῶν</greek>
				<english>not obeying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不信</chinese>
				<chinese-definition>違背、不遵從、不信</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v36-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v36-w13">
				<strongs>5207</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Huiō</transliteration>
				<greek>Υἱῷ</greek>
				<english>Son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">子</chinese>
				<chinese-definition>兒子、子民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v36-w14">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人得不著</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v36-w15">
				<strongs>3708</strongs>
				<pos>V-FIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>opsetai</transliteration>
				<greek>ὄψεται</greek>
				<english>will see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人得不著</chinese>
				<chinese-definition>經驗、看見、察知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v36-w16">
				<strongs>2222</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>zōēn</transliteration>
				<greek>ζωήν</greek>
				<english>life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">永生</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v36-w17">
				<strongs>235</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>all’</transliteration>
				<greek>ἀλλ’</greek>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>但是、而是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v36-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v36-w19">
				<strongs>3709</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>orgē</transliteration>
				<greek>ὀργὴ</greek>
				<english>wrath</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的震怒</chinese>
				<chinese-definition>憤怒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v36-w20">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v36-w21">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theou</transliteration>
				<greek>Θεοῦ</greek>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">原文是不得見永生神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v36-w22">
				<strongs>3306</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>menei</transliteration>
				<greek>μένει</greek>
				<english>abides</english>
				<chinese unaudited="unaudited">常在他身上</chinese>
				<chinese-definition>留下、住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v36-w23">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ep’</transliteration>
				<greek>ἐπ’</greek>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「在...之上、到」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v36-w24">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτόν</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>