<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="John" id="43" testament="new">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="16" id="c16">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-ANP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>Tauta</transliteration>
				<greek>Ταῦτα</greek>
				<english>These things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我已將這些事</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>2980</strongs>
				<pos>V-RIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>lelalēka</transliteration>
				<greek>λελάληκα</greek>
				<english>I have spoken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>說、宣揚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>2443</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hina</transliteration>
				<greek>ἵνα</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使</chinese>
				<chinese-definition>使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們不至於</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>4624</strongs>
				<pos>V-ASP-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Passive - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>skandalisthēte</transliteration>
				<greek>σκανδαλισθῆτε</greek>
				<english>you might fall away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">跌倒</chinese>
				<chinese-definition>使犯罪、使人放棄信仰、跌倒</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>656</strongs>
				<pos>Adj-AMP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>aposynagōgous</transliteration>
				<greek>ἀποσυναγώγους</greek>
				<english>Out of the synagogues</english>
				<chinese unaudited="unaudited">趕出會堂</chinese>
				<chinese-definition>被趕逐出會堂的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-FIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>poiēsousin</transliteration>
				<greek>ποιήσουσιν</greek>
				<english>they will put</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人要把</chinese>
				<chinese-definition>做、使、留下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymas</transliteration>
				<greek>ὑμᾶς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>235</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>all’</transliteration>
				<greek>ἀλλ’</greek>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且</chinese>
				<chinese-definition>而是、相反地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-PIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>erchetai</transliteration>
				<greek>ἔρχεται</greek>
				<english>is coming</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將到</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>5610</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hōra</transliteration>
				<greek>ὥρα</greek>
				<english>an hour</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時候</chinese>
				<chinese-definition>時刻、小時、短暫片時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>2443</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hina</transliteration>
				<greek>ἵνα</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>pas</transliteration>
				<greek>πᾶς</greek>
				<english>everyone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>所有的、每一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>615</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>apokteinas</transliteration>
				<greek>ἀποκτείνας</greek>
				<english>having killed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺</chinese>
				<chinese-definition>殺死</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymas</transliteration>
				<greek>ὑμᾶς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>1380</strongs>
				<pos>V-ASA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>doxē</transliteration>
				<greek>δόξῃ</greek>
				<english>will think</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的就以為是</chinese>
				<chinese-definition>認為、思想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>2999</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>latreian</transliteration>
				<greek>λατρείαν</greek>
				<english>[it is] a service</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事奉</chinese>
				<chinese-definition>事奉、敬拜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>4374</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>prospherein</transliteration>
				<greek>προσφέρειν</greek>
				<english>to offer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事奉</chinese>
				<chinese-definition>帶給某人、呈獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v2-w16">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theō</transliteration>
				<greek>Θεῷ</greek>
				<english>to God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-ANP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>tauta</transliteration>
				<greek>ταῦτα</greek>
				<english>these things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們這樣</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-FIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>poiēsousin</transliteration>
				<greek>ποιήσουσιν</greek>
				<english>they will do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做、使、留下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是因</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">未</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>1097</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>egnōsan</transliteration>
				<greek>ἔγνωσαν</greek>
				<english>they know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曾認識</chinese>
				<chinese-definition>知道、認識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>3962</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Patera</transliteration>
				<greek>Πατέρα</greek>
				<english>Father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>3761</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oude</transliteration>
				<greek>οὐδὲ</greek>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也未</chinese>
				<chinese-definition>也不、甚至不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>eme</transliteration>
				<greek>ἐμέ</greek>
				<english>Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曾認識我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>235</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>alla</transliteration>
				<greek>ἀλλὰ</greek>
				<english>But</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>而是、相反地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-ANP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>tauta</transliteration>
				<greek>ταῦτα</greek>
				<english>these things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我將這事</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>2980</strongs>
				<pos>V-RIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>lelalēka</transliteration>
				<greek>λελάληκα</greek>
				<english>I have said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>說、宣揚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>2443</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hina</transliteration>
				<greek>ἵνα</greek>
				<english>so that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是叫</chinese>
				<chinese-definition>使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>3752</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hotan</transliteration>
				<greek>ὅταν</greek>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>當...時候、不論何時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-ASA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>elthē</transliteration>
				<greek>ἔλθῃ</greek>
				<english>might have come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們到了</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>5610</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hōra</transliteration>
				<greek>ὥρα</greek>
				<english>hour</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時候</chinese>
				<chinese-definition>時刻、小時、短暫片時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GN3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Neuter 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autōn</transliteration>
				<greek>αὐτῶν</greek>
				<english>of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>3421</strongs>
				<pos>V-PSA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Subjunctive Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>mnēmoneuēte</transliteration>
				<greek>μνημονεύητε</greek>
				<english>you may remember</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以想起</chinese>
				<chinese-definition>記住、紀念</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GN3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Neuter 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autōn</transliteration>
				<greek>αὐτῶν</greek>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-N1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>egō</transliteration>
				<greek>ἐγὼ</greek>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>eipon</transliteration>
				<greek>εἶπον</greek>
				<english>said [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v4-w16">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v4-w17">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-ANP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>tauta</transliteration>
				<greek>ταῦτα</greek>
				<english>These things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將這事</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v4-w18">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v4-w19">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v4-w20">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ex</transliteration>
				<greek>ἐξ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了我起先</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「出於...、離開」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v4-w21">
				<strongs>746</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>archēs</transliteration>
				<greek>ἀρχῆς</greek>
				<english>[the] beginning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了我起先</chinese>
				<chinese-definition>起初、首先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v4-w22">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v4-w23">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>eipon</transliteration>
				<greek>εἶπον</greek>
				<english>I said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v4-w24">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v4-w25">
				<strongs>3326</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>meth’</transliteration>
				<greek>μεθ’</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我與</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v4-w26">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymōn</transliteration>
				<greek>ὑμῶν</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v4-w27">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-IIM-1S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Middle - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>ēmēn</transliteration>
				<greek>ἤμην</greek>
				<english>I was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同在</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>3568</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Nyn</transliteration>
				<greek>Νῦν</greek>
				<english>Now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現今</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>5217</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>hypagō</transliteration>
				<greek>ὑπάγω</greek>
				<english>I go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來的父那裡去</chinese>
				<chinese-definition>離開、回去、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我往</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「對著、到」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the [One]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>3992</strongs>
				<pos>V-APA-AMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>pempsanta</transliteration>
				<greek>πέμψαντά</greek>
				<english>having sent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">差</chinese>
				<chinese-definition>差遣、送給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>me</transliteration>
				<greek>με</greek>
				<english>Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>3762</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>oudeis</transliteration>
				<greek>οὐδεὶς</greek>
				<english>none</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有人</chinese>
				<chinese-definition>沒有一個、一點也不、無一人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ex</transliteration>
				<greek>ἐξ</greek>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中間</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「出於...、離開」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymōn</transliteration>
				<greek>ὑμῶν</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>2065</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>erōta</transliteration>
				<greek>ἐρωτᾷ</greek>
				<english>asks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">問</chinese>
				<chinese-definition>問、要求、請</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>me</transliteration>
				<greek>με</greek>
				<english>Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>4226</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Pou</transliteration>
				<greek>Ποῦ</greek>
				<english>Where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你往哪裡</chinese>
				<chinese-definition>何處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>5217</strongs>
				<pos>V-PIA-2S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>hypageis</transliteration>
				<greek>ὑπάγεις</greek>
				<english>are You going</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去</chinese>
				<chinese-definition>離開、回去、去</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>235</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>all’</transliteration>
				<greek>ἀλλ’</greek>
				<english>But</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只</chinese>
				<chinese-definition>而是、相反地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-ANP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>tauta</transliteration>
				<greek>ταῦτα</greek>
				<english>these things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我將這事</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>2980</strongs>
				<pos>V-RIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>lelalēka</transliteration>
				<greek>λελάληκα</greek>
				<english>I have said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>說、宣揚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>3077</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>lypē</transliteration>
				<greek>λύπη</greek>
				<english>sorrow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憂愁</chinese>
				<chinese-definition>憂傷、痛苦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>4137</strongs>
				<pos>V-RIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>peplērōken</transliteration>
				<greek>πεπλήρωκεν</greek>
				<english>has filled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就滿</chinese>
				<chinese-definition>實現、使完全</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymōn</transliteration>
				<greek>ὑμῶν</greek>
				<english>your</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>2588</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>kardian</transliteration>
				<greek>καρδίαν</greek>
				<english>heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心、意志、願望</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>235</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>all’</transliteration>
				<greek>ἀλλ’</greek>
				<english>But</english>
				<chinese unaudited="unaudited">然而</chinese>
				<chinese-definition>但是、相反地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-N1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>egō</transliteration>
				<greek>ἐγὼ</greek>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>225</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>alētheian</transliteration>
				<greek>ἀλήθειαν</greek>
				<english>truth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將真情</chinese>
				<chinese-definition>真實、真理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>legō</transliteration>
				<greek>λέγω</greek>
				<english>say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>4851</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>sympherei</transliteration>
				<greek>συμφέρει</greek>
				<english>it is profitable</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有益的</chinese>
				<chinese-definition>有益處、較好</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>for you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是與你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>2443</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hina</transliteration>
				<greek>ἵνα</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出說明的子句不必翻譯、使得、為了</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-N1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>egō</transliteration>
				<greek>ἐγὼ</greek>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>565</strongs>
				<pos>V-ASA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>apelthō</transliteration>
				<greek>ἀπέλθω</greek>
				<english>should go away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去</chinese>
				<chinese-definition>去、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>1437</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ean</transliteration>
				<greek>ἐὰν</greek>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我若</chinese>
				<chinese-definition>若、甚至若</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、然後、的確是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>565</strongs>
				<pos>V-ASA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>apelthō</transliteration>
				<greek>ἀπέλθω</greek>
				<english>I go away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去</chinese>
				<chinese-definition>去、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v7-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v7-w17">
				<strongs>3875</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paraklētos</transliteration>
				<greek>Παράκλητος</greek>
				<english>Helper</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保惠師</chinese>
				<chinese-definition>幫助者、中保、保惠師</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v7-w18">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v7-w19">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>not at all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v7-w20">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-ASA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>elthē</transliteration>
				<greek>ἔλθῃ</greek>
				<english>will come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這裡來</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v7-w21">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「對著、到」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v7-w22">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymas</transliteration>
				<greek>ὑμᾶς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v7-w23">
				<strongs>1437</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ean</transliteration>
				<greek>ἐὰν</greek>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我若</chinese>
				<chinese-definition>若、甚至若</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v7-w24">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v7-w25">
				<strongs>4198</strongs>
				<pos>V-ASP-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Passive - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>poreuthō</transliteration>
				<greek>πορευθῶ</greek>
				<english>I go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去</chinese>
				<chinese-definition>去、旅行、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v7-w26">
				<strongs>3992</strongs>
				<pos>V-FIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>pempsō</transliteration>
				<greek>πέμψω</greek>
				<english>I will send</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就差</chinese>
				<chinese-definition>差遣、送給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v7-w27">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v7-w28">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「對著、到」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v7-w29">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymas</transliteration>
				<greek>ὑμᾶς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Kai</transliteration>
				<greek>Καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">既</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>elthōn</transliteration>
				<greek>ἐλθὼν</greek>
				<english>having come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來了</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>1565</strongs>
				<pos>DPro-NMS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ekeinos</transliteration>
				<greek>ἐκεῖνος</greek>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>那個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>1651</strongs>
				<pos>V-FIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>elenxei</transliteration>
				<greek>ἐλέγξει</greek>
				<english>will convict</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己責備自己</chinese>
				<chinese-definition>指出人的錯誤、責備</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>2889</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kosmon</transliteration>
				<greek>κόσμον</greek>
				<english>world</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就要叫世人</chinese>
				<chinese-definition>世界、宇宙、世人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περὶ</greek>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>266</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hamartias</transliteration>
				<greek>ἁμαρτίας</greek>
				<english>sin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪</chinese>
				<chinese-definition>罪惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">既</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περὶ</greek>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>1343</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>dikaiosynēs</transliteration>
				<greek>δικαιοσύνης</greek>
				<english>righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義</chinese>
				<chinese-definition>公義，合乎上帝的旨意、性格、標準</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">既</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περὶ</greek>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>2920</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>kriseōs</transliteration>
				<greek>κρίσεως</greek>
				<english>judgment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">審判</chinese>
				<chinese-definition>審判、公正的審判</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περὶ</greek>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>266</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hamartias</transliteration>
				<greek>ἁμαρτίας</greek>
				<english>sin</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪</chinese>
				<chinese-definition>罪惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>3303</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>men</transliteration>
				<greek>μέν</greek>
				<english>indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯，表示對比</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>V-PIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>pisteuousin</transliteration>
				<greek>πιστεύουσιν</greek>
				<english>do they believe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">信</chinese>
				<chinese-definition>相信、有信心、信託</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">信</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「成為、進入...之內、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>eme</transliteration>
				<greek>ἐμέ</greek>
				<english>Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περὶ</greek>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>1343</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>dikaiosynēs</transliteration>
				<greek>δικαιοσύνης</greek>
				<english>righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義</chinese>
				<chinese-definition>公義，合乎上帝的旨意、性格、標準</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δέ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是因</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我往</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「對著、到」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>3962</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Patera</transliteration>
				<greek>Πατέρα</greek>
				<english>Father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>5217</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>hypagō</transliteration>
				<greek>ὑπάγω</greek>
				<english>I go away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡去</chinese>
				<chinese-definition>離開、回去、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們就</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>3765</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouketi</transliteration>
				<greek>οὐκέτι</greek>
				<english>no more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不再</chinese>
				<chinese-definition>不再</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>2334</strongs>
				<pos>V-PIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>theōreite</transliteration>
				<greek>θεωρεῖτέ</greek>
				<english>you behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>看見、觀察、感知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>me</transliteration>
				<greek>με</greek>
				<english>Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περὶ</greek>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>2920</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>kriseōs</transliteration>
				<greek>κρίσεως</greek>
				<english>judgment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">審判</chinese>
				<chinese-definition>審判、公正的審判</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是因</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>758</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>archōn</transliteration>
				<greek>ἄρχων</greek>
				<english>ruler</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的王</chinese>
				<chinese-definition>統治者、官、領袖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>2889</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kosmou</transliteration>
				<greek>κόσμου</greek>
				<english>world</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世界</chinese>
				<chinese-definition>世界、宇宙、世人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-GMS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>toutou</transliteration>
				<greek>τούτου</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>2919</strongs>
				<pos>V-RIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>kekritai</transliteration>
				<greek>κέκριται</greek>
				<english>has been judged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受了審判</chinese>
				<chinese-definition>認為、判斷、決定、定罪、論斷</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>2089</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Eti</transliteration>
				<greek>Ἔτι</greek>
				<english>Yet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我還</chinese>
				<chinese-definition>仍然、更要、另外</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>4183</strongs>
				<pos>Adj-ANP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>polla</transliteration>
				<greek>πολλὰ</greek>
				<english>many things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好些事</chinese>
				<chinese-definition>許多、大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>echō</transliteration>
				<greek>ἔχω</greek>
				<english>I have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>legein</transliteration>
				<greek>λέγειν</greek>
				<english>to say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要告訴</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>235</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>all’</transliteration>
				<greek>ἀλλ’</greek>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但</chinese>
				<chinese-definition>但是、而是、相反地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不了或譯不能領會</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>1410</strongs>
				<pos>V-PIM/P-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>dynasthe</transliteration>
				<greek>δύνασθε</greek>
				<english>you are able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不了或譯不能領會</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>941</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>bastazein</transliteration>
				<greek>βαστάζειν</greek>
				<english>to bear them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擔當</chinese>
				<chinese-definition>拿起、帶走、承受</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>737</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>arti</transliteration>
				<greek>ἄρτι</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們現在</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>3752</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hotan</transliteration>
				<greek>ὅταν</greek>
				<english>When</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只等</chinese>
				<chinese-definition>當...時候、不論何時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-ASA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>elthē</transliteration>
				<greek>ἔλθῃ</greek>
				<english>shall come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來了</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>1565</strongs>
				<pos>DPro-NMS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ekeinos</transliteration>
				<greek>ἐκεῖνος</greek>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>那個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NNS</pos>
				<parse>Article - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>4151</strongs>
				<pos>N-NNS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Pneuma</transliteration>
				<greek>Πνεῦμα</greek>
				<english>Spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的聖靈</chinese>
				<chinese-definition>內在生命、意志狀態、氣息、風、靈、聖靈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>225</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>alētheias</transliteration>
				<greek>ἀληθείας</greek>
				<english>of truth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">真理</chinese>
				<chinese-definition>真實、真理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>3594</strongs>
				<pos>V-FIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>hodēgēsei</transliteration>
				<greek>ὁδηγήσει</greek>
				<english>He will guide</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他要引導</chinese>
				<chinese-definition>引導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymas</transliteration>
				<greek>ὑμᾶς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν*</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">明白</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...之內、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ*</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>225</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>alētheia</transliteration>
				<greek>ἀληθείᾳ*</greek>
				<english>truth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">真理</chinese>
				<chinese-definition>真實、真理</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-DFS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>pasē</transliteration>
				<greek>πάσῃ*</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">原文是進入一切的</chinese>
				<chinese-definition>所有的、每一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他不是</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、然後、的確是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v13-w17">
				<strongs>2980</strongs>
				<pos>V-FIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>lalēsei</transliteration>
				<greek>λαλήσει</greek>
				<english>He will speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說、宣揚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v13-w18">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>aph’</transliteration>
				<greek>ἀφ’</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憑</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v13-w19">
				<strongs>1438</strongs>
				<pos>RefPro-GM3S</pos>
				<parse>Reflexive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>heautou</transliteration>
				<greek>ἑαυτοῦ</greek>
				<english>Himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己</chinese>
				<chinese-definition>自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v13-w20">
				<strongs>235</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>all’</transliteration>
				<greek>ἀλλ’</greek>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的乃是</chinese>
				<chinese-definition>但是、相反地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v13-w21">
				<strongs>3745</strongs>
				<pos>RelPro-ANP</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>hosa</transliteration>
				<greek>ὅσα</greek>
				<english>whatever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的都</chinese>
				<chinese-definition>舉凡、有多少的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v13-w22">
				<strongs>191</strongs>
				<pos>V-FIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>akousei</transliteration>
				<greek>ἀκούσει*</greek>
				<english>He may hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把他所聽見</chinese>
				<chinese-definition>聽、了解、注意</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v13-w23">
				<strongs>2980</strongs>
				<pos>V-FIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>lalēsei</transliteration>
				<greek>λαλήσει</greek>
				<english>He will speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說出來</chinese>
				<chinese-definition>說、宣揚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v13-w24">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v13-w25">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANP</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english>the things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v13-w26">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-PPM/P-ANP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>erchomena</transliteration>
				<greek>ἐρχόμενα</greek>
				<english>coming</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要把將來</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v13-w27">
				<strongs>312</strongs>
				<pos>V-FIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>anangelei</transliteration>
				<greek>ἀναγγελεῖ</greek>
				<english>He will declare</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事告訴</chinese>
				<chinese-definition>宣佈、報告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v13-w28">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>1565</strongs>
				<pos>DPro-NMS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ekeinos</transliteration>
				<greek>ἐκεῖνος</greek>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>那個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>eme</transliteration>
				<greek>ἐμὲ</greek>
				<english>Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>1392</strongs>
				<pos>V-FIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>doxasei</transliteration>
				<greek>δοξάσει</greek>
				<english>will glorify</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要榮耀</chinese>
				<chinese-definition>尊榮、尊敬、頌讚、高舉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ek</transliteration>
				<greek>ἐκ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「出於...、離開」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>that which [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>1699</strongs>
				<pos>PPro-G1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>emou</transliteration>
				<greek>ἐμοῦ</greek>
				<english>Mine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>2983</strongs>
				<pos>V-FIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>lēmpsetai</transliteration>
				<greek>λήμψεται</greek>
				<english>He will take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他要將受</chinese>
				<chinese-definition>領受、接受、拿取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>312</strongs>
				<pos>V-FIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>anangelei</transliteration>
				<greek>ἀναγγελεῖ</greek>
				<english>will disclose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>報告、宣佈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-NNP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>panta</transliteration>
				<greek>πάντα</greek>
				<english>All things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">凡</chinese>
				<chinese-definition>所有的、每一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>3745</strongs>
				<pos>RelPro-ANP</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>hosa</transliteration>
				<greek>ὅσα</greek>
				<english>whatever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>舉凡、有多少的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>echei</transliteration>
				<greek>ἔχει</greek>
				<english>has</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所有</chinese>
				<chinese-definition>有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>3962</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Patēr</transliteration>
				<greek>Πατὴρ</greek>
				<english>Father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>1699</strongs>
				<pos>PPro-NN1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative Neuter 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>ema</transliteration>
				<greek>ἐμά</greek>
				<english>Mine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的</chinese>
				<chinese-definition>我的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν</greek>
				<english>are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的都是</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>1223</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>dia</transliteration>
				<greek>διὰ</greek>
				<english>because of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「因為、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-ANS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>touto</transliteration>
				<greek>τοῦτο</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>eipon</transliteration>
				<greek>εἶπον</greek>
				<english>I said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ek</transliteration>
				<greek>ἐκ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受於</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「出於...、離開」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>that which [is]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>1699</strongs>
				<pos>PPro-G1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>emou</transliteration>
				<greek>ἐμοῦ</greek>
				<english>Mine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的</chinese>
				<chinese-definition>我的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v15-w15">
				<strongs>2983</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>lambanei</transliteration>
				<greek>λαμβάνει</greek>
				<english>He will take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他要將</chinese>
				<chinese-definition>領受、接受、拿取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v15-w16">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v15-w17">
				<strongs>312</strongs>
				<pos>V-FIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>anangelei</transliteration>
				<greek>ἀναγγελεῖ</greek>
				<english>will disclose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>報告、宣佈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v15-w18">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>3398</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Mikron</transliteration>
				<greek>Μικρὸν</greek>
				<english>A little [while]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">等不多時</chinese>
				<chinese-definition>小的、微小的、卑微的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們就</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>3765</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouketi</transliteration>
				<greek>οὐκέτι</greek>
				<english>no longer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不再</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>2334</strongs>
				<pos>V-PIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>theōreite</transliteration>
				<greek>θεωρεῖτέ</greek>
				<english>you do behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得見</chinese>
				<chinese-definition>看見、觀察、感知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>me</transliteration>
				<greek>με</greek>
				<english>Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們就</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>3825</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>palin</transliteration>
				<greek>πάλιν</greek>
				<english>again</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>又、再、另一方面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>3398</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>mikron</transliteration>
				<greek>μικρὸν</greek>
				<english>a little [while]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">等不多時</chinese>
				<chinese-definition>小的、微小的、卑微的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們就</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>3708</strongs>
				<pos>V-FIM-2P</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Middle - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>opsesthe</transliteration>
				<greek>ὄψεσθέ</greek>
				<english>you will see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們還要見</chinese>
				<chinese-definition>看見、察知，被動時意思是「出現」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>me</transliteration>
				<greek>με</greek>
				<english>Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>⧼ὅτι</greek>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>5217</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>hypagō</transliteration>
				<greek>ὑπάγω</greek>
				<english>I am going away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v16-w16">
				<strongs>3962</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>patera</transliteration>
				<greek>πατέρα⧽</greek>
				<english>Father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>Eipan</transliteration>
				<greek>Εἶπαν</greek>
				<english>Said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>3767</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oun</transliteration>
				<greek>οὖν</greek>
				<english>therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>於是、然後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ek</transliteration>
				<greek>ἐκ</greek>
				<english>[some] of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「出於...、離開」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>3101</strongs>
				<pos>N-GMP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>mathētōn</transliteration>
				<greek>μαθητῶν</greek>
				<english>disciples</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有幾個門徒</chinese>
				<chinese-definition>學生、門徒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我往</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「對著、到」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>240</strongs>
				<pos>RecPro-AMP</pos>
				<parse>Personal / Reciprocal Pronoun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>allēlous</transliteration>
				<greek>ἀλλήλους</greek>
				<english>one another</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彼此</chinese>
				<chinese-definition>彼此</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>5101</strongs>
				<pos>IPro-NNS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Ti</transliteration>
				<greek>Τί</greek>
				<english>What</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼意思呢</chinese>
				<chinese-definition>什麼、誰、為什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-NNS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>touto</transliteration>
				<greek>τοῦτο</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-ANS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὃ</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>legei</transliteration>
				<greek>λέγει</greek>
				<english>He says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-D1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmin</transliteration>
				<greek>ἡμῖν</greek>
				<english>to us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他對我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v17-w15">
				<strongs>3398</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Mikron</transliteration>
				<greek>Μικρὸν</greek>
				<english>A little [while]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">等不多時</chinese>
				<chinese-definition>小的、微小的、卑微的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v17-w16">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們就</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v17-w17">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v17-w18">
				<strongs>2334</strongs>
				<pos>V-PIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>theōreite</transliteration>
				<greek>θεωρεῖτέ</greek>
				<english>you do behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得見</chinese>
				<chinese-definition>看見、觀察、感知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v17-w19">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>me</transliteration>
				<greek>με</greek>
				<english>Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v17-w20">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們還要</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v17-w21">
				<strongs>3825</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>palin</transliteration>
				<greek>πάλιν</greek>
				<english>again</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>又、再、另一方面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v17-w22">
				<strongs>3398</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>mikron</transliteration>
				<greek>μικρὸν</greek>
				<english>a little [while]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">等不多時</chinese>
				<chinese-definition>小的、微小的、卑微的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v17-w23">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v17-w24">
				<strongs>3708</strongs>
				<pos>V-FIM-2P</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Middle - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>opsesthe</transliteration>
				<greek>ὄψεσθέ</greek>
				<english>you will see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>看見、察知，被動時意思是「出現」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v17-w25">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>me</transliteration>
				<greek>με</greek>
				<english>Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v17-w26">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καί</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v17-w27">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Hoti</transliteration>
				<greek>Ὅτι</greek>
				<english>Because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說因</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v17-w28">
				<strongs>5217</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>hypagō</transliteration>
				<greek>ὑπάγω</greek>
				<english>I am going</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡去</chinese>
				<chinese-definition>離開、回去、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v17-w29">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我往</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「對著、到」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v17-w30">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="31" id="v17-w31">
				<strongs>3962</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Patera</transliteration>
				<greek>Πατέρα</greek>
				<english>Father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>elegon</transliteration>
				<greek>ἔλεγον</greek>
				<english>They were saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>3767</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oun</transliteration>
				<greek>οὖν</greek>
				<english>therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>於是、然後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-NNS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Touto</transliteration>
				<greek>Τοῦτο ⇔</greek>
				<english>This</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>5101</strongs>
				<pos>IPro-NNS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ti</transliteration>
				<greek>«τί</greek>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼、誰、為什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν»</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到底是</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-ANS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὃ</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>legei</transliteration>
				<greek>λέγει</greek>
				<english>He says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門徒彼此說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NNS</pos>
				<parse>Article - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>To</transliteration>
				<greek>Τὸ</greek>
				<english>a</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>3398</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>mikron</transliteration>
				<greek>μικρόν</greek>
				<english>little [while]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">等不多時</chinese>
				<chinese-definition>小段時間、小的、微小的、卑微的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">意思呢我們不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>1492</strongs>
				<pos>V-RIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>oidamen</transliteration>
				<greek>οἴδαμεν</greek>
				<english>we do know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>知道、了解、察知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>5101</strongs>
				<pos>IPro-ANS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ti</transliteration>
				<greek>τί</greek>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼、誰、為什麼、如何、為何</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>2980</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>lalei</transliteration>
				<greek>λαλεῖ</greek>
				<english>He is saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他所說的話</chinese>
				<chinese-definition>說、宣揚</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>1097</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>Egnō</transliteration>
				<greek>Ἔγνω</greek>
				<english>Knew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看出</chinese>
				<chinese-definition>知道、認識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>[ὁ]</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>2424</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iēsous</transliteration>
				<greek>Ἰησοῦς</greek>
				<english>Jesus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：耶穌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這話</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>2309</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>ēthelon</transliteration>
				<greek>ἤθελον</greek>
				<english>they were desiring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們要</chinese>
				<chinese-definition>想要、願意</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>2065</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>erōtan</transliteration>
				<greek>ἐρωτᾶν</greek>
				<english>to ask</english>
				<chinese unaudited="unaudited">問</chinese>
				<chinese-definition>問、要求、請</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eipen</transliteration>
				<greek>εἶπεν</greek>
				<english>He said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autois</transliteration>
				<greek>αὐτοῖς</greek>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>Peri</transliteration>
				<greek>Περὶ</greek>
				<english>Concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們為</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「因為、關於」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-GNS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>toutou</transliteration>
				<greek>τούτου</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這話</chinese>
				<chinese-definition>這</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>2212</strongs>
				<pos>V-PIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>zēteite</transliteration>
				<greek>ζητεῖτε</greek>
				<english>do you inquire</english>
				<chinese unaudited="unaudited">相問嗎</chinese>
				<chinese-definition>想要、嘗試、尋找</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>3326</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>met’</transliteration>
				<greek>μετ’</greek>
				<english>among</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彼此</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「與...一起」、藉著、帶著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v19-w15">
				<strongs>240</strongs>
				<pos>RecPro-GMP</pos>
				<parse>Personal / Reciprocal Pronoun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>allēlōn</transliteration>
				<greek>ἀλλήλων</greek>
				<english>one another</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彼此</chinese>
				<chinese-definition>彼此</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v19-w16">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這話</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v19-w17">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>eipon</transliteration>
				<greek>εἶπον</greek>
				<english>I said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v19-w18">
				<strongs>3398</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Mikron</transliteration>
				<greek>Μικρὸν</greek>
				<english>A little [while]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">等不多時</chinese>
				<chinese-definition>小的、微小的、卑微的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v19-w19">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們就</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v19-w20">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v19-w21">
				<strongs>2334</strongs>
				<pos>V-PIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>theōreite</transliteration>
				<greek>θεωρεῖτέ</greek>
				<english>you do behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得見</chinese>
				<chinese-definition>看見、觀察、感知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v19-w22">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>me</transliteration>
				<greek>με</greek>
				<english>Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v19-w23">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們還要</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v19-w24">
				<strongs>3825</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>palin</transliteration>
				<greek>πάλιν</greek>
				<english>again</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>又、再、另一方面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v19-w25">
				<strongs>3398</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>mikron</transliteration>
				<greek>μικρὸν</greek>
				<english>a little [while]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">等不多時</chinese>
				<chinese-definition>小的、微小的、卑微的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v19-w26">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們還要</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v19-w27">
				<strongs>3708</strongs>
				<pos>V-FIM-2P</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Middle - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>opsesthe</transliteration>
				<greek>ὄψεσθέ</greek>
				<english>you will see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>看見、察知，被動時意思是「出現」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v19-w28">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>me</transliteration>
				<greek>με</greek>
				<english>Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>281</strongs>
				<pos>Heb</pos>
				<parse>Hebrew Word </parse>
				<transliteration>amēn</transliteration>
				<greek>ἀμὴν</greek>
				<english>Truly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我實實在在地</chinese>
				<chinese-definition>阿們、真正地、誠心地、真實地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>281</strongs>
				<pos>Heb</pos>
				<parse>Hebrew Word </parse>
				<transliteration>amēn</transliteration>
				<greek>ἀμὴν</greek>
				<english>truly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我實實在在地</chinese>
				<chinese-definition>阿們、真正地、誠心地、真實地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>legō</transliteration>
				<greek>λέγω</greek>
				<english>I say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>2799</strongs>
				<pos>V-FIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>klausete</transliteration>
				<greek>κλαύσετε</greek>
				<english>will weep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將要痛哭</chinese>
				<chinese-definition>哀哭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>2354</strongs>
				<pos>V-FIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>thrēnēsete</transliteration>
				<greek>θρηνήσετε</greek>
				<english>will lament</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哀號</chinese>
				<chinese-definition>哀悼、哭泣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-N2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymeis</transliteration>
				<greek>ὑμεῖς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">倒</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>2889</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kosmos</transliteration>
				<greek>κόσμος</greek>
				<english>the world</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世人</chinese>
				<chinese-definition>世界、宇宙、世人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>5463</strongs>
				<pos>V-FIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>charēsetai</transliteration>
				<greek>χαρήσεται</greek>
				<english>will rejoice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要喜樂</chinese>
				<chinese-definition>歡喜、高興、祝福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-N2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymeis</transliteration>
				<greek>ὑμεῖς</greek>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v20-w15">
				<strongs>3076</strongs>
				<pos>V-FIP-2P</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Passive - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>lypēthēsesthe</transliteration>
				<greek>λυπηθήσεσθε</greek>
				<english>will be grieved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將要憂愁</chinese>
				<chinese-definition>憂愁、悲傷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v20-w16">
				<strongs>235</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>all’</transliteration>
				<greek>ἀλλ’</greek>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">然而</chinese>
				<chinese-definition>而是、相反地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v20-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v20-w18">
				<strongs>3077</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>lypē</transliteration>
				<greek>λύπη</greek>
				<english>grief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憂愁</chinese>
				<chinese-definition>憂傷、痛苦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v20-w19">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymōn</transliteration>
				<greek>ὑμῶν</greek>
				<english>of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們的</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v20-w20">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「成為、進入...之內、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v20-w21">
				<strongs>5479</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>charan</transliteration>
				<greek>χαρὰν</greek>
				<english>joy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜樂</chinese>
				<chinese-definition>喜樂、歡喜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v20-w22">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-FIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>genēsetai</transliteration>
				<greek>γενήσεται</greek>
				<english>will turn</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要變</chinese>
				<chinese-definition>成為、發生、來</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english>The</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>1135</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>gynē</transliteration>
				<greek>γυνὴ</greek>
				<english>woman</english>
				<chinese unaudited="unaudited">婦人</chinese>
				<chinese-definition>妻子、女人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>3752</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hotan</transliteration>
				<greek>ὅταν</greek>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候</chinese>
				<chinese-definition>當...時候、不論何時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>5088</strongs>
				<pos>V-PSA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Subjunctive Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>tiktē</transliteration>
				<greek>τίκτῃ</greek>
				<english>she is giving birth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生產</chinese>
				<chinese-definition>生下、產生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>3077</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>lypēn</transliteration>
				<greek>λύπην</greek>
				<english>pain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就憂愁</chinese>
				<chinese-definition>憂傷、痛苦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>echei</transliteration>
				<greek>ἔχει</greek>
				<english>has</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ēlthen</transliteration>
				<greek>ἦλθεν</greek>
				<english>has come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到了</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>5610</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hōra</transliteration>
				<greek>ὥρα</greek>
				<english>hour</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時候</chinese>
				<chinese-definition>時刻、小時、短暫片時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GF3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Feminine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autēs</transliteration>
				<greek>αὐτῆς</greek>
				<english>of her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">她的</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>3752</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hotan</transliteration>
				<greek>ὅταν</greek>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">既</chinese>
				<chinese-definition>當...時候、不論何時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">既</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs>1080</strongs>
				<pos>V-ASA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>gennēsē</transliteration>
				<greek>γεννήσῃ</greek>
				<english>she brings forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生了</chinese>
				<chinese-definition>生、產生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v21-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v21-w16">
				<strongs>3813</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>paidion</transliteration>
				<greek>παιδίον</greek>
				<english>child</english>
				<chinese unaudited="unaudited">孩子</chinese>
				<chinese-definition>孩子、嬰孩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v21-w17">
				<strongs>3765</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouketi</transliteration>
				<greek>οὐκέτι</greek>
				<english>no longer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就不再</chinese>
				<chinese-definition>不再</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v21-w18">
				<strongs>3421</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>mnēmoneuei</transliteration>
				<greek>μνημονεύει</greek>
				<english>she remembers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">記念</chinese>
				<chinese-definition>記住、紀念</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v21-w19">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v21-w20">
				<strongs>2347</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>thlipseōs</transliteration>
				<greek>θλίψεως</greek>
				<english>tribulation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那苦楚</chinese>
				<chinese-definition>困難、麻煩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v21-w21">
				<strongs>1223</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>dia</transliteration>
				<greek>διὰ</greek>
				<english>on account of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「因為、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v21-w22">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v21-w23">
				<strongs>5479</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>charan</transliteration>
				<greek>χαρὰν</greek>
				<english>joy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歡喜</chinese>
				<chinese-definition>喜樂、歡喜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v21-w24">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v21-w25">
				<strongs>1080</strongs>
				<pos>V-AIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>egennēthē</transliteration>
				<greek>ἐγεννήθη</greek>
				<english>has been born</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生了</chinese>
				<chinese-definition>生、產生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v21-w26">
				<strongs>444</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>anthrōpos</transliteration>
				<greek>ἄνθρωπος</greek>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個人</chinese>
				<chinese-definition>人、人類</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v21-w27">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「成為、進入...之內、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v21-w28">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v21-w29">
				<strongs>2889</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kosmon</transliteration>
				<greek>κόσμον</greek>
				<english>world</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世上</chinese>
				<chinese-definition>世界、宇宙、世人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>Also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-N2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymeis</transliteration>
				<greek>ὑμεῖς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>3767</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oun</transliteration>
				<greek>οὖν</greek>
				<english>therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>於是、然後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>3568</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>nyn</transliteration>
				<greek>νῦν</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>3303</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>men</transliteration>
				<greek>μὲν</greek>
				<english>indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯，表示對比</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>3077</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>lypēn</transliteration>
				<greek>λύπην</greek>
				<english>grief</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憂愁</chinese>
				<chinese-definition>憂傷、痛苦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-PIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>echete</transliteration>
				<greek>ἔχετε</greek>
				<english>have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>3825</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>palin</transliteration>
				<greek>πάλιν</greek>
				<english>again</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要再</chinese>
				<chinese-definition>又、再、另一方面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>3708</strongs>
				<pos>V-FIM-1S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Middle - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>opsomai</transliteration>
				<greek>ὄψομαι</greek>
				<english>I will see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>看見、察知，被動時意思是「出現」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymas</transliteration>
				<greek>ὑμᾶς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>5463</strongs>
				<pos>V-FIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>charēsetai</transliteration>
				<greek>χαρήσεται</greek>
				<english>will rejoice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜樂</chinese>
				<chinese-definition>歡喜、高興、祝福</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymōn</transliteration>
				<greek>ὑμῶν</greek>
				<english>your</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們的</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v22-w16">
				<strongs>2588</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>kardia</transliteration>
				<greek>καρδία</greek>
				<english>heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心、意志、願望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v22-w17">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v22-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v22-w19">
				<strongs>5479</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>charan</transliteration>
				<greek>χαρὰν</greek>
				<english>joy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了這喜樂</chinese>
				<chinese-definition>喜樂、歡喜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v22-w20">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymōn</transliteration>
				<greek>ὑμῶν</greek>
				<english>of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們的</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v22-w21">
				<strongs>3762</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>oudeis</transliteration>
				<greek>οὐδεὶς</greek>
				<english>no one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有人</chinese>
				<chinese-definition>沒有一個、一點也不、無一人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v22-w22">
				<strongs>142</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>airei</transliteration>
				<greek>αἴρει</greek>
				<english>will take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能奪去</chinese>
				<chinese-definition>移走、帶走、提起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v22-w23">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>aph’</transliteration>
				<greek>ἀφ’</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v22-w24">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymōn</transliteration>
				<greek>ὑμῶν</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們的</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Kai</transliteration>
				<greek>Καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...之內、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>1565</strongs>
				<pos>DPro-DFS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>ekeinē</transliteration>
				<greek>ἐκείνῃ</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>那個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hēmera</transliteration>
				<greek>ἡμέρᾳ</greek>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>一天、日子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>eme</transliteration>
				<greek>ἐμὲ</greek>
				<english>of Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也就不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>2065</strongs>
				<pos>V-FIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>erōtēsete</transliteration>
				<greek>ἐρωτήσετε</greek>
				<english>you will ask</english>
				<chinese unaudited="unaudited">問</chinese>
				<chinese-definition>問、要求、請</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>3762</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ouden</transliteration>
				<greek>οὐδέν</greek>
				<english>nothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們甚麼</chinese>
				<chinese-definition>沒有一個、一點也不、無一人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>281</strongs>
				<pos>Heb</pos>
				<parse>Hebrew Word </parse>
				<transliteration>amēn</transliteration>
				<greek>ἀμὴν</greek>
				<english>Truly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了我實實在在地</chinese>
				<chinese-definition>阿們、真正地、誠心地、真實地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs>281</strongs>
				<pos>Heb</pos>
				<parse>Hebrew Word </parse>
				<transliteration>amēn</transliteration>
				<greek>ἀμὴν</greek>
				<english>truly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了我實實在在地</chinese>
				<chinese-definition>阿們、真正地、誠心地、真實地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v23-w12">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>legō</transliteration>
				<greek>λέγω</greek>
				<english>I say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v23-w13">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v23-w14">
				<strongs>302</strongs>
				<pos>Prtcl</pos>
				<parse>Particle</parse>
				<transliteration>an</transliteration>
				<greek>ἄν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>表示可能性、無限性，常用在條件句的結果子句中</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v23-w15">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-ANS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ti</transliteration>
				<greek>τι</greek>
				<english>whatever</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v23-w16">
				<strongs>154</strongs>
				<pos>V-ASA-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>aitēsēte</transliteration>
				<greek>αἰτήσητε</greek>
				<english>you may ask</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求</chinese>
				<chinese-definition>要求、需求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v23-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v23-w18">
				<strongs>3962</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Patera</transliteration>
				<greek>Πατέρα</greek>
				<english>Father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們若向父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v23-w19">
				<strongs>1325</strongs>
				<pos>V-FIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>dōsei</transliteration>
				<greek>«δώσει</greek>
				<english>He will give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜給</chinese>
				<chinese-definition>給、允許、使...發生</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v23-w20">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν» ⇔</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v23-w21">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>«ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他必因</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...之內、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v23-w22">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DNS</pos>
				<parse>Article - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v23-w23">
				<strongs>3686</strongs>
				<pos>N-DNS</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>onomati</transliteration>
				<greek>ὀνόματί</greek>
				<english>name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v23-w24">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>mou</transliteration>
				<greek>μου»</greek>
				<english>of Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>2193</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>heōs</transliteration>
				<greek>ἕως</greek>
				<english>Until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向來</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「直到」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>737</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>arti</transliteration>
				<greek>ἄρτι</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向來</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們沒有</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>154</strongs>
				<pos>V-AIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>ētēsate</transliteration>
				<greek>ᾐτήσατε</greek>
				<english>you have asked</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求</chinese>
				<chinese-definition>要求、需求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>3762</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ouden</transliteration>
				<greek>οὐδὲν</greek>
				<english>nothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>沒有一個、一點也不、無一人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奉</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...之內、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DNS</pos>
				<parse>Article - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>3686</strongs>
				<pos>N-DNS</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>onomati</transliteration>
				<greek>ὀνόματί</greek>
				<english>name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>mou</transliteration>
				<greek>μου</greek>
				<english>of Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>154</strongs>
				<pos>V-PMA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>aiteite</transliteration>
				<greek>αἰτεῖτε</greek>
				<english>Ask</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如今你們求</chinese>
				<chinese-definition>要求、需求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs>2983</strongs>
				<pos>V-FIM-2P</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Middle - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>lēmpsesthe</transliteration>
				<greek>λήμψεσθε</greek>
				<english>you will receive</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必得著</chinese>
				<chinese-definition>領受、接受、拿取</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v24-w13">
				<strongs>2443</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hina</transliteration>
				<greek>ἵνα</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫</chinese>
				<chinese-definition>使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v24-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v24-w15">
				<strongs>5479</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>chara</transliteration>
				<greek>χαρὰ</greek>
				<english>joy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喜樂</chinese>
				<chinese-definition>喜樂、歡喜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v24-w16">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymōn</transliteration>
				<greek>ὑμῶν</greek>
				<english>of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們的</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v24-w17">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PSA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Subjunctive Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ē</transliteration>
				<greek>ᾖ</greek>
				<english>may be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v24-w18">
				<strongs>4137</strongs>
				<pos>V-RPM/P-NFS</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>peplērōmenē</transliteration>
				<greek>πεπληρωμένη</greek>
				<english>full</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滿足</chinese>
				<chinese-definition>實現、使完全</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-ANP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>Tauta</transliteration>
				<greek>Ταῦτα</greek>
				<english>These things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些事</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我是用</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...之內、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>3942</strongs>
				<pos>N-DFP</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>paroimiais</transliteration>
				<greek>παροιμίαις</greek>
				<english>allegories</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比喻</chinese>
				<chinese-definition>比喻、諺語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>2980</strongs>
				<pos>V-RIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>lelalēka</transliteration>
				<greek>λελάληκα</greek>
				<english>I have spoken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說、宣揚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-PIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>erchetai</transliteration>
				<greek>ἔρχεται</greek>
				<english>is coming</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將到</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>5610</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hōra</transliteration>
				<greek>ὥρα</greek>
				<english>an hour</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候</chinese>
				<chinese-definition>時刻、小時、短暫片時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>3753</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hote</transliteration>
				<greek>ὅτε</greek>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>當...的時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>3765</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouketi</transliteration>
				<greek>οὐκέτι</greek>
				<english>no more</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我不再</chinese>
				<chinese-definition>不再</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...之內、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs>3942</strongs>
				<pos>N-DFP</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>paroimiais</transliteration>
				<greek>παροιμίαις</greek>
				<english>allegories</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比喻</chinese>
				<chinese-definition>比喻、諺語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v25-w12">
				<strongs>2980</strongs>
				<pos>V-FIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>lalēsō</transliteration>
				<greek>λαλήσω</greek>
				<english>I will speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說、宣揚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v25-w13">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v25-w14">
				<strongs>235</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>alla</transliteration>
				<greek>ἀλλὰ</greek>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">乃要</chinese>
				<chinese-definition>而是、相反地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v25-w15">
				<strongs>3954</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>parrēsia</transliteration>
				<greek>παρρησίᾳ</greek>
				<english>plainly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">明明地</chinese>
				<chinese-definition>公開 、坦率、坦然無懼、勇氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v25-w16">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περὶ</greek>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v25-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v25-w18">
				<strongs>3962</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Patros</transliteration>
				<greek>Πατρὸς</greek>
				<english>Father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v25-w19">
				<strongs>518</strongs>
				<pos>V-FIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>apangelō</transliteration>
				<greek>ἀπαγγελῶ</greek>
				<english>I will report</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>告訴、報告、宣佈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v25-w20">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>In</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...之內、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>1565</strongs>
				<pos>DPro-DFS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>ekeinē</transliteration>
				<greek>ἐκείνῃ</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>那個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hēmera</transliteration>
				<greek>ἡμέρᾳ</greek>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>一天、日子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們要奉</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...之內、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DNS</pos>
				<parse>Article - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>3686</strongs>
				<pos>N-DNS</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>onomati</transliteration>
				<greek>ὀνόματί</greek>
				<english>name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>mou</transliteration>
				<greek>μου</greek>
				<english>of Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>154</strongs>
				<pos>V-FIM-2P</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Middle - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>aitēsesthe</transliteration>
				<greek>αἰτήσεσθε</greek>
				<english>you will ask</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祈求</chinese>
				<chinese-definition>要求、需求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v26-w11">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我並不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v26-w12">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>legō</transliteration>
				<greek>λέγω</greek>
				<english>I say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v26-w13">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v26-w14">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v26-w15">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-N1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>egō</transliteration>
				<greek>ἐγὼ</greek>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v26-w16">
				<strongs>2065</strongs>
				<pos>V-FIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>erōtēsō</transliteration>
				<greek>ἐρωτήσω</greek>
				<english>will implore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求</chinese>
				<chinese-definition>問、要求、請</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v26-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v26-w18">
				<strongs>3962</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Patera</transliteration>
				<greek>Πατέρα</greek>
				<english>Father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v26-w19">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περὶ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要為</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v26-w20">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymōn</transliteration>
				<greek>ὑμῶν</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-NM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autos</transliteration>
				<greek>αὐτὸς</greek>
				<english>Himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、然後、的確是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>3962</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Patēr</transliteration>
				<greek>Πατὴρ</greek>
				<english>Father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>5368</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>philei</transliteration>
				<greek>φιλεῖ</greek>
				<english>loves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">愛</chinese>
				<chinese-definition>喜愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymas</transliteration>
				<greek>ὑμᾶς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-N2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymeis</transliteration>
				<greek>ὑμεῖς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>eme</transliteration>
				<greek>ἐμὲ</greek>
				<english>Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v27-w10">
				<strongs>5368</strongs>
				<pos>V-RIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>pephilēkate</transliteration>
				<greek>πεφιλήκατε</greek>
				<english>have loved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已經愛</chinese>
				<chinese-definition>喜愛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v27-w11">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v27-w12">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>V-RIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>pepisteukate</transliteration>
				<greek>πεπιστεύκατε</greek>
				<english>have believed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">信</chinese>
				<chinese-definition>相信、有信心、信託</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v27-w13">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v27-w14">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-N1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>egō</transliteration>
				<greek>ἐγὼ</greek>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v27-w15">
				<strongs>3844</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>para</transliteration>
				<greek>παρὰ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「從」，常表達出自某個人物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v27-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v27-w17">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theou</transliteration>
				<greek>Θεοῦ</greek>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">父</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v27-w18">
				<strongs>1831</strongs>
				<pos>V-AIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>exēlthon</transliteration>
				<greek>ἐξῆλθον</greek>
				<english>came forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出來的</chinese>
				<chinese-definition>出來、出去</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>1831</strongs>
				<pos>V-AIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>exēlthon</transliteration>
				<greek>ἐξῆλθον</greek>
				<english>I came forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出來</chinese>
				<chinese-definition>出來、出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ek</transliteration>
				<greek>ἐκ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從、出自、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>3962</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Patros</transliteration>
				<greek>Πατρὸς</greek>
				<english>Father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-RIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>elēlytha</transliteration>
				<greek>ἐλήλυθα</greek>
				<english>have come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到了</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到了</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「成為、進入...之內、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v28-w9">
				<strongs>2889</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kosmon</transliteration>
				<greek>κόσμον</greek>
				<english>world</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世界</chinese>
				<chinese-definition>世界、宇宙、世人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v28-w10">
				<strongs>3825</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>palin</transliteration>
				<greek>πάλιν</greek>
				<english>again</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我又</chinese>
				<chinese-definition>又、再、另一方面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v28-w11">
				<strongs>863</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>aphiēmi</transliteration>
				<greek>ἀφίημι</greek>
				<english>I leave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離開</chinese>
				<chinese-definition>離開、原諒、留下、讓、拋棄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v28-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v28-w13">
				<strongs>2889</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kosmon</transliteration>
				<greek>κόσμον</greek>
				<english>world</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世界</chinese>
				<chinese-definition>世界、宇宙、世人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v28-w14">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v28-w15">
				<strongs>4198</strongs>
				<pos>V-PIM/P-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>poreuomai</transliteration>
				<greek>πορεύομαι</greek>
				<english>go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡去</chinese>
				<chinese-definition>旅行、去、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v28-w16">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">往</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「到、對著」，表達移動或面對的方向</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v28-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v28-w18">
				<strongs>3962</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Patera</transliteration>
				<greek>Πατέρα</greek>
				<english>Father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>Legousin</transliteration>
				<greek>Λέγουσιν</greek>
				<english>Say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>3101</strongs>
				<pos>N-NMP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>mathētai</transliteration>
				<greek>μαθηταὶ</greek>
				<english>disciples</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門徒</chinese>
				<chinese-definition>學生、門徒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>2400</strongs>
				<pos>V-AMA-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>Ide</transliteration>
				<greek>Ἴδε</greek>
				<english>Behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪！注意！</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>3568</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>nyn</transliteration>
				<greek>νῦν</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如今</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你是明</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...之內、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>3954</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>parrēsia</transliteration>
				<greek>παρρησίᾳ</greek>
				<english>openness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你是明</chinese>
				<chinese-definition>公開 、坦率、坦然無懼、勇氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v29-w9">
				<strongs>2980</strongs>
				<pos>V-PIA-2S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>laleis</transliteration>
				<greek>λαλεῖς</greek>
				<english>You speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說、宣揚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v29-w10">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v29-w11">
				<strongs>3942</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>paroimian</transliteration>
				<greek>παροιμίαν</greek>
				<english>allegory</english>
				<chinese unaudited="unaudited">比喻了</chinese>
				<chinese-definition>比喻、諺語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v29-w12">
				<strongs>3762</strongs>
				<pos>Adj-AFS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>oudemian</transliteration>
				<greek>οὐδεμίαν</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並不</chinese>
				<chinese-definition>沒有一個、一點也不、無一人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v29-w13">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PIA-2S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>legeis</transliteration>
				<greek>λέγεις</greek>
				<english>speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>3568</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>nyn</transliteration>
				<greek>νῦν</greek>
				<english>Now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>1492</strongs>
				<pos>V-RIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>oidamen</transliteration>
				<greek>οἴδαμεν</greek>
				<english>we know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>了解、知道、察知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>1492</strongs>
				<pos>V-RIA-2S</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>oidas</transliteration>
				<greek>οἶδας</greek>
				<english>You know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>知道、了解、察知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-ANP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>panta</transliteration>
				<greek>πάντα</greek>
				<english>all things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你凡事</chinese>
				<chinese-definition>所有的、每一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>5532</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>chreian</transliteration>
				<greek>χρείαν</greek>
				<english>need</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用</chinese>
				<chinese-definition>必要的事、需求、缺乏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v30-w9">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-PIA-2S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>echeis</transliteration>
				<greek>ἔχεις</greek>
				<english>have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v30-w10">
				<strongs>2443</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hina</transliteration>
				<greek>ἵνα</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v30-w11">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-NMS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tis</transliteration>
				<greek>τίς</greek>
				<english>anyone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v30-w12">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>se</transliteration>
				<greek>σε</greek>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v30-w13">
				<strongs>2065</strongs>
				<pos>V-PSA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Subjunctive Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>erōta</transliteration>
				<greek>ἐρωτᾷ</greek>
				<english>should ask</english>
				<chinese unaudited="unaudited">問</chinese>
				<chinese-definition>問、要求、請</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v30-w14">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>In</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...之內、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v30-w15">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-DNS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>toutō</transliteration>
				<greek>τούτῳ</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">此</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v30-w16">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>V-PIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>pisteuomen</transliteration>
				<greek>πιστεύομεν</greek>
				<english>we believe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們信</chinese>
				<chinese-definition>相信、有信心、信託</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v30-w17">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v30-w18">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>apo</transliteration>
				<greek>ἀπὸ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你是從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v30-w19">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theou</transliteration>
				<greek>Θεοῦ</greek>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v30-w20">
				<strongs>1831</strongs>
				<pos>V-AIA-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>exēlthes</transliteration>
				<greek>ἐξῆλθες</greek>
				<english>You came forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出來的</chinese>
				<chinese-definition>出來、出去</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>611</strongs>
				<pos>V-AIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>Apekrithē</transliteration>
				<greek>Ἀπεκρίθη</greek>
				<english>Answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>回答、繼續說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autois</transliteration>
				<greek>αὐτοῖς</greek>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>2424</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iēsous</transliteration>
				<greek>Ἰησοῦς</greek>
				<english>Jesus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：耶穌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>737</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Arti</transliteration>
				<greek>Ἄρτι</greek>
				<english>Now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>V-PIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>pisteuete</transliteration>
				<greek>πιστεύετε</greek>
				<english>do you believe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們信嗎</chinese>
				<chinese-definition>相信、有信心、信託</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>2400</strongs>
				<pos>V-AMA-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>idou</transliteration>
				<greek>ἰδοὺ</greek>
				<english>Behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看哪</chinese>
				<chinese-definition>看哪！</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-PIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>erchetai</transliteration>
				<greek>ἔρχεται</greek>
				<english>is coming</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將到</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>5610</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hōra</transliteration>
				<greek>ὥρα</greek>
				<english>an hour</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時候</chinese>
				<chinese-definition>時刻、小時、短暫片時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">且是</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-RIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>elēlythen</transliteration>
				<greek>ἐλήλυθεν</greek>
				<english>has come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已經到了</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>2443</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hina</transliteration>
				<greek>ἵνα</greek>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>4650</strongs>
				<pos>V-ASP-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Passive - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>skorpisthēte</transliteration>
				<greek>σκορπισθῆτε</greek>
				<english>you will be scattered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們要分散</chinese>
				<chinese-definition>使分散、慷慨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v32-w8">
				<strongs>1538</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hekastos</transliteration>
				<greek>ἕκαστος</greek>
				<english>each</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>每一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v32-w9">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歸</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「成為、進入...之內、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v32-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANP</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v32-w11">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>Adj-ANP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>idia</transliteration>
				<greek>ἴδια</greek>
				<english>own</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己</chinese>
				<chinese-definition>自己的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v32-w12">
				<strongs>2504</strongs>
				<pos>PPro-A1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>kame</transliteration>
				<greek>κἀμὲ</greek>
				<english>and I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>甚至我、連我、但我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v32-w13">
				<strongs>3441</strongs>
				<pos>Adj-AMS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>monon</transliteration>
				<greek>μόνον</greek>
				<english>alone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獨自一人</chinese>
				<chinese-definition>只有、單獨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v32-w14">
				<strongs>863</strongs>
				<pos>V-ASA-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>aphēte</transliteration>
				<greek>ἀφῆτε</greek>
				<english>you shall leave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的地方去留下</chinese>
				<chinese-definition>原諒、離開、留下、讓、拋棄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v32-w15">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>yet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其實</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v32-w16">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我不</chinese>
				<chinese-definition>不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v32-w17">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>eimi</transliteration>
				<greek>εἰμὶ</greek>
				<english>I am</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v32-w18">
				<strongs>3441</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>monos</transliteration>
				<greek>μόνος</greek>
				<english>alone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獨自一人</chinese>
				<chinese-definition>只有、單獨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v32-w19">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v32-w20">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v32-w21">
				<strongs>3962</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Patēr</transliteration>
				<greek>Πατὴρ</greek>
				<english>Father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有父</chinese>
				<chinese-definition>父親、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v32-w22">
				<strongs>3326</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>met’</transliteration>
				<greek>μετ’</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v32-w23">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>emou</transliteration>
				<greek>ἐμοῦ</greek>
				<english>Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我同在</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v32-w24">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-ANP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>tauta</transliteration>
				<greek>ταῦτα</greek>
				<english>These things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我將這些事</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>2980</strongs>
				<pos>V-RIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>lelalēka</transliteration>
				<greek>λελάληκα</greek>
				<english>I have spoken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>說、宣揚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>2443</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hina</transliteration>
				<greek>ἵνα</greek>
				<english>so that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是要</chinese>
				<chinese-definition>使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫你們在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...之內、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v33-w6">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-D1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>emoi</transliteration>
				<greek>ἐμοὶ</greek>
				<english>Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v33-w7">
				<strongs>1515</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>eirēnēn</transliteration>
				<greek>εἰρήνην</greek>
				<english>peace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">平安</chinese>
				<chinese-definition>平安、和諧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v33-w8">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-PSA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Subjunctive Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>echēte</transliteration>
				<greek>ἔχητε</greek>
				<english>you may have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡面有</chinese>
				<chinese-definition>有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v33-w9">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>In</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...之內、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v33-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v33-w11">
				<strongs>2889</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kosmō</transliteration>
				<greek>κόσμῳ</greek>
				<english>world</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世上</chinese>
				<chinese-definition>世界、宇宙、世人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v33-w12">
				<strongs>2347</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>thlipsin</transliteration>
				<greek>θλῖψιν</greek>
				<english>tribulation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">苦難</chinese>
				<chinese-definition>困難、麻煩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v33-w13">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-PIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>echete</transliteration>
				<greek>ἔχετε</greek>
				<english>you have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們有</chinese>
				<chinese-definition>有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v33-w14">
				<strongs>235</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>alla</transliteration>
				<greek>ἀλλὰ</greek>
				<english>But</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但</chinese>
				<chinese-definition>而是、相反地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v33-w15">
				<strongs>2293</strongs>
				<pos>V-PMA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>tharseite</transliteration>
				<greek>θαρσεῖτε</greek>
				<english>take courage</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們可以放心</chinese>
				<chinese-definition>鼓起勇氣、高興起來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v33-w16">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-N1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>egō</transliteration>
				<greek>ἐγὼ</greek>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v33-w17">
				<strongs>3528</strongs>
				<pos>V-RIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>nenikēka</transliteration>
				<greek>νενίκηκα</greek>
				<english>have overcome</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已經勝了</chinese>
				<chinese-definition>得勝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v33-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v33-w19">
				<strongs>2889</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kosmon</transliteration>
				<greek>κόσμον</greek>
				<english>world</english>
				<chinese unaudited="unaudited">世界</chinese>
				<chinese-definition>世界、宇宙、世人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>