<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Acts" id="44" testament="new">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="1" id="c1">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Ton</transliteration>
				<greek>Τὸν</greek>
				<english>The</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>3303</strongs>
				<pos>Prtcl</pos>
				<parse>Particle</parse>
				<transliteration>men</transliteration>
				<greek>μὲν</greek>
				<english>indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯，表示對比</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>4413</strongs>
				<pos>Adj-AMS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>prōton</transliteration>
				<greek>πρῶτον</greek>
				<english>first</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了前</chinese>
				<chinese-definition>之前、第一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>3056</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>logon</transliteration>
				<greek>λόγον</greek>
				<english>account</english>
				<chinese unaudited="unaudited">書</chinese>
				<chinese-definition>言語、道</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-AIM-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>epoiēsamēn</transliteration>
				<greek>ἐποιησάμην</greek>
				<english>I composed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我已經作</chinese>
				<chinese-definition>做，關身時意思是「用自己的資源做」、「為自己做」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περὶ</greek>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">論到</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-GNP</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>pantōn</transliteration>
				<greek>πάντων</greek>
				<english>all the things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>所有的、每一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>5599</strongs>
				<pos>I</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>ō</transliteration>
				<greek>ὦ</greek>
				<english>O</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊</chinese>
				<chinese-definition>喔！</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>2321</strongs>
				<pos>N-VMS</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theophile</transliteration>
				<greek>Θεόφιλε</greek>
				<english>Theophilus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">提阿非羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：提阿非羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-GNP</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>hōn</transliteration>
				<greek>ὧν</greek>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>756</strongs>
				<pos>V-AIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ērxato</transliteration>
				<greek>ἤρξατο</greek>
				<english>began</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>成第一，關身時意思是「開始」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>2424</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iēsous</transliteration>
				<greek>Ἰησοῦς</greek>
				<english>Jesus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：耶穌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>poiein</transliteration>
				<greek>ποιεῖν</greek>
				<english>to do</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所行</chinese>
				<chinese-definition>做，關身時意思是「用自己的資源做」、「為自己做」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>both</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v1-w16">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>和、但、且、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v1-w17">
				<strongs>1321</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>didaskein</transliteration>
				<greek>διδάσκειν</greek>
				<english>to teach</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所教訓的</chinese>
				<chinese-definition>教導</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>891</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>achri</transliteration>
				<greek>ἄχρι</greek>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「直到」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-GFS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hēs</transliteration>
				<greek>ἧς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hēmeras</transliteration>
				<greek>ἡμέρας</greek>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子為止</chinese>
				<chinese-definition>日子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>1781</strongs>
				<pos>V-APM-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Middle - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>enteilamenos</transliteration>
				<greek>ἐντειλάμενος</greek>
				<english>having given orders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>命令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMP</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tois</transliteration>
				<greek>τοῖς</greek>
				<english>to the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>652</strongs>
				<pos>N-DMP</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>apostolois</transliteration>
				<greek>ἀποστόλοις</greek>
				<english>apostles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的使徒</chinese>
				<chinese-definition>使徒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>1223</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>dia</transliteration>
				<greek>διὰ</greek>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他藉著</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「通過、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>4151</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Pneumatos</transliteration>
				<greek>Πνεύματος</greek>
				<english>[the] Spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">靈</chinese>
				<chinese-definition>靈、聖靈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>40</strongs>
				<pos>Adj-GNS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Hagiou</transliteration>
				<greek>Ἁγίου</greek>
				<english>Holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖</chinese>
				<chinese-definition>聖潔的、聖的、聖徒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-AMP</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hous</transliteration>
				<greek>οὓς</greek>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>1586</strongs>
				<pos>V-AIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>exelexato</transliteration>
				<greek>ἐξελέξατο</greek>
				<english>He had chosen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">揀選</chinese>
				<chinese-definition>選出，關身時意思是「揀選」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>353</strongs>
				<pos>V-AIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>anelēmphthē</transliteration>
				<greek>ἀνελήμφθη</greek>
				<english>He was taken up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以後被接上升</chinese>
				<chinese-definition>使升高，被動時意思是「被接走」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-DMP</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hois</transliteration>
				<greek>οἷς</greek>
				<english>to whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>3936</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>parestēsen</transliteration>
				<greek>παρέστησεν</greek>
				<english>He presented</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯</chinese>
				<chinese-definition>不及物時意思是「顯現、站在一旁」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>1438</strongs>
				<pos>RefPro-AM3S</pos>
				<parse>Reflexive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>heauton</transliteration>
				<greek>ἑαυτὸν</greek>
				<english>Himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將自己</chinese>
				<chinese-definition>自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>2198</strongs>
				<pos>V-PPA-AMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>zōnta</transliteration>
				<greek>ζῶντα</greek>
				<english>alive</english>
				<chinese unaudited="unaudited">活活地</chinese>
				<chinese-definition>活著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>3326</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>meta</transliteration>
				<greek>μετὰ</greek>
				<english>after</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之後</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「在...之後」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>3958</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>pathein</transliteration>
				<greek>παθεῖν</greek>
				<english>suffering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受害</chinese>
				<chinese-definition>承受痛苦、經驗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>of Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「藉著、在...裡面、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>4183</strongs>
				<pos>Adj-DNP</pos>
				<parse>Adjective - Dative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>pollois</transliteration>
				<greek>πολλοῖς</greek>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">許多的</chinese>
				<chinese-definition>許多的、大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>5039</strongs>
				<pos>N-DNP</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>tekmēriois</transliteration>
				<greek>τεκμηρίοις</greek>
				<english>proofs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憑據</chinese>
				<chinese-definition>證據</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>1223</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>di’</transliteration>
				<greek>δι’</greek>
				<english>during</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之久</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「在...期間、通過」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>N-GFP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hēmerōn</transliteration>
				<greek>ἡμερῶν</greek>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>日子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>5062</strongs>
				<pos>Adj-GFP</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tesserakonta</transliteration>
				<greek>τεσσεράκοντα</greek>
				<english>forty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給使徒看四十</chinese>
				<chinese-definition>四十</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>3700</strongs>
				<pos>V-PPM/P-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>optanomenos</transliteration>
				<greek>ὀπτανόμενος</greek>
				<english>being seen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">顯現</chinese>
				<chinese-definition>出現、被看見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v3-w17">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autois</transliteration>
				<greek>αὐτοῖς</greek>
				<english>by them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v3-w18">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>和、且、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v3-w19">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>legōn</transliteration>
				<greek>λέγων</greek>
				<english>speaking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">講說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v3-w20">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANP</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english>the things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v3-w21">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περὶ</greek>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v3-w22">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v3-w23">
				<strongs>932</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>basileias</transliteration>
				<greek>βασιλείας</greek>
				<english>kingdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國的事</chinese>
				<chinese-definition>國家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v3-w24">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v3-w25">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theou</transliteration>
				<greek>Θεοῦ</greek>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Kai</transliteration>
				<greek>Καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>4871</strongs>
				<pos>V-PPM/P-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>synalizomenos</transliteration>
				<greek>συναλιζόμενος</greek>
				<english>being assembled together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌和他們聚集</chinese>
				<chinese-definition>聚集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>3853</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>parēngeilen</transliteration>
				<greek>παρήγγειλεν</greek>
				<english>He instructed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候囑咐</chinese>
				<chinese-definition>命令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autois</transliteration>
				<greek>αὐτοῖς</greek>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>apo</transliteration>
				<greek>ἀπὸ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>2414</strongs>
				<pos>N-GNP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>Hierosolymōn</transliteration>
				<greek>Ἱεροσολύμων</greek>
				<english>Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說不要</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>5563</strongs>
				<pos>V-PNM/P</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Middle or Passive</parse>
				<transliteration>chōrizesthai</transliteration>
				<greek>χωρίζεσθαι</greek>
				<english>to depart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離開</chinese>
				<chinese-definition>離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>235</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>alla</transliteration>
				<greek>ἀλλὰ</greek>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>但</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>4037</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>perimenein</transliteration>
				<greek>περιμένειν</greek>
				<english>to await</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要等候</chinese>
				<chinese-definition>等候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>1860</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>epangelian</transliteration>
				<greek>ἐπαγγελίαν</greek>
				<english>promise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所應許</chinese>
				<chinese-definition>應許、承諾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>3962</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Patros</transliteration>
				<greek>Πατρὸς</greek>
				<english>Father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">父</chinese>
				<chinese-definition>父、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-AFS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Hēn</transliteration>
				<greek>Ἣν</greek>
				<english>That which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的就是</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v4-w16">
				<strongs>191</strongs>
				<pos>V-AIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>ēkousate</transliteration>
				<greek>ἠκούσατέ</greek>
				<english>you heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們聽見</chinese>
				<chinese-definition>聽見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v4-w17">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>mou</transliteration>
				<greek>μου</greek>
				<english>of Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我說過的</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯帶出子句</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>2491</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iōannēs</transliteration>
				<greek>Ἰωάννης</greek>
				<english>John</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約翰</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：約翰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>3303</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>men</transliteration>
				<greek>μὲν</greek>
				<english>indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯，表示對比</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>907</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ebaptisen</transliteration>
				<greek>ἐβάπτισεν</greek>
				<english>baptized</english>
				<chinese unaudited="unaudited">施洗</chinese>
				<chinese-definition>施洗、浸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>5204</strongs>
				<pos>N-DNS</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>hydati</transliteration>
				<greek>ὕδατι</greek>
				<english>with water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是用水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-N2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymeis</transliteration>
				<greek>ὑμεῖς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「藉著、在...裡面、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>4151</strongs>
				<pos>N-DNS</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Pneumati</transliteration>
				<greek>Πνεύματι</greek>
				<english>[the] Spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">靈的洗</chinese>
				<chinese-definition>靈、聖靈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>907</strongs>
				<pos>V-FIP-2P</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Passive - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>baptisthēsesthe</transliteration>
				<greek>βαπτισθήσεσθε</greek>
				<english>will be baptized</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要受</chinese>
				<chinese-definition>施洗、浸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>40</strongs>
				<pos>Adj-DNS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Hagiō</transliteration>
				<greek>Ἁγίῳ</greek>
				<english>Holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖</chinese>
				<chinese-definition>聖潔的、聖的、聖徒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>3326</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>meta</transliteration>
				<greek>μετὰ</greek>
				<english>after</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「在...之後」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>4183</strongs>
				<pos>Adj-AFP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>pollas</transliteration>
				<greek>πολλὰς</greek>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多</chinese>
				<chinese-definition>許多的、大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-AFP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tautas</transliteration>
				<greek>ταύτας</greek>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>N-AFP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hēmeras</transliteration>
				<greek>ἡμέρας</greek>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幾日</chinese>
				<chinese-definition>日子</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Hoi</transliteration>
				<greek>Οἱ</greek>
				<english>Those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>3303</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>men</transliteration>
				<greek>μὲν</greek>
				<english>indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>3767</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oun</transliteration>
				<greek>οὖν</greek>
				<english>therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這樣、所以</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>4905</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>synelthontes</transliteration>
				<greek>συνελθόντες</greek>
				<english>having come together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們聚集</chinese>
				<chinese-definition>聚集、在一起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>2065</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>ērōtōn</transliteration>
				<greek>ἠρώτων</greek>
				<english>were asking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候問</chinese>
				<chinese-definition>問、求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PPA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>legontes</transliteration>
				<greek>λέγοντες</greek>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-VMS</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kyrie</transliteration>
				<greek>Κύριε</greek>
				<english>Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>1487</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ei</transliteration>
				<greek>εἰ</greek>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是否、假若</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>5550</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>chronō</transliteration>
				<greek>χρόνῳ</greek>
				<english>time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">時候嗎</chinese>
				<chinese-definition>時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-DMS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>toutō</transliteration>
				<greek>τούτῳ</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>600</strongs>
				<pos>V-PIA-2S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>apokathistaneis</transliteration>
				<greek>ἀποκαθιστάνεις</greek>
				<english>are you restoring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你復興</chinese>
				<chinese-definition>重建、醫好</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>932</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>basileian</transliteration>
				<greek>βασιλείαν</greek>
				<english>kingdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國</chinese>
				<chinese-definition>國家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v6-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v6-w18">
				<strongs>2474</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Israēl</transliteration>
				<greek>Ἰσραήλ</greek>
				<english>to Israel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以色列</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，國名、地名、人名：以色列</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>Eipen</transliteration>
				<greek>Εἶπεν</greek>
				<english>He said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>‹δὲ›</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌對</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「對、去到」，表達移動或面對的方向</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autous</transliteration>
				<greek>αὐτούς</greek>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Ouch</transliteration>
				<greek>Οὐχ</greek>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymōn</transliteration>
				<greek>ὑμῶν</greek>
				<english>yours</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν</greek>
				<english>it is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>是、在、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>1097</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>gnōnai</transliteration>
				<greek>γνῶναι</greek>
				<english>to know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以知道的</chinese>
				<chinese-definition>知道、認識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>5550</strongs>
				<pos>N-AMP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>chronous</transliteration>
				<greek>χρόνους</greek>
				<english>times</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候</chinese>
				<chinese-definition>時刻、時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>2228</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ē</transliteration>
				<greek>ἢ</greek>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>或、比</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>2540</strongs>
				<pos>N-AMP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>kairous</transliteration>
				<greek>καιροὺς</greek>
				<english>seasons</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日期</chinese>
				<chinese-definition>時刻、時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-AMP</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hous</transliteration>
				<greek>οὓς</greek>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>3962</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Patēr</transliteration>
				<greek>Πατὴρ</greek>
				<english>Father</english>
				<chinese unaudited="unaudited">父</chinese>
				<chinese-definition>父、祖先</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>5087</strongs>
				<pos>V-AIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>etheto</transliteration>
				<greek>ἔθετο</greek>
				<english>put in place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所定</chinese>
				<chinese-definition>設定、安放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v7-w16">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">憑著</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「藉著、在...裡面、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v7-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v7-w18">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>Adj-DFS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>idia</transliteration>
				<greek>ἰδίᾳ</greek>
				<english>His own</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己的</chinese>
				<chinese-definition>自己的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v7-w19">
				<strongs>1849</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>exousia</transliteration>
				<greek>ἐξουσίᾳ</greek>
				<english>authority</english>
				<chinese unaudited="unaudited">權柄</chinese>
				<chinese-definition>權柄、權威</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>235</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>alla</transliteration>
				<greek>ἀλλὰ</greek>
				<english>But</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但</chinese>
				<chinese-definition>但</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>2983</strongs>
				<pos>V-FIM-2P</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Middle - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>lēmpsesthe</transliteration>
				<greek>λήμψεσθε</greek>
				<english>you will receive</english>
				<chinese unaudited="unaudited">身上你們就必得著</chinese>
				<chinese-definition>領受、接受</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>1411</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>dynamin</transliteration>
				<greek>δύναμιν</greek>
				<english>power</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能力</chinese>
				<chinese-definition>能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>1904</strongs>
				<pos>V-APA-GNS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>epelthontos</transliteration>
				<greek>ἐπελθόντος</greek>
				<english>having come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">降臨</chinese>
				<chinese-definition>來臨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>40</strongs>
				<pos>Adj-GNS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Hagiou</transliteration>
				<greek>Ἁγίου</greek>
				<english>Holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖</chinese>
				<chinese-definition>聖潔的、聖的、聖徒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>4151</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Pneumatos</transliteration>
				<greek>Πνεύματος</greek>
				<english>Spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">靈</chinese>
				<chinese-definition>靈、聖靈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eph’</transliteration>
				<greek>ἐφ’</greek>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「在...上面、到」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymas</transliteration>
				<greek>ὑμᾶς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>和、但、且、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-FIM-2P</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Middle - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>esesthe</transliteration>
				<greek>ἔσεσθέ</greek>
				<english>you will be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作</chinese>
				<chinese-definition>是、在、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>mou</transliteration>
				<greek>μου</greek>
				<english>for Me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我的</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>3144</strongs>
				<pos>N-NMP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>martyres</transliteration>
				<greek>μάρτυρες</greek>
				<english>witnesses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見證</chinese>
				<chinese-definition>見證人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἔν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>both</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>2419</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Ierousalēm</transliteration>
				<greek>Ἰερουσαλὴμ</greek>
				<english>Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>和、但、且、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v8-w18">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v8-w19">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-DFS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>pasē</transliteration>
				<greek>πάσῃ</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">全地</chinese>
				<chinese-definition>所有的、每一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v8-w20">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v8-w21">
				<strongs>2449</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Ioudaia</transliteration>
				<greek>Ἰουδαίᾳ</greek>
				<english>Judea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶太</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：猶太</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v8-w22">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>和、但、且、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v8-w23">
				<strongs>4540</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Samareia</transliteration>
				<greek>Σαμαρείᾳ</greek>
				<english>Samaria</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒馬利亞</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：撒馬利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v8-w24">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>和、但、且、也</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v8-w25">
				<strongs>2193</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>heōs</transliteration>
				<greek>ἕως</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思為「直到、當...時」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v8-w26">
				<strongs>2078</strongs>
				<pos>Adj-GNS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>eschatou</transliteration>
				<greek>ἐσχάτου</greek>
				<english>[the] uttermost part</english>
				<chinese unaudited="unaudited">極</chinese>
				<chinese-definition>最後的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v8-w27">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v8-w28">
				<strongs>1093</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>gēs</transliteration>
				<greek>γῆς</greek>
				<english>earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Kai</transliteration>
				<greek>Καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-ANP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>tauta</transliteration>
				<greek>ταῦτα</greek>
				<english>these things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了這話</chinese>
				<chinese-definition>這</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>eipōn</transliteration>
				<greek>εἰπὼν</greek>
				<english>having said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>991</strongs>
				<pos>V-PPA-GMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>blepontōn</transliteration>
				<greek>βλεπόντων</greek>
				<english>beholding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正看</chinese>
				<chinese-definition>看、看見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autōn</transliteration>
				<greek>αὐτῶν</greek>
				<english>they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>1869</strongs>
				<pos>V-AIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>epērthē</transliteration>
				<greek>ἐπήρθη</greek>
				<english>He was taken up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候他就被取上升</chinese>
				<chinese-definition>舉高、提高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>3507</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>nephelē</transliteration>
				<greek>νεφέλη</greek>
				<english>a cloud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有一朵雲彩</chinese>
				<chinese-definition>雲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>5274</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>hypelaben</transliteration>
				<greek>ὑπέλαβεν</greek>
				<english>hid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">接去便看不見他了</chinese>
				<chinese-definition>接走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>apo</transliteration>
				<greek>ἀπὸ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>3788</strongs>
				<pos>N-GMP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>ophthalmōn</transliteration>
				<greek>ὀφθαλμῶν</greek>
				<english>eyes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>眼睛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autōn</transliteration>
				<greek>αὐτῶν</greek>
				<english>of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>5613</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hōs</transliteration>
				<greek>ὡς</greek>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當</chinese>
				<chinese-definition>如此、正當、如同、好像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>816</strongs>
				<pos>V-PPA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>atenizontes</transliteration>
				<greek>ἀτενίζοντες</greek>
				<english>looking intently</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們定睛</chinese>
				<chinese-definition>凝視</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>ēsan</transliteration>
				<greek>ἦσαν</greek>
				<english>they were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">望</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「朝向、進入 、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>3772</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ouranon</transliteration>
				<greek>οὐρανὸν</greek>
				<english>heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>4198</strongs>
				<pos>V-PPM/P-GMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>poreuomenou</transliteration>
				<greek>πορευομένου</greek>
				<english>as was going</english>
				<chinese unaudited="unaudited">往上去</chinese>
				<chinese-definition>去、前進、旅行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>He</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>2400</strongs>
				<pos>V-AMA-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>idou</transliteration>
				<greek>ἰδοὺ</greek>
				<english>behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪！、注意！</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>435</strongs>
				<pos>N-NMP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>andres</transliteration>
				<greek>ἄνδρες</greek>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人、丈夫、男人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>1417</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>dyo</transliteration>
				<greek>δύο</greek>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候忽然有兩個</chinese>
				<chinese-definition>兩個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>3936</strongs>
				<pos>V-LIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Pluperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>pareistēkeisan</transliteration>
				<greek>παρειστήκεισαν</greek>
				<english>stood by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站在</chinese>
				<chinese-definition>顯出自己，不及物時意思是「顯現、站在一旁」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autois</transliteration>
				<greek>αὐτοῖς</greek>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">身穿</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs>2066</strongs>
				<pos>N-DFP</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>esthēsesi</transliteration>
				<greek>ἐσθήσεσι</greek>
				<english>apparel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衣</chinese>
				<chinese-definition>衣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v10-w18">
				<strongs>3022</strongs>
				<pos>Adj-DFP</pos>
				<parse>Adjective - Dative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>leukais</transliteration>
				<greek>λευκαῖς</greek>
				<english>white</english>
				<chinese unaudited="unaudited">白</chinese>
				<chinese-definition>白色的、耀眼的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-NMP</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἳ</greek>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怎樣</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>eipan</transliteration>
				<greek>εἶπαν</greek>
				<english>said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>435</strongs>
				<pos>N-VMP</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Andres</transliteration>
				<greek>Ἄνδρες</greek>
				<english>Men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人、丈夫、男人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>1057</strongs>
				<pos>N-VMP</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Galilaioi</transliteration>
				<greek>Γαλιλαῖοι</greek>
				<english>Galileans</english>
				<chinese unaudited="unaudited">加利利</chinese>
				<chinese-definition>加利利的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>5101</strongs>
				<pos>IPro-ANS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ti</transliteration>
				<greek>τί</greek>
				<english>why</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哪你們為甚麼</chinese>
				<chinese-definition>為什麼、如何、為何</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>2476</strongs>
				<pos>V-RIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hestēkate</transliteration>
				<greek>ἑστήκατε</greek>
				<english>do you stand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站著</chinese>
				<chinese-definition>站立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>991</strongs>
				<pos>V-PPA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>blepontes</transliteration>
				<greek>βλέποντες</greek>
				<english>looking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">望</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「朝向、進入 、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>3772</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ouranon</transliteration>
				<greek>οὐρανόν</greek>
				<english>heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-NMS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>houtos</transliteration>
				<greek>οὗτος</greek>
				<english>This</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>2424</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iēsous</transliteration>
				<greek>Ἰησοῦς</greek>
				<english>Jesus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的耶穌</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：耶穌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs>353</strongs>
				<pos>V-APP-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>analēmphtheis</transliteration>
				<greek>ἀναλημφθεὶς</greek>
				<english>having been taken up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被接</chinese>
				<chinese-definition>使升高，被動時意思是「被接走」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v11-w17">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>aph’</transliteration>
				<greek>ἀφ’</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離開</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v11-w18">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymōn</transliteration>
				<greek>ὑμῶν</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v11-w19">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">升</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「進入、朝向 、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v11-w20">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v11-w21">
				<strongs>3772</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ouranon</transliteration>
				<greek>οὐρανὸν</greek>
				<english>heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v11-w22">
				<strongs>3779</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>houtōs</transliteration>
				<greek>οὕτως</greek>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他還要</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v11-w23">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-FIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eleusetai</transliteration>
				<greek>ἐλεύσεται</greek>
				<english>will come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v11-w24">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-AMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hon</transliteration>
				<greek>ὃν</greek>
				<english>in that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怎樣</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v11-w25">
				<strongs>5158</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tropon</transliteration>
				<greek>τρόπον</greek>
				<english>manner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怎樣</chinese>
				<chinese-definition>方法、方向</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v11-w26">
				<strongs>2300</strongs>
				<pos>V-AIM-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>etheasasthe</transliteration>
				<greek>ἐθεάσασθε</greek>
				<english>you beheld</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們見</chinese>
				<chinese-definition>看</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v11-w27">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v11-w28">
				<strongs>4198</strongs>
				<pos>V-PPM/P-AMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>poreuomenon</transliteration>
				<greek>πορευόμενον</greek>
				<english>going</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上去</chinese>
				<chinese-definition>去、前進、旅行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v11-w29">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怎樣往</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「朝向、進入 、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v11-w30">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="31" id="v11-w31">
				<strongs>3772</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ouranon</transliteration>
				<greek>οὐρανόν</greek>
				<english>heaven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>天</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>5119</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Tote</transliteration>
				<greek>Τότε</greek>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當下</chinese>
				<chinese-definition>那時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>5290</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>hypestrepsan</transliteration>
				<greek>ὑπέστρεψαν</greek>
				<english>they returned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡回</chinese>
				<chinese-definition>轉向、回來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「朝向、進入 、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>2419</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Ierousalēm</transliteration>
				<greek>Ἰερουσαλὴμ</greek>
				<english>Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>apo</transliteration>
				<greek>ἀπὸ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門徒從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>3735</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>orous</transliteration>
				<greek>ὄρους</greek>
				<english>[the] mount</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有一座山</chinese>
				<chinese-definition>山、山丘</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>2564</strongs>
				<pos>V-PPM/P-GNS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>kaloumenou</transliteration>
				<greek>καλουμένου</greek>
				<english>called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名叫</chinese>
				<chinese-definition>取名、叫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>1638</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Elaiōnos</transliteration>
				<greek>Ἐλαιῶνος</greek>
				<english>Olivet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">橄欖山</chinese>
				<chinese-definition>橄欖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-NNS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὅ</greek>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、在、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>1451</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>engys</transliteration>
				<greek>ἐγγὺς</greek>
				<english>near</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不遠</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「靠近」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>2419</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Ierousalēm</transliteration>
				<greek>Ἰερουσαλὴμ</greek>
				<english>Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>4521</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>sabbatou</transliteration>
				<greek>σαββάτου</greek>
				<english>a Sabbath day’s</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安息日</chinese>
				<chinese-definition>安息日</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-PPA-NNS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>echon</transliteration>
				<greek>ἔχον</greek>
				<english>holding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約有</chinese>
				<chinese-definition>有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs>3598</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hodon</transliteration>
				<greek>ὁδόν</greek>
				<english>journey</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可走的路程</chinese>
				<chinese-definition>道路、路程</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城就</chinese>
				<chinese-definition>然後、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>3753</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hote</transliteration>
				<greek>ὅτε</greek>
				<english>when</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>當...的時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>1525</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>eisēlthon</transliteration>
				<greek>εἰσῆλθον</greek>
				<english>they had entered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">進了</chinese>
				<chinese-definition>進入</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「朝向、進入 、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>5253</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>hyperōon</transliteration>
				<greek>ὑπερῷον</greek>
				<english>upper room</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所住的一間樓房</chinese>
				<chinese-definition>屋子上層</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>305</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>anebēsan</transliteration>
				<greek>ἀνέβησαν</greek>
				<english>they went up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上了</chinese>
				<chinese-definition>登高、上去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>3757</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hou</transliteration>
				<greek>οὗ</greek>
				<english>where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那裡</chinese>
				<chinese-definition>為關係副詞，意思是「那地」或不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>ēsan</transliteration>
				<greek>ἦσαν</greek>
				<english>they were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>2650</strongs>
				<pos>V-PPA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>katamenontes</transliteration>
				<greek>καταμένοντες</greek>
				<english>staying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>停留、居住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὅ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>both</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>4074</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Petros</transliteration>
				<greek>Πέτρος</greek>
				<english>Peter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彼得</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：彼得</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>和、且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>2491</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iōannēs</transliteration>
				<greek>Ἰωάννης</greek>
				<english>John</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約翰</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：約翰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>和、且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v13-w17">
				<strongs>2385</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iakōbos</transliteration>
				<greek>Ἰάκωβος</greek>
				<english>James</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅各</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：雅各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v13-w18">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>和、且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v13-w19">
				<strongs>406</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Andreas</transliteration>
				<greek>Ἀνδρέας</greek>
				<english>Andrew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安得烈</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：安得烈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v13-w20">
				<strongs>5376</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Philippos</transliteration>
				<greek>Φίλιππος</greek>
				<english>Philip</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腓力</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：腓力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v13-w21">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>和、且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v13-w22">
				<strongs>2381</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Thōmas</transliteration>
				<greek>Θωμᾶς</greek>
				<english>Thomas</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多馬</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：多馬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v13-w23">
				<strongs>918</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Bartholomaios</transliteration>
				<greek>Βαρθολομαῖος</greek>
				<english>Bartholomew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴多羅買</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：巴多羅買</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v13-w24">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>和、且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v13-w25">
				<strongs>3156</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Maththaios</transliteration>
				<greek>Μαθθαῖος</greek>
				<english>Matthew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">馬太</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：馬太</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v13-w26">
				<strongs>2385</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iakōbos</transliteration>
				<greek>Ἰάκωβος</greek>
				<english>James [son]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子雅各</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：雅各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v13-w27">
				<strongs>256</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Halphaiou</transliteration>
				<greek>Ἁλφαίου</greek>
				<english>of Alphaeus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞勒腓</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：亞勒腓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v13-w28">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>和、且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v13-w29">
				<strongs>4613</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Simōn</transliteration>
				<greek>Σίμων</greek>
				<english>Simon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的西門</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：西門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v13-w30">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="31" id="v13-w31">
				<strongs>2207</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Zēlōtēs</transliteration>
				<greek>Ζηλωτὴς</greek>
				<english>Zealot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奮銳黨</chinese>
				<chinese-definition>狂熱份子、奮銳黨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="32" id="v13-w32">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>和、且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="33" id="v13-w33">
				<strongs>2455</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Ioudas</transliteration>
				<greek>Ἰούδας</greek>
				<english>Judas [son]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子或譯兄弟猶大</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="34" id="v13-w34">
				<strongs>2385</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iakōbou</transliteration>
				<greek>Ἰακώβου</greek>
				<english>of James</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅各</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：雅各</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-NMP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>houtoi</transliteration>
				<greek>οὗτοι</greek>
				<english>These</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>pantes</transliteration>
				<greek>πάντες</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>所有的、每一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>ēsan</transliteration>
				<greek>ἦσαν</greek>
				<english>were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>4342</strongs>
				<pos>V-PPA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>proskarterountes</transliteration>
				<greek>προσκαρτεροῦντες</greek>
				<english>steadfastly continuing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恆切</chinese>
				<chinese-definition>專注、持續</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>3661</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>homothymadon</transliteration>
				<greek>ὁμοθυμαδὸν</greek>
				<english>with one accord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都同心合意地</chinese>
				<chinese-definition>同心地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>4335</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>proseuchē</transliteration>
				<greek>προσευχῇ</greek>
				<english>in prayer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禱告</chinese>
				<chinese-definition>禱告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>4862</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>syn</transliteration>
				<greek>σὺν</greek>
				<english>with [the]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「與...一起」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>1135</strongs>
				<pos>N-DFP</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>gynaixin</transliteration>
				<greek>γυναιξὶν</greek>
				<english>women</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人同著幾個婦人</chinese>
				<chinese-definition>女人、妻子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>和、且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>3137</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Mariam</transliteration>
				<greek>Μαριὰμ</greek>
				<english>Mary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">馬利亞</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：馬利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>3384</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>mētri</transliteration>
				<greek>μητρὶ</greek>
				<english>mother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的母親</chinese>
				<chinese-definition>母親</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>2424</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iēsou</transliteration>
				<greek>Ἰησοῦ</greek>
				<english>of Jesus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：耶穌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v14-w16">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>和、且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v14-w17">
				<strongs>4862</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>syn</transliteration>
				<greek>σὺν</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「與...一起」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v14-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMP</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tois</transliteration>
				<greek>τοῖς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v14-w19">
				<strongs>80</strongs>
				<pos>N-DMP</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>adelphois</transliteration>
				<greek>ἀδελφοῖς</greek>
				<english>brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌的弟兄</chinese>
				<chinese-definition>弟兄、兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v14-w20">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Kai</transliteration>
				<greek>Καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFP</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tais</transliteration>
				<greek>ταῖς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>N-DFP</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hēmerais</transliteration>
				<greek>ἡμέραις</greek>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那時</chinese>
				<chinese-definition>日子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-DFP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Dative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tautais</transliteration>
				<greek>ταύταις</greek>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那時</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>450</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>anastas</transliteration>
				<greek>ἀναστὰς</greek>
				<english>having stood up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站起來</chinese>
				<chinese-definition>站起來、使...起來、復活</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>4074</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Petros</transliteration>
				<greek>Πέτρος</greek>
				<english>Peter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名彼得</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：彼得</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...中間、在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>3319</strongs>
				<pos>Adj-DNS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>mesō</transliteration>
				<greek>μέσῳ</greek>
				<english>[the] midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中間</chinese>
				<chinese-definition>中間的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>80</strongs>
				<pos>N-GMP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>adelphōn</transliteration>
				<greek>ἀδελφῶν</greek>
				<english>brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弟兄</chinese>
				<chinese-definition>弟兄、兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eipen</transliteration>
				<greek>εἶπεν</greek>
				<english>he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ēn</transliteration>
				<greek>ἦν</greek>
				<english>was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>在、是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v15-w15">
				<strongs>3793</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ochlos</transliteration>
				<greek>ὄχλος</greek>
				<english>[the] number</english>
				<chinese unaudited="unaudited">許多人</chinese>
				<chinese-definition>群眾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v15-w16">
				<strongs>3686</strongs>
				<pos>N-GNP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>onomatōn</transliteration>
				<greek>ὀνομάτων</greek>
				<english>of names</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>人們、名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v15-w17">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epi</transliteration>
				<greek>ἐπὶ</greek>
				<english>together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聚會</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「在...上面、到」，表達移動或面對的方向</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v15-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v15-w19">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AN3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Neuter 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auto</transliteration>
				<greek>αὐτὸ</greek>
				<english>same</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聚會</chinese>
				<chinese-definition>形容詞時意思是「相同的」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v15-w20">
				<strongs>5616</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hōsei</transliteration>
				<greek>ὡσεὶ</greek>
				<english>about</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約有</chinese>
				<chinese-definition>約有、正如、大約</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v15-w21">
				<strongs>1540</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hekaton</transliteration>
				<greek>ἑκατὸν</greek>
				<english>a hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一百</chinese>
				<chinese-definition>一百</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v15-w22">
				<strongs>1501</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>eikosi</transliteration>
				<greek>εἴκοσι</greek>
				<english>twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二十</chinese>
				<chinese-definition>二十</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>435</strongs>
				<pos>N-VMP</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Andres</transliteration>
				<greek>Ἄνδρες</greek>
				<english>Men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弟兄們</chinese>
				<chinese-definition>丈夫、男人、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>80</strongs>
				<pos>N-VMP</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>adelphoi</transliteration>
				<greek>ἀδελφοί</greek>
				<english>brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弟兄們</chinese>
				<chinese-definition>弟兄、兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>1163</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>edei</transliteration>
				<greek>ἔδει</greek>
				<english>it was necessary for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這話是必須</chinese>
				<chinese-definition>應該、必須</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>4137</strongs>
				<pos>V-ANP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Passive</parse>
				<transliteration>plērōthēnai</transliteration>
				<greek>πληρωθῆναι</greek>
				<english>to have been fulfilled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">應驗的</chinese>
				<chinese-definition>實現、充滿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>1124</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>graphēn</transliteration>
				<greek>γραφὴν</greek>
				<english>Scripture</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在聖經</chinese>
				<chinese-definition>書、聖經、經文</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-AFS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hēn</transliteration>
				<greek>ἣν</greek>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>4277</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>proeipen</transliteration>
				<greek>προεῖπεν</greek>
				<english>spoke beforehand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>預言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NNS</pos>
				<parse>Article - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>4151</strongs>
				<pos>N-NNS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Pneuma</transliteration>
				<greek>Πνεῦμα</greek>
				<english>Spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">靈</chinese>
				<chinese-definition>靈、聖靈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NNS</pos>
				<parse>Article - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>40</strongs>
				<pos>Adj-NNS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Hagion</transliteration>
				<greek>Ἅγιον</greek>
				<english>Holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖</chinese>
				<chinese-definition>聖潔的、聖的、聖徒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>1223</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>dia</transliteration>
				<greek>διὰ</greek>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">藉</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「通過、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>4750</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>stomatos</transliteration>
				<greek>στόματος</greek>
				<english>[the] mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的口</chinese>
				<chinese-definition>口</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>1138</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Dauid</transliteration>
				<greek>Δαυὶδ</greek>
				<english>of David</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大衛</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：大衛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v16-w16">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περὶ</greek>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v16-w17">
				<strongs>2455</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iouda</transliteration>
				<greek>Ἰούδα</greek>
				<english>Judas</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的猶大</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v16-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v16-w19">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-APM-GMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Middle - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>genomenou</transliteration>
				<greek>γενομένου</greek>
				<english>having become</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>發生、成為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v16-w20">
				<strongs>3595</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hodēgou</transliteration>
				<greek>ὁδηγοῦ</greek>
				<english>guide</english>
				<chinese unaudited="unaudited">領人</chinese>
				<chinese-definition>領導者、嚮導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v16-w21">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMP</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tois</transliteration>
				<greek>τοῖς</greek>
				<english>to those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v16-w22">
				<strongs>4815</strongs>
				<pos>V-APA-DMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>syllabousin</transliteration>
				<greek>συλλαβοῦσιν</greek>
				<english>having arrested</english>
				<chinese unaudited="unaudited">捉拿</chinese>
				<chinese-definition>逮捕、抓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v16-w23">
				<strongs>2424</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iēsoun</transliteration>
				<greek>Ἰησοῦν</greek>
				<english>Jesus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：耶穌</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯帶出子句</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>2674</strongs>
				<pos>V-RPM/P-NMS</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>katērithmēmenos</transliteration>
				<greek>κατηριθμημένος</greek>
				<english>numbered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他本來列</chinese>
				<chinese-definition>數在內</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ēn</transliteration>
				<greek>ἦν</greek>
				<english>he was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...中間、在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-D1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmin</transliteration>
				<greek>ἡμῖν</greek>
				<english>us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">數中並且</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>2975</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>elachen</transliteration>
				<greek>ἔλαχεν</greek>
				<english>was allotted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上得了</chinese>
				<chinese-definition>得到(並非靠自己)、抽籤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>2819</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>klēron</transliteration>
				<greek>κλῆρον</greek>
				<english>a share</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一分</chinese>
				<chinese-definition>(分發的)一份、籤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>1248</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>diakonias</transliteration>
				<greek>διακονίας</greek>
				<english>ministry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在使徒的職任</chinese>
				<chinese-definition>服事、職分、事奉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-GFS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tautēs</transliteration>
				<greek>ταύτης</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-NMS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Houtos</transliteration>
				<greek>Οὗτος</greek>
				<english>This [man]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這人</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>3303</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>men</transliteration>
				<greek>μὲν</greek>
				<english>indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>3767</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oun</transliteration>
				<greek>οὖν</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這樣、所以</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>2932</strongs>
				<pos>V-AIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ektēsato</transliteration>
				<greek>ἐκτήσατο</greek>
				<english>acquired</english>
				<chinese unaudited="unaudited">買了</chinese>
				<chinese-definition>獲得、擁有、買</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>5564</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>chōrion</transliteration>
				<greek>χωρίον</greek>
				<english>a field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一塊田</chinese>
				<chinese-definition>土地、地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ek</transliteration>
				<greek>ἐκ</greek>
				<english>out of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「出於、從」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>3408</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>misthou</transliteration>
				<greek>μισθοῦ</greek>
				<english>[the] reward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的工價</chinese>
				<chinese-definition>報酬、工資</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>93</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>adikias</transliteration>
				<greek>ἀδικίας</greek>
				<english>of unrighteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他作惡</chinese>
				<chinese-definition>罪行、邪惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以後</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>4248</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>prēnēs</transliteration>
				<greek>πρηνὴς</greek>
				<english>headlong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">身子仆倒</chinese>
				<chinese-definition>頭下腳上的、倒栽蔥的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-APM-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Middle - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>genomenos</transliteration>
				<greek>γενόμενος</greek>
				<english>having fallen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>發生、成為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>2997</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>elakēsen</transliteration>
				<greek>ἐλάκησεν</greek>
				<english>he burst open</english>
				<chinese unaudited="unaudited">崩裂</chinese>
				<chinese-definition>撞毀、破裂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs>3319</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>mesos</transliteration>
				<greek>μέσος</greek>
				<english>in [the] middle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">肚腹</chinese>
				<chinese-definition>中間的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v18-w15">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以後</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v18-w16">
				<strongs>1632</strongs>
				<pos>V-AIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>exechythē</transliteration>
				<greek>ἐξεχύθη</greek>
				<english>gushed out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">流出來</chinese>
				<chinese-definition>流出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v18-w17">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-NNP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>panta</transliteration>
				<greek>πάντα</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>所有的、每一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v18-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NNP</pos>
				<parse>Article - Nominative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v18-w19">
				<strongs>4698</strongs>
				<pos>N-NNP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>splanchna</transliteration>
				<greek>σπλάγχνα</greek>
				<english>intestines</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腸子</chinese>
				<chinese-definition>腸子、內臟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v18-w20">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>1110</strongs>
				<pos>Adj-NNS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>gnōston</transliteration>
				<greek>γνωστὸν</greek>
				<english>known</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都知道</chinese>
				<chinese-definition>知道的、認識的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-AIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>egeneto</transliteration>
				<greek>ἐγένετο</greek>
				<english>it became</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>發生、成為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-DMP</pos>
				<parse>Adjective - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>pasi</transliteration>
				<greek>πᾶσι</greek>
				<english>to all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的眾人</chinese>
				<chinese-definition>所有的、每一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMP</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tois</transliteration>
				<greek>τοῖς</greek>
				<english>those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>2730</strongs>
				<pos>V-PPA-DMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>katoikousin</transliteration>
				<greek>κατοικοῦσιν</greek>
				<english>dwelling</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>居住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>2419</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Ierousalēm</transliteration>
				<greek>Ἰερουσαλήμ</greek>
				<english>in Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>5620</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hōste</transliteration>
				<greek>ὥστε</greek>
				<english>so that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這事所以</chinese>
				<chinese-definition>因此</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>2564</strongs>
				<pos>V-ANP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Passive</parse>
				<transliteration>klēthēnai</transliteration>
				<greek>κληθῆναι</greek>
				<english>was called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起名叫</chinese>
				<chinese-definition>取名、叫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>5564</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>chōrion</transliteration>
				<greek>χωρίον</greek>
				<english>field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">田</chinese>
				<chinese-definition>土地、地方、田</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>1565</strongs>
				<pos>DPro-ANS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ekeino</transliteration>
				<greek>ἐκεῖνο</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給那塊</chinese>
				<chinese-definition>那個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english>in the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>Adj-DFS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>idia</transliteration>
				<greek>ἰδίᾳ</greek>
				<english>own</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>自己的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v19-w15">
				<strongs>1258</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>dialektō</transliteration>
				<greek>διαλέκτῳ</greek>
				<english>language</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡的話</chinese>
				<chinese-definition>語言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v19-w16">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autōn</transliteration>
				<greek>αὐτῶν</greek>
				<english>of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按著他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v19-w17">
				<strongs>184</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Hakeldamach</transliteration>
				<greek>Ἁκελδαμάχ*</greek>
				<english>Akeldama</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞革大馬</chinese>
				<chinese-definition>亞革大馬，亞蘭文的意思是「血之田」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v19-w18">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-NNS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tout’</transliteration>
				<greek>τοῦτ’</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v19-w19">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἔστιν</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>是、在、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v19-w20">
				<strongs>5564</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Chōrion</transliteration>
				<greek>Χωρίον</greek>
				<english>Field</english>
				<chinese unaudited="unaudited">田的意思</chinese>
				<chinese-definition>土地、地方、田</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v19-w21">
				<strongs>129</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>haimatos</transliteration>
				<greek>αἵματος</greek>
				<english>of Blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">血</chinese>
				<chinese-definition>血、死亡</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>1125</strongs>
				<pos>V-RIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>Gegraptai</transliteration>
				<greek>Γέγραπται</greek>
				<english>It has been written</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寫著</chinese>
				<chinese-definition>寫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in [the]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>976</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>biblō</transliteration>
				<greek>βίβλῳ</greek>
				<english>book</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>書、草紙、樹皮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>5568</strongs>
				<pos>N-GMP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Psalmōn</transliteration>
				<greek>Ψαλμῶν</greek>
				<english>of Psalms</english>
				<chinese unaudited="unaudited">詩篇</chinese>
				<chinese-definition>詩篇、聖歌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-AMP-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>Genēthētō</transliteration>
				<greek>Γενηθήτω</greek>
				<english>Let become</english>
				<chinese unaudited="unaudited">變為</chinese>
				<chinese-definition>發生、成為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>1886</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>epaulis</transliteration>
				<greek>ἔπαυλις</greek>
				<english>homestead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的住處</chinese>
				<chinese-definition>住處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說願他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>2048</strongs>
				<pos>Adj-NFS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>erēmos</transliteration>
				<greek>ἔρημος</greek>
				<english>desolate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">荒場</chinese>
				<chinese-definition>荒廢的、名詞：曠野</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無人</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PMA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Imperative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estō</transliteration>
				<greek>ἔστω</greek>
				<english>let there be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>[one person]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v20-w15">
				<strongs>2730</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>katoikōn</transliteration>
				<greek>κατοικῶν</greek>
				<english>dwelling</english>
				<chinese unaudited="unaudited">居住</chinese>
				<chinese-definition>居住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v20-w16">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在內</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v20-w17">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DF3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Feminine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autē</transliteration>
				<greek>αὐτῇ</greek>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在內</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v20-w18">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Kai</transliteration>
				<greek>Καί</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v20-w19">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Tēn</transliteration>
				<greek>Τὴν</greek>
				<english>The</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v20-w20">
				<strongs>1984</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>episkopēn</transliteration>
				<greek>ἐπισκοπὴν</greek>
				<english>position</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的職分</chinese>
				<chinese-definition>監督看顧的職位、看顧、監督</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v20-w21">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v20-w22">
				<strongs>2983</strongs>
				<pos>V-AMA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>labetō</transliteration>
				<greek>λαβέτω</greek>
				<english>let take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得</chinese>
				<chinese-definition>領受、接受</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v20-w23">
				<strongs>2087</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>heteros</transliteration>
				<greek>ἕτερος</greek>
				<english>another</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說願別人</chinese>
				<chinese-definition>另外的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>1163</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>Dei</transliteration>
				<greek>Δεῖ</greek>
				<english>It behooves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>應該、必須</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>3767</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oun</transliteration>
				<greek>οὖν</greek>
				<english>therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>所以</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>4905</strongs>
				<pos>V-APA-GMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>synelthontōn</transliteration>
				<greek>συνελθόντων</greek>
				<english>having accompanied</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>聚集、在一起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-D1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmin</transliteration>
				<greek>ἡμῖν</greek>
				<english>us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>435</strongs>
				<pos>N-GMP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>andrōn</transliteration>
				<greek>ἀνδρῶν</greek>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>丈夫、男人、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>during</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-DMS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>panti</transliteration>
				<greek>παντὶ</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>所有的、每一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>5550</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>chronō</transliteration>
				<greek>χρόνῳ</greek>
				<english>[the] time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候</chinese>
				<chinese-definition>時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-DMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hō</transliteration>
				<greek>ᾧ</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>1525</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eisēlthen</transliteration>
				<greek>εἰσῆλθεν</greek>
				<english>came in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">入</chinese>
				<chinese-definition>進入</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>1831</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>exēlthen</transliteration>
				<greek>ἐξῆλθεν</greek>
				<english>went out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中間始終出</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eph’</transliteration>
				<greek>ἐφ’</greek>
				<english>among</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「在...上面、到」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v21-w15">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmas</transliteration>
				<greek>ἡμᾶς</greek>
				<english>us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v21-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v21-w17">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kyrios</transliteration>
				<greek>Κύριος</greek>
				<english>Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v21-w18">
				<strongs>2424</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iēsous</transliteration>
				<greek>Ἰησοῦς</greek>
				<english>Jesus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：耶穌</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>756</strongs>
				<pos>V-APM-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Middle - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>arxamenos</transliteration>
				<greek>ἀρξάμενος</greek>
				<english>having begun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>成第一，關身時意思是「開始」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>apo</transliteration>
				<greek>ἀπὸ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>908</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>baptismatos</transliteration>
				<greek>βαπτίσματος</greek>
				<english>baptism</english>
				<chinese unaudited="unaudited">施洗</chinese>
				<chinese-definition>洗禮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>2491</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iōannou</transliteration>
				<greek>Ἰωάννου</greek>
				<english>of John</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約翰</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：約翰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>2193</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>heōs</transliteration>
				<greek>ἕως</greek>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「直到」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hēmeras</transliteration>
				<greek>ἡμέρας</greek>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日子</chinese>
				<chinese-definition>日子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-GFS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hēs</transliteration>
				<greek>ἧς</greek>
				<english>in which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>353</strongs>
				<pos>V-AIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>anelēmphthē</transliteration>
				<greek>ἀνελήμφθη</greek>
				<english>He was taken up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被接上升</chinese>
				<chinese-definition>使升高，被動時意思是「被接走」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>aph’</transliteration>
				<greek>ἀφ’</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主離開</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmōn</transliteration>
				<greek>ἡμῶν</greek>
				<english>us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>3144</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>martyra</transliteration>
				<greek>μάρτυρα</greek>
				<english>a witness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的見證</chinese>
				<chinese-definition>見證人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs>386</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>anastaseōs</transliteration>
				<greek>ἀναστάσεως</greek>
				<english>resurrection</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同作耶穌復活</chinese>
				<chinese-definition>復活</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v22-w16">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v22-w17">
				<strongs>4862</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>syn</transliteration>
				<greek>σὺν</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「跟...一同」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v22-w18">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-D1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmin</transliteration>
				<greek>ἡμῖν</greek>
				<english>us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從那常與我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v22-w19">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-ANM</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Middle</parse>
				<transliteration>genesthai</transliteration>
				<greek>γενέσθαι</greek>
				<english>to become</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中立</chinese>
				<chinese-definition>發生、成為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v22-w20">
				<strongs>1520</strongs>
				<pos>Adj-AMS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hena</transliteration>
				<greek>ἕνα</greek>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一位</chinese>
				<chinese-definition>一個的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v22-w21">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-GMP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>toutōn</transliteration>
				<greek>τούτων</greek>
				<english>of these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Kai</transliteration>
				<greek>Καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>2476</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>estēsan</transliteration>
				<greek>ἔστησαν</greek>
				<english>they put forward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">選舉</chinese>
				<chinese-definition>選出、提出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>1417</strongs>
				<pos>Adj-AMP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>dyo</transliteration>
				<greek>δύο</greek>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩個</chinese>
				<chinese-definition>兩個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>2501</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iōsēph</transliteration>
				<greek>Ἰωσὴφ</greek>
				<english>Joseph</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的約瑟</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：約瑟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>2564</strongs>
				<pos>V-PPM/P-AMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kaloumenon</transliteration>
				<greek>καλούμενον</greek>
				<english>called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫做</chinese>
				<chinese-definition>取名、叫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>923</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Barsabban</transliteration>
				<greek>Βαρσαββᾶν</greek>
				<english>Barsabbas</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巴撒巴</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：巴撒巴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-NMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hos</transliteration>
				<greek>ὃς</greek>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人就是那</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>1941</strongs>
				<pos>V-AIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>epeklēthē</transliteration>
				<greek>ἐπεκλήθη</greek>
				<english>was called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又稱呼</chinese>
				<chinese-definition>取名、叫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>2459</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Ioustos</transliteration>
				<greek>Ἰοῦστος</greek>
				<english>Justus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶士都</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：猶士都</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>和、並且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v23-w12">
				<strongs>3159</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Maththian</transliteration>
				<greek>Μαθθίαν</greek>
				<english>Matthias</english>
				<chinese unaudited="unaudited">馬提亞</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：馬提亞</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>4336</strongs>
				<pos>V-APM-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Middle - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>proseuxamenoi</transliteration>
				<greek>προσευξάμενοι</greek>
				<english>having prayed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾人就禱告</chinese>
				<chinese-definition>禱告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>eipan</transliteration>
				<greek>εἶπαν</greek>
				<english>they said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-N2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>Sy</transliteration>
				<greek>Σὺ</greek>
				<english>You</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-VMS</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kyrie</transliteration>
				<greek>Κύριε</greek>
				<english>Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>2589</strongs>
				<pos>N-VMS</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kardiognōsta</transliteration>
				<greek>καρδιογνῶστα</greek>
				<english>knower of the hearts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>知道人心的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-GMP</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>pantōn</transliteration>
				<greek>πάντων</greek>
				<english>of all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">萬人</chinese>
				<chinese-definition>所有的、每一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>322</strongs>
				<pos>V-AMA-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>anadeixon</transliteration>
				<greek>ἀνάδειξον</greek>
				<english>show</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人中指明</chinese>
				<chinese-definition>顯明、指派</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-AMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hon</transliteration>
				<greek>ὃν</greek>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的是誰</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>1586</strongs>
				<pos>V-AIM-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>exelexō</transliteration>
				<greek>ἐξελέξω</greek>
				<english>You have chosen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你所揀選</chinese>
				<chinese-definition>選出，關身時意思是「揀選」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ek</transliteration>
				<greek>ἐκ</greek>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的心求你從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「出於、從」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-GMP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>toutōn</transliteration>
				<greek>τούτων</greek>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v24-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v24-w14">
				<strongs>1417</strongs>
				<pos>Adj-GMP</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>dyo</transliteration>
				<greek>δύο</greek>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩個</chinese>
				<chinese-definition>兩個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v24-w15">
				<strongs>1520</strongs>
				<pos>Adj-AMS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hena</transliteration>
				<greek>ἕνα</greek>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>一個的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>2983</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>labein</transliteration>
				<greek>λαβεῖν</greek>
				<english>to take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>領受、接受</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>5117</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>topon</transliteration>
				<greek>τόπον</greek>
				<english>place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>位置、職分、地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>1248</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>diakonias</transliteration>
				<greek>διακονίας</greek>
				<english>ministry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>服事、職分、事奉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-GFS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tautēs</transliteration>
				<greek>ταύτης</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>651</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>apostolēs</transliteration>
				<greek>ἀποστολῆς</greek>
				<english>apostleship</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>使命、使徒的職分</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>aph’</transliteration>
				<greek>ἀφ’</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-GFS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hēs</transliteration>
				<greek>ἧς</greek>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs>3845</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>parebē</transliteration>
				<greek>παρέβη</greek>
				<english>turned aside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>放棄、越過</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v25-w12">
				<strongs>2455</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Ioudas</transliteration>
				<greek>Ἰούδας</greek>
				<english>Judas</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：猶大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v25-w13">
				<strongs>4198</strongs>
				<pos>V-ANP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Passive</parse>
				<transliteration>poreuthēnai</transliteration>
				<greek>πορευθῆναι</greek>
				<english>to go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>前進、旅行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v25-w14">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「朝向、進入 、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v25-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v25-w16">
				<strongs>5117</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>topon</transliteration>
				<greek>τόπον</greek>
				<english>place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v25-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v25-w18">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>Adj-AMS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>idion</transliteration>
				<greek>ἴδιον</greek>
				<english>own</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>自己的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是</chinese>
				<chinese-definition>然後、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>1325</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>edōkan</transliteration>
				<greek>ἔδωκαν</greek>
				<english>they gave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">搖</chinese>
				<chinese-definition>丟、給、拿出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>2819</strongs>
				<pos>N-AMP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>klērous</transliteration>
				<greek>κλήρους</greek>
				<english>lots</english>
				<chinese unaudited="unaudited">籤</chinese>
				<chinese-definition>(分發的)一份、籤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autois</transliteration>
				<greek>αὐτοῖς</greek>
				<english>for them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾人為他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來他就</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>4098</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>epesen</transliteration>
				<greek>ἔπεσεν</greek>
				<english>fell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">搖出</chinese>
				<chinese-definition>跌倒、掉落</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>2819</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>klēros</transliteration>
				<greek>κλῆρος</greek>
				<english>lot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">籤</chinese>
				<chinese-definition>(分發的)一份、籤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epi</transliteration>
				<greek>ἐπὶ</greek>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「在...上面、到」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs>3159</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Maththian</transliteration>
				<greek>Μαθθίαν</greek>
				<english>Matthias</english>
				<chinese unaudited="unaudited">馬提亞</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：馬提亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v26-w11">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來他就</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v26-w12">
				<strongs>4785</strongs>
				<pos>V-AIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>synkatepsēphisthē</transliteration>
				<greek>συνκατεψηφίσθη</greek>
				<english>he was numbered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同列</chinese>
				<chinese-definition>選擇使其與...一同、使其與...同列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v26-w13">
				<strongs>3326</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>meta</transliteration>
				<greek>μετὰ</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v26-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v26-w15">
				<strongs>1733</strongs>
				<pos>Adj-GMP</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hendeka</transliteration>
				<greek>ἕνδεκα</greek>
				<english>eleven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十一個</chinese>
				<chinese-definition>十一</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v26-w16">
				<strongs>652</strongs>
				<pos>N-GMP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>apostolōn</transliteration>
				<greek>ἀποστόλων</greek>
				<english>apostles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使徒</chinese>
				<chinese-definition>使徒</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>