<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Acts" id="44" testament="new">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="8" id="c8">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>4569</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Saulos</transliteration>
				<greek>Σαῦλος</greek>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ēn</transliteration>
				<greek>ἦν</greek>
				<english>was there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>4909</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>syneudokōn</transliteration>
				<greek>συνευδοκῶν</greek>
				<english>consenting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>同意、贊同</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english>to the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>336</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>anairesei</transliteration>
				<greek>ἀναιρέσει</greek>
				<english>killing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>殺害、取走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-AIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>Egeneto</transliteration>
				<greek>Ἐγένετο</greek>
				<english>Arose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遭</chinese>
				<chinese-definition>發生、成為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在... 之內」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>1565</strongs>
				<pos>DPro-DFS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>ekeinē</transliteration>
				<greek>ἐκείνῃ</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>那個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hēmera</transliteration>
				<greek>ἡμέρᾳ</greek>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>1375</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>diōgmos</transliteration>
				<greek>διωγμὸς</greek>
				<english>a persecution</english>
				<chinese unaudited="unaudited">逼迫</chinese>
				<chinese-definition>逼迫、追趕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>3173</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>megas</transliteration>
				<greek>μέγας</greek>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大</chinese>
				<chinese-definition>大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v1-w16">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epi</transliteration>
				<greek>ἐπὶ</greek>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遭</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「在...之上、到」，表達對象</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v1-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v1-w18">
				<strongs>1577</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>ekklēsian</transliteration>
				<greek>ἐκκλησίαν</greek>
				<english>church</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的教會</chinese>
				<chinese-definition>教會、會眾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v1-w19">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>which [was]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v1-w20">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在... 之內」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v1-w21">
				<strongs>2414</strongs>
				<pos>N-DNP</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>Hierosolymois</transliteration>
				<greek>Ἱεροσολύμοις</greek>
				<english>Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v1-w22">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>pantes</transliteration>
				<greek>πάντες</greek>
				<english>All</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>所有的、每一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v1-w23">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v1-w24">
				<strongs>1289</strongs>
				<pos>V-AIP-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>diesparēsan</transliteration>
				<greek>διεσπάρησαν</greek>
				<english>were scattered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以外門徒都分散</chinese>
				<chinese-definition>分散、驅散</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v1-w25">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kata</transliteration>
				<greek>κατὰ</greek>
				<english>throughout</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「沿著、向、遍及」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v1-w26">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFP</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tas</transliteration>
				<greek>τὰς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v1-w27">
				<strongs>5561</strongs>
				<pos>N-AFP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>chōras</transliteration>
				<greek>χώρας</greek>
				<english>regions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各處</chinese>
				<chinese-definition>地區、國家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v1-w28">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v1-w29">
				<strongs>2449</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Ioudaias</transliteration>
				<greek>Ἰουδαίας</greek>
				<english>of Judea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶太</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：猶太</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v1-w30">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="31" id="v1-w31">
				<strongs>4540</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Samareias</transliteration>
				<greek>Σαμαρείας</greek>
				<english>Samaria</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒馬利亞</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：撒馬利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="32" id="v1-w32">
				<strongs>4133</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>plēn</transliteration>
				<greek>πλὴν</greek>
				<english>except</english>
				<chinese unaudited="unaudited">除了</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「除了...之外」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="33" id="v1-w33">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="34" id="v1-w34">
				<strongs>652</strongs>
				<pos>N-GMP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>apostolōn</transliteration>
				<greek>ἀποστόλων</greek>
				<english>apostles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使徒</chinese>
				<chinese-definition>使徒</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>4792</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>synekomisan</transliteration>
				<greek>συνεκόμισαν</greek>
				<english>Buried</english>
				<chinese unaudited="unaudited">埋葬了</chinese>
				<chinese-definition>埋葬、收集(穀物)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>4736</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Stephanon</transliteration>
				<greek>Στέφανον</greek>
				<english>Stephen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把司提反</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：司提反</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>435</strongs>
				<pos>N-NMP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>andres</transliteration>
				<greek>ἄνδρες</greek>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>丈夫、男人、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>2126</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>eulabeis</transliteration>
				<greek>εὐλαβεῖς</greek>
				<english>devout</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有虔誠的</chinese>
				<chinese-definition>虔誠的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>epoiēsan</transliteration>
				<greek>ἐποίησαν</greek>
				<english>made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>做、使</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>2870</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kopeton</transliteration>
				<greek>κοπετὸν</greek>
				<english>lamentation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">捶胸大哭</chinese>
				<chinese-definition>搥胸、哀悼、哭泣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>3173</strongs>
				<pos>Adj-AMS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>megan</transliteration>
				<greek>μέγαν</greek>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">捶胸大哭</chinese>
				<chinese-definition>大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ep’</transliteration>
				<greek>ἐπ’</greek>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格時意思是「在...之上、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autō</transliteration>
				<greek>αὐτῷ</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>4569</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Saulos</transliteration>
				<greek>Σαῦλος</greek>
				<english>Saul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掃羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：掃羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>3075</strongs>
				<pos>V-IIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>elymaineto</transliteration>
				<greek>ἐλυμαίνετο</greek>
				<english>was destroying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殘害</chinese>
				<chinese-definition>毀壞、大大破壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>1577</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>ekklēsian</transliteration>
				<greek>ἐκκλησίαν</greek>
				<english>church</english>
				<chinese unaudited="unaudited">教會</chinese>
				<chinese-definition>會眾、教會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kata</transliteration>
				<greek>κατὰ</greek>
				<english>[houses] after</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「向、沿著、遍及」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>3624</strongs>
				<pos>N-AMP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>oikous</transliteration>
				<greek>οἴκους</greek>
				<english>houses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各人的家</chinese>
				<chinese-definition>屋子、聖殿、聖所</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>1531</strongs>
				<pos>V-PPM/P-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>eisporeuomenos</transliteration>
				<greek>εἰσπορευόμενος</greek>
				<english>entering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">進</chinese>
				<chinese-definition>進入</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>4951</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>syrōn</transliteration>
				<greek>σύρων</greek>
				<english>dragging off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拉著</chinese>
				<chinese-definition>拖走、拉著走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拉著</chinese>
				<chinese-definition>且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>435</strongs>
				<pos>N-AMP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>andras</transliteration>
				<greek>ἄνδρας</greek>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">男</chinese>
				<chinese-definition>丈夫、男人、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>1135</strongs>
				<pos>N-AFP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>gynaikas</transliteration>
				<greek>γυναῖκας</greek>
				<english>women</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女</chinese>
				<chinese-definition>妻子、女人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>3860</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>paredidou</transliteration>
				<greek>παρεδίδου</greek>
				<english>he was delivering [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下</chinese>
				<chinese-definition>交給、放棄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v3-w17">
				<strongs>5438</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>phylakēn</transliteration>
				<greek>φυλακήν</greek>
				<english>prison</english>
				<chinese unaudited="unaudited">監裡</chinese>
				<chinese-definition>監牢</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Hoi</transliteration>
				<greek>Οἱ</greek>
				<english>Those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>3303</strongs>
				<pos>Prtcl</pos>
				<parse>Particle</parse>
				<transliteration>men</transliteration>
				<greek>μὲν</greek>
				<english>indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯，表示對比</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>3767</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oun</transliteration>
				<greek>οὖν</greek>
				<english>therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>所以、然後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>1289</strongs>
				<pos>V-APP-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>diasparentes</transliteration>
				<greek>διασπαρέντες</greek>
				<english>having been scattered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那些分散</chinese>
				<chinese-definition>分散、驅散</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>1330</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>diēlthon</transliteration>
				<greek>διῆλθον</greek>
				<english>went about</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人往各處去</chinese>
				<chinese-definition>經過、走遍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>2097</strongs>
				<pos>V-PPM-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>euangelizomenoi</transliteration>
				<greek>εὐαγγελιζόμενοι</greek>
				<english>preaching</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傳</chinese>
				<chinese-definition>傳福音、宣佈好消息，關身的意思和主動相同</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>3056</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>logon</transliteration>
				<greek>λόγον</greek>
				<english>word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">道</chinese>
				<chinese-definition>道、話語</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>5376</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Philippos</transliteration>
				<greek>Φίλιππος</greek>
				<english>Philip</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腓利</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：腓利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>2718</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>katelthōn</transliteration>
				<greek>κατελθὼν</greek>
				<english>having gone down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下</chinese>
				<chinese-definition>下去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>4172</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>polin</transliteration>
				<greek>πόλιν</greek>
				<english>[a] city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>城市</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>4540</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Samareias</transliteration>
				<greek>Σαμαρείας</greek>
				<english>of Samaria</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒馬利亞</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：撒馬利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>2784</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ekēryssen</transliteration>
				<greek>ἐκήρυσσεν</greek>
				<english>was proclaiming</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去宣講</chinese>
				<chinese-definition>傳講</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autois</transliteration>
				<greek>αὐτοῖς</greek>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>5547</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Christon</transliteration>
				<greek>Χριστόν</greek>
				<english>Christ</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基督</chinese>
				<chinese-definition>基督（音譯）、承受膏油的、受膏者</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>4337</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>proseichon</transliteration>
				<greek>προσεῖχον</greek>
				<english>Were giving heed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽從他的話</chinese>
				<chinese-definition>注意、留心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>3793</strongs>
				<pos>N-NMP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>ochloi</transliteration>
				<greek>ὄχλοι</greek>
				<english>crowds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾人</chinese>
				<chinese-definition>一大群、群眾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DNP</pos>
				<parse>Article - Dative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>tois</transliteration>
				<greek>τοῖς</greek>
				<english>to the things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PPM/P-DNP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Dative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>legomenois</transliteration>
				<greek>λεγομένοις</greek>
				<english>being spoken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說、稱為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>5259</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>hypo</transliteration>
				<greek>ὑπὸ</greek>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「被」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>5376</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Philippou</transliteration>
				<greek>Φιλίππου</greek>
				<english>Philip</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腓利</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：腓利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>3661</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>homothymadon</transliteration>
				<greek>ὁμοθυμαδὸν</greek>
				<english>with one accord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就同心合意地</chinese>
				<chinese-definition>同心地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」、「在...之時」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DNS</pos>
				<parse>Article - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>the [time]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>191</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>akouein</transliteration>
				<greek>ἀκούειν</greek>
				<english>to hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽見了</chinese>
				<chinese-definition>聽見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autous</transliteration>
				<greek>αὐτοὺς</greek>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>991</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>blepein</transliteration>
				<greek>βλέπειν</greek>
				<english>to see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看見</chinese>
				<chinese-definition>看、看見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v6-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANP</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v6-w18">
				<strongs>4592</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>sēmeia</transliteration>
				<greek>σημεῖα</greek>
				<english>signs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神蹟</chinese>
				<chinese-definition>表徵、神蹟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v6-w19">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-ANP</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ha</transliteration>
				<greek>ἃ</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v6-w20">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>epoiei</transliteration>
				<greek>ἐποίει</greek>
				<english>he was performing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所行</chinese>
				<chinese-definition>做、使</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>4183</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>polloi</transliteration>
				<greek>πολλοὶ</greek>
				<english>Many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有許多人</chinese>
				<chinese-definition>許多的、大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>of those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-PPA-GMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>echontōn</transliteration>
				<greek>ἐχόντων</greek>
				<english>having</english>
				<chinese unaudited="unaudited">附著</chinese>
				<chinese-definition>有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>4151</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>pneumata</transliteration>
				<greek>πνεύματα</greek>
				<english>spirits</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鬼</chinese>
				<chinese-definition>靈、聖靈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>169</strongs>
				<pos>Adj-ANP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>akatharta</transliteration>
				<greek>ἀκάθαρτα</greek>
				<english>unclean</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被污</chinese>
				<chinese-definition>污穢的、不潔淨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>994</strongs>
				<pos>V-PPA-ANP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>boōnta</transliteration>
				<greek>βοῶντα</greek>
				<english>crying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呼叫</chinese>
				<chinese-definition>喊叫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>5456</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>phōnē</transliteration>
				<greek>φωνῇ</greek>
				<english>voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聲</chinese>
				<chinese-definition>聲音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>3173</strongs>
				<pos>Adj-DFS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>megalē</transliteration>
				<greek>μεγάλῃ</greek>
				<english>in a loud</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那些鬼大</chinese>
				<chinese-definition>大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>1831</strongs>
				<pos>V-IIM/P-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>exērchonto</transliteration>
				<greek>ἐξήρχοντο</greek>
				<english>they were coming out [of them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從他們身上出來</chinese>
				<chinese-definition>出來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>4183</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>polloi</transliteration>
				<greek>πολλοὶ</greek>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">許多</chinese>
				<chinese-definition>許多的、大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還有</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>3886</strongs>
				<pos>V-RPM/P-NMP</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>paralelymenoi</transliteration>
				<greek>παραλελυμένοι</greek>
				<english>having been paralyzed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">癱瘓的</chinese>
				<chinese-definition>癱瘓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>5560</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>chōloi</transliteration>
				<greek>χωλοὶ</greek>
				<english>lame</english>
				<chinese unaudited="unaudited">瘸腿的</chinese>
				<chinese-definition>跛腳的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v7-w16">
				<strongs>2323</strongs>
				<pos>V-AIP-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>etherapeuthēsan</transliteration>
				<greek>ἐθεραπεύθησαν</greek>
				<english>were healed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都得了醫治</chinese>
				<chinese-definition>醫治、服務</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-AIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>egeneto</transliteration>
				<greek>ἐγένετο</greek>
				<english>There was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>發生、成為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>4183</strongs>
				<pos>Adj-NFS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>pollē</transliteration>
				<greek>πολλὴ</greek>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡就大</chinese>
				<chinese-definition>許多的、大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>5479</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>chara</transliteration>
				<greek>χαρὰ</greek>
				<english>joy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歡喜</chinese>
				<chinese-definition>喜樂、歡喜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在... 之內」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>4172</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>polei</transliteration>
				<greek>πόλει</greek>
				<english>city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>城市</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>1565</strongs>
				<pos>DPro-DFS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>ekeinē</transliteration>
				<greek>ἐκείνῃ</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>那個</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>435</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Anēr</transliteration>
				<greek>Ἀνὴρ</greek>
				<english>A man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人、丈夫、男人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δέ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-NMS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tis</transliteration>
				<greek>τις</greek>
				<english>certain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有一個</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>3686</strongs>
				<pos>N-DNS</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>onomati</transliteration>
				<greek>ὀνόματι</greek>
				<english>named</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名叫</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>4613</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Simōn</transliteration>
				<greek>Σίμων</greek>
				<english>Simon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西門</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：西門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>4391</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>proupērchen</transliteration>
				<greek>προϋπῆρχεν</greek>
				<english>had been formerly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向來</chinese>
				<chinese-definition>曾經是、之前存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在... 之內」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>4172</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>polei</transliteration>
				<greek>πόλει</greek>
				<english>city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那城</chinese>
				<chinese-definition>城市</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>3096</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>mageuōn</transliteration>
				<greek>μαγεύων</greek>
				<english>practicing sorcery</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡行邪術</chinese>
				<chinese-definition>使用巫術、當巫師</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>1839</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>existanōn</transliteration>
				<greek>ἐξιστάνων</greek>
				<english>amazing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">驚奇</chinese>
				<chinese-definition>及物用法時意思是「使驚訝」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>1484</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ethnos</transliteration>
				<greek>ἔθνος</greek>
				<english>people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的百姓</chinese>
				<chinese-definition>民族、國家、外國人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v9-w16">
				<strongs>4540</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Samareias</transliteration>
				<greek>Σαμαρείας</greek>
				<english>of Samaria</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使撒馬利亞</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：撒馬利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v9-w17">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>legōn</transliteration>
				<greek>λέγων</greek>
				<english>declaring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">妄自尊大</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v9-w18">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>einai</transliteration>
				<greek>εἶναί</greek>
				<english>to be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">妄自尊大</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v9-w19">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-AMS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tina</transliteration>
				<greek>τινα</greek>
				<english>someone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">妄自尊大</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v9-w20">
				<strongs>1438</strongs>
				<pos>RefPro-AM3S</pos>
				<parse>Reflexive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>heauton</transliteration>
				<greek>ἑαυτὸν</greek>
				<english>himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">妄自尊大</chinese>
				<chinese-definition>自己的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v9-w21">
				<strongs>3173</strongs>
				<pos>Adj-AMS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>megan</transliteration>
				<greek>μέγαν</greek>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">妄自尊大</chinese>
				<chinese-definition>重要的、大的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-DMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hō</transliteration>
				<greek>ᾧ</greek>
				<english>to whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>4337</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>proseichon</transliteration>
				<greek>προσεῖχον</greek>
				<english>were giving heed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽從</chinese>
				<chinese-definition>注意、留心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>pantes</transliteration>
				<greek>πάντες</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>每一個、所有的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>apo</transliteration>
				<greek>ἀπὸ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從... 、藉著、因著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>3398</strongs>
				<pos>Adj-GMS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>mikrou</transliteration>
				<greek>μικροῦ</greek>
				<english>small</english>
				<chinese unaudited="unaudited">小</chinese>
				<chinese-definition>小的、不重要的、卑下的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>2193</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>heōs</transliteration>
				<greek>ἕως</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「直到」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>3173</strongs>
				<pos>Adj-GMS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>megalou</transliteration>
				<greek>μεγάλου</greek>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無論大</chinese>
				<chinese-definition>大的、多的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PPA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>legontes</transliteration>
				<greek>λέγοντες</greek>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-NMS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Houtos</transliteration>
				<greek>Οὗτός</greek>
				<english>This one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這人</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>1411</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>dynamis</transliteration>
				<greek>δύναμις</greek>
				<english>power</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能者</chinese>
				<chinese-definition>能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theou</transliteration>
				<greek>Θεοῦ</greek>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>神、上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>2564</strongs>
				<pos>V-PPM/P-NFS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>kaloumenē</transliteration>
				<greek>καλουμένη</greek>
				<english>[is] called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那稱為</chinese>
				<chinese-definition>呼叫、取名</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs>3173</strongs>
				<pos>Adj-NFS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Megalē</transliteration>
				<greek>Μεγάλη</greek>
				<english>Great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的大</chinese>
				<chinese-definition>大的、多的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>4337</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>proseichon</transliteration>
				<greek>προσεῖχον</greek>
				<english>They were giving heed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們聽從</chinese>
				<chinese-definition>注意、留心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autō</transliteration>
				<greek>αὐτῷ</greek>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>1223</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>dia</transliteration>
				<greek>διὰ</greek>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「因為、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>2425</strongs>
				<pos>Adj-DMS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hikanō</transliteration>
				<greek>ἱκανῷ</greek>
				<english>long</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他久</chinese>
				<chinese-definition>足夠的、長時間的、許多的、配得的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>5550</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>chronō</transliteration>
				<greek>χρόνῳ</greek>
				<english>time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他久</chinese>
				<chinese-definition>時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFP</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tais</transliteration>
				<greek>ταῖς</greek>
				<english>with the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>3095</strongs>
				<pos>N-DFP</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>mageiais</transliteration>
				<greek>μαγείαις*</greek>
				<english>magic arts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用邪術</chinese>
				<chinese-definition>巫術</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>1839</strongs>
				<pos>V-RNA</pos>
				<parse>Verb - Perfect Infinitive Active</parse>
				<transliteration>exestakenai</transliteration>
				<greek>ἐξεστακέναι</greek>
				<english>he had amazed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">驚奇</chinese>
				<chinese-definition>及物用法時意思是「使驚訝」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autous</transliteration>
				<greek>αὐτούς</greek>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>3753</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Hote</transliteration>
				<greek>Ὅτε</greek>
				<english>When</english>
				<chinese unaudited="unaudited">及至</chinese>
				<chinese-definition>當...的時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>episteusan</transliteration>
				<greek>ἐπίστευσαν</greek>
				<english>they believed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們信了</chinese>
				<chinese-definition>相信</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>5376</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Philippō</transliteration>
				<greek>Φιλίππῳ</greek>
				<english>Philip</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腓利</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：腓利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>2097</strongs>
				<pos>V-PPM-DMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>euangelizomenō</transliteration>
				<greek>εὐαγγελιζομένῳ</greek>
				<english>proclaiming the gospel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所傳</chinese>
				<chinese-definition>傳福音、宣佈好消息，關身的意思和主動相同</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περὶ</greek>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>932</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>basileias</transliteration>
				<greek>βασιλείας</greek>
				<english>kingdom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國</chinese>
				<chinese-definition>統治、王國</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theou</transliteration>
				<greek>Θεοῦ</greek>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>神、上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的福音和</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>3686</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>onomatos</transliteration>
				<greek>ὀνόματος</greek>
				<english>name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>2424</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iēsou</transliteration>
				<greek>Ἰησοῦ</greek>
				<english>of Jesus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：耶穌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs>5547</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Christou</transliteration>
				<greek>Χριστοῦ</greek>
				<english>Christ</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基督</chinese>
				<chinese-definition>基督（音譯）、承受膏油的、受膏者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v12-w17">
				<strongs>907</strongs>
				<pos>V-IIM/P-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>ebaptizonto</transliteration>
				<greek>ἐβαπτίζοντο</greek>
				<english>they were baptized</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就受了洗</chinese>
				<chinese-definition>施洗、施浸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v12-w18">
				<strongs>435</strongs>
				<pos>N-NMP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>andres</transliteration>
				<greek>ἄνδρες</greek>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">男</chinese>
				<chinese-definition>丈夫、男人、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v12-w19">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>both</english>
				<chinese unaudited="unaudited">連</chinese>
				<chinese-definition>且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v12-w20">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v12-w21">
				<strongs>1135</strongs>
				<pos>N-NFP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>gynaikes</transliteration>
				<greek>γυναῖκες</greek>
				<english>women</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女</chinese>
				<chinese-definition>妻子、女人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>4613</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Simōn</transliteration>
				<greek>Σίμων</greek>
				<english>Simon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西門</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：西門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-NM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autos</transliteration>
				<greek>αὐτὸς</greek>
				<english>himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>episteusen</transliteration>
				<greek>ἐπίστευσεν</greek>
				<english>believed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">信了</chinese>
				<chinese-definition>相信</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">既</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>907</strongs>
				<pos>V-APP-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>baptistheis</transliteration>
				<greek>βαπτισθεὶς</greek>
				<english>having been baptized</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受了洗</chinese>
				<chinese-definition>施洗、施浸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ēn</transliteration>
				<greek>ἦν</greek>
				<english>was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>4342</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>proskarterōn</transliteration>
				<greek>προσκαρτερῶν</greek>
				<english>steadfastly continuing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在一處</chinese>
				<chinese-definition>留在旁邊、專注、持續</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>5376</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Philippō</transliteration>
				<greek>Φιλίππῳ</greek>
				<english>with Philip</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就常與腓利</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：腓利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>2334</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>theōrōn</transliteration>
				<greek>θεωρῶν</greek>
				<english>Beholding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看見</chinese>
				<chinese-definition>看見、了解、感知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>4592</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>sēmeia</transliteration>
				<greek>σημεῖα</greek>
				<english>[the] signs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">異能</chinese>
				<chinese-definition>表徵、神蹟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v13-w17">
				<strongs>1411</strongs>
				<pos>N-AFP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>dynameis</transliteration>
				<greek>δυνάμεις</greek>
				<english>miracles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神蹟</chinese>
				<chinese-definition>奇蹟、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v13-w18">
				<strongs>3173</strongs>
				<pos>Adj-AFP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>megalas</transliteration>
				<greek>μεγάλας</greek>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大</chinese>
				<chinese-definition>大的、多的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v13-w19">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-PPM/P-AFP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>ginomenas</transliteration>
				<greek>γινομένας</greek>
				<english>being performed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他所行</chinese>
				<chinese-definition>發生、成為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v13-w20">
				<strongs>1839</strongs>
				<pos>V-IIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>existato</transliteration>
				<greek>ἐξίστατο</greek>
				<english>he was amazed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就甚驚奇</chinese>
				<chinese-definition>不及物用法時意思是「驚訝、發瘋」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>191</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Akousantes</transliteration>
				<greek>Ἀκούσαντες</greek>
				<english>Having heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽見</chinese>
				<chinese-definition>聽見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>2414</strongs>
				<pos>N-DNP</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>Hierosolymois</transliteration>
				<greek>Ἱεροσολύμοις</greek>
				<english>Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>652</strongs>
				<pos>N-NMP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>apostoloi</transliteration>
				<greek>ἀπόστολοι</greek>
				<english>apostles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使徒</chinese>
				<chinese-definition>使徒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>1209</strongs>
				<pos>V-RIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>dedektai</transliteration>
				<greek>δέδεκται</greek>
				<english>had received</english>
				<chinese unaudited="unaudited">領受了</chinese>
				<chinese-definition>接受、歡迎、接納</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>4540</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Samareia</transliteration>
				<greek>Σαμάρεια</greek>
				<english>Samaria</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撒馬利亞人</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：撒馬利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>3056</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>logon</transliteration>
				<greek>λόγον</greek>
				<english>word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的道</chinese>
				<chinese-definition>道、話語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theou</transliteration>
				<greek>Θεοῦ</greek>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>649</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>apesteilan</transliteration>
				<greek>ἀπέστειλαν</greek>
				<english>they sent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就打發</chinese>
				<chinese-definition>差遣、派遣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v14-w16">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">往</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「到、向、往」，表達移動或面對的方向</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v14-w17">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autous</transliteration>
				<greek>αὐτοὺς</greek>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們那裡去</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v14-w18">
				<strongs>4074</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Petron</transliteration>
				<greek>Πέτρον</greek>
				<english>Peter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彼得</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：彼得</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v14-w19">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v14-w20">
				<strongs>2491</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iōannēn</transliteration>
				<greek>Ἰωάννην</greek>
				<english>John</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約翰</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：約翰</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>3748</strongs>
				<pos>RelPro-NMP</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoitines</transliteration>
				<greek>οἵτινες</greek>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>2597</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>katabantes</transliteration>
				<greek>καταβάντες</greek>
				<english>having come down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩個人到了</chinese>
				<chinese-definition>下來、降下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>4336</strongs>
				<pos>V-AIM-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>prosēuxanto</transliteration>
				<greek>προσηύξαντο</greek>
				<english>prayed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禱告</chinese>
				<chinese-definition>禱告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περὶ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就為</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autōn</transliteration>
				<greek>αὐτῶν</greek>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>3704</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hopōs</transliteration>
				<greek>ὅπως</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要叫</chinese>
				<chinese-definition>以致於、為要</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>2983</strongs>
				<pos>V-ASA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>labōsin</transliteration>
				<greek>λάβωσιν</greek>
				<english>they might receive [the]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們受</chinese>
				<chinese-definition>領受、接受</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>4151</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Pneuma</transliteration>
				<greek>Πνεῦμα</greek>
				<english>Spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">靈</chinese>
				<chinese-definition>靈、聖靈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>40</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Hagion</transliteration>
				<greek>Ἅγιον</greek>
				<english>Holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖</chinese>
				<chinese-definition>聖潔的、聖的、聖徒</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>3764</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>oudepō</transliteration>
				<greek>οὐδέπω</greek>
				<english>Not yet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖靈還沒</chinese>
				<chinese-definition>尚未、從未</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ēn</transliteration>
				<greek>ἦν</greek>
				<english>He was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ep’</transliteration>
				<greek>ἐπ’</greek>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格時意思是「在...之處、在...之上」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>3762</strongs>
				<pos>Adj-DMS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>oudeni</transliteration>
				<greek>οὐδενὶ</greek>
				<english>any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>完全沒有、無一人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autōn</transliteration>
				<greek>αὐτῶν</greek>
				<english>of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>1968</strongs>
				<pos>V-RPA-NNS</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Active - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>epipeptōkos</transliteration>
				<greek>ἐπιπεπτωκός</greek>
				<english>fallen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">降</chinese>
				<chinese-definition>降臨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>3440</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>monon</transliteration>
				<greek>μόνον</greek>
				<english>only</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>只要、只有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>907</strongs>
				<pos>V-RPM/P-NMP</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>bebaptismenoi</transliteration>
				<greek>βεβαπτισμένοι</greek>
				<english>baptized</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受了洗</chinese>
				<chinese-definition>施洗、施浸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>5225</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>hypērchon</transliteration>
				<greek>ὑπῆρχον</greek>
				<english>they had been</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>存在、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奉</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「成為、進入 、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>3686</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>onoma</transliteration>
				<greek>ὄνομα</greek>
				<english>name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v16-w16">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kyriou</transliteration>
				<greek>κυρίου</greek>
				<english>Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v16-w17">
				<strongs>2424</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iēsou</transliteration>
				<greek>Ἰησοῦ</greek>
				<english>Jesus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：耶穌</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>5119</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>tote</transliteration>
				<greek>τότε</greek>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是</chinese>
				<chinese-definition>那時、然後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>2007</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>epetithesan</transliteration>
				<greek>ἐπετίθεσαν</greek>
				<english>they began laying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使徒按</chinese>
				<chinese-definition>放上去、放置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFP</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tas</transliteration>
				<greek>τὰς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>5495</strongs>
				<pos>N-AFP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>cheiras</transliteration>
				<greek>χεῖρας</greek>
				<english>hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ep’</transliteration>
				<greek>ἐπ’</greek>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「向、到、在...之上」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autous</transliteration>
				<greek>αὐτούς</greek>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭上他們就</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>2983</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>elambanon</transliteration>
				<greek>ἐλάμβανον</greek>
				<english>they received</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受了</chinese>
				<chinese-definition>領受、接受</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>4151</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Pneuma</transliteration>
				<greek>Πνεῦμα</greek>
				<english>[the] Spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">靈</chinese>
				<chinese-definition>靈、聖靈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>40</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Hagion</transliteration>
				<greek>Ἅγιον</greek>
				<english>Holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖</chinese>
				<chinese-definition>聖潔的、聖的、聖徒</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>3708</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Idōn</transliteration>
				<greek>Ἰδὼν</greek>
				<english>Having seen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看見</chinese>
				<chinese-definition>看見、知道</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>4613</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Simōn</transliteration>
				<greek>Σίμων</greek>
				<english>of Simon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西門</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：西門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>1223</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>dia</transliteration>
				<greek>διὰ</greek>
				<english>through</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「藉著、通過」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>1936</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>epitheseōs</transliteration>
				<greek>ἐπιθέσεως</greek>
				<english>laying on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按</chinese>
				<chinese-definition>放置...之上、按(手)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFP</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>5495</strongs>
				<pos>N-GFP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Plural</parse>
				<transliteration>cheirōn</transliteration>
				<greek>χειρῶν</greek>
				<english>hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>652</strongs>
				<pos>N-GMP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>apostolōn</transliteration>
				<greek>ἀποστόλων</greek>
				<english>apostles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使徒</chinese>
				<chinese-definition>使徒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>1325</strongs>
				<pos>V-PIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>didotai</transliteration>
				<greek>δίδοται</greek>
				<english>was given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜下</chinese>
				<chinese-definition>給、賜下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NNS</pos>
				<parse>Article - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v18-w15">
				<strongs>4151</strongs>
				<pos>N-NNS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Pneuma</transliteration>
				<greek>Πνεῦμα</greek>
				<english>Spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便有聖靈</chinese>
				<chinese-definition>靈、聖靈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v18-w16">
				<strongs>4374</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>prosēnenken</transliteration>
				<greek>προσήνεγκεν</greek>
				<english>he offered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就拿</chinese>
				<chinese-definition>帶給某人、呈獻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v18-w17">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autois</transliteration>
				<greek>αὐτοῖς</greek>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v18-w18">
				<strongs>5536</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>chrēmata</transliteration>
				<greek>χρήματα</greek>
				<english>money</english>
				<chinese unaudited="unaudited">錢給使徒</chinese>
				<chinese-definition>金錢</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>legōn</transliteration>
				<greek>λέγων</greek>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>1325</strongs>
				<pos>V-AMA-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>Dote</transliteration>
				<greek>Δότε</greek>
				<english>Give</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給</chinese>
				<chinese-definition>給、賜下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>2504</strongs>
				<pos>PPro-D1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>kamoi</transliteration>
				<greek>κἀμοὶ</greek>
				<english>also to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>甚至我、連我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>1849</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>exousian</transliteration>
				<greek>ἐξουσίαν</greek>
				<english>authority</english>
				<chinese unaudited="unaudited">權柄</chinese>
				<chinese-definition>權威、力量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-AFS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tautēn</transliteration>
				<greek>ταύτην</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>2443</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hina</transliteration>
				<greek>ἵνα</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我叫</chinese>
				<chinese-definition>使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-DMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hō</transliteration>
				<greek>ᾧ</greek>
				<english>on whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">著誰</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>1437</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ean</transliteration>
				<greek>ἐὰν</greek>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>若</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>2007</strongs>
				<pos>V-ASA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>epithō</transliteration>
				<greek>ἐπιθῶ</greek>
				<english>I may lay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按</chinese>
				<chinese-definition>放置、按(手)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFP</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tas</transliteration>
				<greek>τὰς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>5495</strongs>
				<pos>N-AFP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>cheiras</transliteration>
				<greek>χεῖρας</greek>
				<english>hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我手</chinese>
				<chinese-definition>手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>2983</strongs>
				<pos>V-PSA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Subjunctive Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>lambanē</transliteration>
				<greek>λαμβάνῃ</greek>
				<english>he may receive</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰就可以受</chinese>
				<chinese-definition>領受、接受</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>4151</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Pneuma</transliteration>
				<greek>Πνεῦμα</greek>
				<english>[the] Spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">靈</chinese>
				<chinese-definition>靈、聖靈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v19-w15">
				<strongs>40</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Hagion</transliteration>
				<greek>Ἅγιον</greek>
				<english>Holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖</chinese>
				<chinese-definition>聖潔的、聖的、聖徒</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>4074</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Petros</transliteration>
				<greek>Πέτρος</greek>
				<english>Peter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">彼得</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：彼得</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eipen</transliteration>
				<greek>εἶπεν</greek>
				<english>said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「到、向、往」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτόν</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NNS</pos>
				<parse>Article - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>To</transliteration>
				<greek>Τὸ</greek>
				<english>The</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>694</strongs>
				<pos>N-NNS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>argyrion</transliteration>
				<greek>ἀργύριόν</greek>
				<english>silver</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的銀子</chinese>
				<chinese-definition>銀幣、銀錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>sou</transliteration>
				<greek>σου</greek>
				<english>of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>4862</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>syn</transliteration>
				<greek>σὺν</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「跟...一同」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>soi</transliteration>
				<greek>σοὶ</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-POA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Optative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eiē</transliteration>
				<greek>εἴη</greek>
				<english>may it be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、在、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「進入 、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>684</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>apōleian</transliteration>
				<greek>ἀπώλειαν</greek>
				<english>destruction</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一同滅亡</chinese>
				<chinese-definition>毀滅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>because</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吧因</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯帶出子句</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v20-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v20-w16">
				<strongs>1431</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>dōrean</transliteration>
				<greek>δωρεὰν</greek>
				<english>gift</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的恩賜</chinese>
				<chinese-definition>禮物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v20-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v20-w18">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theou</transliteration>
				<greek>Θεοῦ</greek>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v20-w19">
				<strongs>3543</strongs>
				<pos>V-AIA-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>enomisas</transliteration>
				<greek>ἐνόμισας</greek>
				<english>you thought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你想</chinese>
				<chinese-definition>想、以為、假設</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v20-w20">
				<strongs>1223</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>dia</transliteration>
				<greek>διὰ</greek>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是可以用</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「藉著、通過」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v20-w21">
				<strongs>5536</strongs>
				<pos>N-GNP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>chrēmatōn</transliteration>
				<greek>χρημάτων</greek>
				<english>money</english>
				<chinese unaudited="unaudited">錢</chinese>
				<chinese-definition>金錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v20-w22">
				<strongs>2932</strongs>
				<pos>V-PNM/P</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Middle or Passive</parse>
				<transliteration>ktasthai</transliteration>
				<greek>κτᾶσθαι</greek>
				<english>to be obtained</english>
				<chinese unaudited="unaudited">買的</chinese>
				<chinese-definition>獲得、擁有</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>No</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上無</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἔστιν</greek>
				<english>there is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>soi</transliteration>
				<greek>σοι</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>3310</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>meris</transliteration>
				<greek>μερὶς</greek>
				<english>part</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分</chinese>
				<chinese-definition>部份、一份</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>3761</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oude</transliteration>
				<greek>οὐδὲ</greek>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無關</chinese>
				<chinese-definition>甚至不、也不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>2819</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>klēros</transliteration>
				<greek>κλῆρος</greek>
				<english>lot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無關</chinese>
				<chinese-definition>(分發的)一份、籤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>3056</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>logō</transliteration>
				<greek>λόγῳ</greek>
				<english>matter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">道</chinese>
				<chinese-definition>道、話語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-DMS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>toutō</transliteration>
				<greek>τούτῳ</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>2588</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>kardia</transliteration>
				<greek>καρδία</greek>
				<english>heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>sou</transliteration>
				<greek>σου</greek>
				<english>of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v21-w15">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v21-w16">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἔστιν</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v21-w17">
				<strongs>2117</strongs>
				<pos>Adj-NFS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>eutheia</transliteration>
				<greek>εὐθεῖα</greek>
				<english>right</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正</chinese>
				<chinese-definition>直、正直、正當</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v21-w18">
				<strongs>1725</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>enanti</transliteration>
				<greek>ἔναντι</greek>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「在...眼前、在...面前」。</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v21-w19">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v21-w20">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theou</transliteration>
				<greek>Θεοῦ</greek>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>3340</strongs>
				<pos>V-AMA-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>metanoēson</transliteration>
				<greek>μετανόησον</greek>
				<english>Repent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">當懊悔</chinese>
				<chinese-definition>悔改、後悔、改變自己的行為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>3767</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oun</transliteration>
				<greek>οὖν</greek>
				<english>therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>所以、然後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>apo</transliteration>
				<greek>ἀπὸ</greek>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>2549</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>kakias</transliteration>
				<greek>κακίας</greek>
				<english>wickedness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">罪惡</chinese>
				<chinese-definition>邪惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>sou</transliteration>
				<greek>σου</greek>
				<english>of yours</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-GFS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tautēs</transliteration>
				<greek>ταύτης</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>1189</strongs>
				<pos>V-AMP-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Passive - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>deēthēti</transliteration>
				<greek>δεήθητι</greek>
				<english>pray earnestly to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祈求</chinese>
				<chinese-definition>急迫的問、懇求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kyriou</transliteration>
				<greek>Κυρίου</greek>
				<english>Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>1487</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ei</transliteration>
				<greek>εἰ</greek>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或者</chinese>
				<chinese-definition>是否、假若</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>687</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ara</transliteration>
				<greek>ἄρα</greek>
				<english>indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>所以、使</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>863</strongs>
				<pos>V-FIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>aphethēsetai</transliteration>
				<greek>ἀφεθήσεταί</greek>
				<english>will be forgiven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可得赦免</chinese>
				<chinese-definition>離開、讓、允許、原諒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>soi</transliteration>
				<greek>σοι</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v22-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v22-w17">
				<strongs>1963</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>epinoia</transliteration>
				<greek>ἐπίνοια</greek>
				<english>intent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡的意念</chinese>
				<chinese-definition>思想、目的、動機</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v22-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v22-w19">
				<strongs>2588</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>kardias</transliteration>
				<greek>καρδίας</greek>
				<english>heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v22-w20">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>sou</transliteration>
				<greek>σου</greek>
				<english>of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「進入 、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>5521</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>cholēn</transliteration>
				<greek>χολὴν</greek>
				<english>[the] gall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">膽</chinese>
				<chinese-definition>膽汁</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>4088</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>pikrias</transliteration>
				<greek>πικρίας</greek>
				<english>of bitterness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">苦</chinese>
				<chinese-definition>苦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>4886</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>syndesmon</transliteration>
				<greek>σύνδεσμον</greek>
				<english>[the] bond</english>
				<chinese unaudited="unaudited">捆綁</chinese>
				<chinese-definition>鏈子、束縛、聯繫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>93</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>adikias</transliteration>
				<greek>ἀδικίας</greek>
				<english>of iniquity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之中被罪惡</chinese>
				<chinese-definition>邪惡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>3708</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>horō</transliteration>
				<greek>ὁρῶ</greek>
				<english>I see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我看出</chinese>
				<chinese-definition>看、觀察、小心、注意</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>se</transliteration>
				<greek>σε</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PPA-AMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>onta</transliteration>
				<greek>ὄντα</greek>
				<english>being</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正在</chinese>
				<chinese-definition>是、在、有</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>611</strongs>
				<pos>V-APP-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Apokritheis</transliteration>
				<greek>Ἀποκριθεὶς</greek>
				<english>Answering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>回答、說、繼續說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>4613</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Simōn</transliteration>
				<greek>Σίμων</greek>
				<english>Simon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西門</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：西門</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eipen</transliteration>
				<greek>εἶπεν</greek>
				<english>said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>1189</strongs>
				<pos>V-AMP-2P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Passive - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>Deēthēte</transliteration>
				<greek>Δεήθητε</greek>
				<english>Pray earnestly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求</chinese>
				<chinese-definition>急迫的問、懇求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-N2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymeis</transliteration>
				<greek>ὑμεῖς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>5228</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>hyper</transliteration>
				<greek>ὑπὲρ</greek>
				<english>on behalf</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「為了、代替」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>emou</transliteration>
				<greek>ἐμοῦ</greek>
				<english>of me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「對、到、向、往」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kyrion</transliteration>
				<greek>Κύριον</greek>
				<english>Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v24-w13">
				<strongs>3704</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hopōs</transliteration>
				<greek>ὅπως</greek>
				<english>so that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫</chinese>
				<chinese-definition>以致於、為要</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v24-w14">
				<strongs>3367</strongs>
				<pos>Adj-NNS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>mēden</transliteration>
				<greek>μηδὲν</greek>
				<english>nothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的沒有一樣</chinese>
				<chinese-definition>沒有一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v24-w15">
				<strongs>1904</strongs>
				<pos>V-ASA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>epelthē</transliteration>
				<greek>ἐπέλθῃ</greek>
				<english>may come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臨</chinese>
				<chinese-definition>來臨、降臨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v24-w16">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ep’</transliteration>
				<greek>ἐπ’</greek>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「向、到、在...之上」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v24-w17">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>eme</transliteration>
				<greek>ἐμὲ</greek>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我身上</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v24-w18">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-GNP</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>hōn</transliteration>
				<greek>ὧν</greek>
				<english>of which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v24-w19">
				<strongs>2046</strongs>
				<pos>V-RIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>eirēkate</transliteration>
				<greek>εἰρήκατε</greek>
				<english>you have spoken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Hoi</transliteration>
				<greek>Οἱ</greek>
				<english>They</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>3303</strongs>
				<pos>Prtcl</pos>
				<parse>Particle</parse>
				<transliteration>men</transliteration>
				<greek>μὲν</greek>
				<english>indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯，表示對比</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>3767</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oun</transliteration>
				<greek>οὖν</greek>
				<english>therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>所以、然後</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>1263</strongs>
				<pos>V-APM-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Middle - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>diamartyramenoi</transliteration>
				<greek>διαμαρτυράμενοι</greek>
				<english>having earnestly testified</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使徒既證明</chinese>
				<chinese-definition>鄭重呼籲、勉勵、作證</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而且</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>2980</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>lalēsantes</transliteration>
				<greek>λαλήσαντες</greek>
				<english>having spoken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傳講</chinese>
				<chinese-definition>說、發聲、宣揚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>3056</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>logon</transliteration>
				<greek>λόγον</greek>
				<english>word</english>
				<chinese unaudited="unaudited">道</chinese>
				<chinese-definition>道、話語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kyriou</transliteration>
				<greek>Κυρίου</greek>
				<english>Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs>5290</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>hypestrephon</transliteration>
				<greek>ὑπέστρεφον</greek>
				<english>traveled back</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就回</chinese>
				<chinese-definition>轉向、回來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v25-w12">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「進入 、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v25-w13">
				<strongs>2414</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>Hierosolyma</transliteration>
				<greek>Ἱεροσόλυμα</greek>
				<english>Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v25-w14">
				<strongs>4183</strongs>
				<pos>Adj-AFP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>pollas</transliteration>
				<greek>πολλάς</greek>
				<english>to many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">好些</chinese>
				<chinese-definition>許多的、大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v25-w15">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v25-w16">
				<strongs>2968</strongs>
				<pos>N-AFP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>kōmas</transliteration>
				<greek>κώμας</greek>
				<english>villages</english>
				<chinese unaudited="unaudited">村莊</chinese>
				<chinese-definition>村莊、小鎮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v25-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v25-w18">
				<strongs>4541</strongs>
				<pos>N-GMP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Samaritōn</transliteration>
				<greek>Σαμαριτῶν</greek>
				<english>Samaritans</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去一路在撒馬利亞</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，族群名：撒馬利亞人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v25-w19">
				<strongs>2097</strongs>
				<pos>V-IIM-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Middle - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>euēngelizonto</transliteration>
				<greek>εὐηγγελίζοντο</greek>
				<english>they were preaching the gospel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傳揚福音</chinese>
				<chinese-definition>傳福音、宣佈好消息，關身的意思和主動相同</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>32</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Angelos</transliteration>
				<greek>Ἄγγελος</greek>
				<english>An angel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的一個使者</chinese>
				<chinese-definition>天使、使者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kyriou</transliteration>
				<greek>Κυρίου</greek>
				<english>of [the] Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有主</chinese>
				<chinese-definition>主、主人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>2980</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>elalēsen</transliteration>
				<greek>ἐλάλησεν</greek>
				<english>spoke</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「到...、對著...、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>5376</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Philippon</transliteration>
				<greek>Φίλιππον</greek>
				<english>Philip</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腓利</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：腓利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>legōn</transliteration>
				<greek>λέγων</greek>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>450</strongs>
				<pos>V-AMA-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>Anastēthi</transliteration>
				<greek>Ἀνάστηθι</greek>
				<english>Rise up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起來</chinese>
				<chinese-definition>起來、站起來、出現、復活</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs>4198</strongs>
				<pos>V-PMM/P-2S</pos>
				<parse>Verb - Present Imperative Middle or Passive - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>poreuou</transliteration>
				<greek>πορεύου</greek>
				<english>go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">走</chinese>
				<chinese-definition>前進、旅行、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v26-w11">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kata</transliteration>
				<greek>κατὰ</greek>
				<english>toward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「朝著、依據、藉著、遍及」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v26-w12">
				<strongs>3314</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>mesēmbrian</transliteration>
				<greek>μεσημβρίαν</greek>
				<english>[the] south</english>
				<chinese unaudited="unaudited">南</chinese>
				<chinese-definition>南邊、中午</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v26-w13">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epi</transliteration>
				<greek>ἐπὶ</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">往</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「關於...、對...、在...之上、到」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v26-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v26-w15">
				<strongs>3598</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hodon</transliteration>
				<greek>ὁδὸν</greek>
				<english>road</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的路</chinese>
				<chinese-definition>道路</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v26-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v26-w17">
				<strongs>2597</strongs>
				<pos>V-PPA-AFS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>katabainousan</transliteration>
				<greek>καταβαίνουσαν</greek>
				<english>going down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下</chinese>
				<chinese-definition>下來、降下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v26-w18">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>apo</transliteration>
				<greek>ἀπὸ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從... 、藉著、因著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v26-w19">
				<strongs>2419</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Ierousalēm</transliteration>
				<greek>Ἰερουσαλὴμ</greek>
				<english>Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v26-w20">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「到...裡面、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v26-w21">
				<strongs>1048</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Gazan</transliteration>
				<greek>Γάζαν</greek>
				<english>Gaza</english>
				<chinese unaudited="unaudited">迦薩</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：迦薩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v26-w22">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-NFS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hautē</transliteration>
				<greek>αὕτη</greek>
				<english>This</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上去那</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v26-w23">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστὶν</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">路是</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v26-w24">
				<strongs>2048</strongs>
				<pos>Adj-NFS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>erēmos</transliteration>
				<greek>ἔρημος</greek>
				<english>[the] desert [road]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曠野</chinese>
				<chinese-definition>荒廢的、無人居住的、名詞：曠野</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>450</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>anastas</transliteration>
				<greek>ἀναστὰς</greek>
				<english>having risen up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腓利就起身</chinese>
				<chinese-definition>起來、站起來、出現、復活</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>4198</strongs>
				<pos>V-AIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eporeuthē</transliteration>
				<greek>ἐπορεύθη</greek>
				<english>he went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去了</chinese>
				<chinese-definition>前進、旅行、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>2400</strongs>
				<pos>V-AMA-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>idou</transliteration>
				<greek>ἰδοὺ</greek>
				<english>behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪！</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>435</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>anēr</transliteration>
				<greek>ἀνὴρ</greek>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是古實見以賽亞十八章一節人</chinese>
				<chinese-definition>男人、丈夫、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>128</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Aithiops</transliteration>
				<greek>Αἰθίοψ</greek>
				<english>an Ethiopian</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不料有一個衣索匹亞</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：衣索匹亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>2135</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>eunouchos</transliteration>
				<greek>εὐνοῦχος</greek>
				<english>a eunuch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的太監</chinese>
				<chinese-definition>太監</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>1413</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>dynastēs</transliteration>
				<greek>δυνάστης</greek>
				<english>a potentate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是個有大權</chinese>
				<chinese-definition>統治者、高階官員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v27-w10">
				<strongs>2582</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Kandakēs</transliteration>
				<greek>Κανδάκης</greek>
				<english>of Candace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甘大基</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，衣索匹亞皇后的尊稱：甘大基</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v27-w11">
				<strongs>938</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>basilissēs</transliteration>
				<greek>βασιλίσσης</greek>
				<english>queen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">女王</chinese>
				<chinese-definition>皇后</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v27-w12">
				<strongs>128</strongs>
				<pos>N-GMP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Aithiopōn</transliteration>
				<greek>Αἰθιόπων</greek>
				<english>of [the] Ethiopians</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在衣索匹亞</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：衣索匹亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v27-w13">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-NMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hos</transliteration>
				<greek>ὃς</greek>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v27-w14">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ēn</transliteration>
				<greek>ἦν</greek>
				<english>was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v27-w15">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epi</transliteration>
				<greek>ἐπὶ</greek>
				<english>over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「在...之上管理、在...之時」，表達權力關係</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v27-w16">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-GFS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>pasēs</transliteration>
				<greek>πάσης</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>每一個、所有的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v27-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v27-w18">
				<strongs>1047</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>gazēs</transliteration>
				<greek>γάζης</greek>
				<english>treasure</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的手下總管銀庫</chinese>
				<chinese-definition>金庫、寶藏</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v27-w19">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GF3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Feminine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autēs</transliteration>
				<greek>αὐτῆς</greek>
				<english>of her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v27-w20">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-NMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hos</transliteration>
				<greek>ὃς</greek>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v27-w21">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-LIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Pluperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>elēlythei</transliteration>
				<greek>ἐληλύθει</greek>
				<english>had come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去了</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v27-w22">
				<strongs>4352</strongs>
				<pos>V-FPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Future Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>proskynēsōn</transliteration>
				<greek>προσκυνήσων</greek>
				<english>to worship</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禮拜</chinese>
				<chinese-definition>敬拜、俯伏下拜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v27-w23">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「到...裡面、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v27-w24">
				<strongs>2419</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Ierousalēm</transliteration>
				<greek>Ἰερουσαλήμ</greek>
				<english>Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ēn</transliteration>
				<greek>ἦν</greek>
				<english>he was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε*</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>5290</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hypostrephōn</transliteration>
				<greek>ὑποστρέφων</greek>
				<english>returning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在回來</chinese>
				<chinese-definition>轉向、回來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>2521</strongs>
				<pos>V-PPM/P-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kathēmenos</transliteration>
				<greek>καθήμενος</greek>
				<english>sitting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上坐著</chinese>
				<chinese-definition>坐著、住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epi</transliteration>
				<greek>ἐπὶ</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「在...之上、在...之時」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs>716</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>harmatos</transliteration>
				<greek>ἅρματος</greek>
				<english>chariot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">車</chinese>
				<chinese-definition>馬車、戰車</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v28-w9">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v28-w10">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v28-w11">
				<strongs>314</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>aneginōsken</transliteration>
				<greek>ἀνεγίνωσκεν</greek>
				<english>he was reading</english>
				<chinese unaudited="unaudited">念</chinese>
				<chinese-definition>念、朗誦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v28-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v28-w13">
				<strongs>4396</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>prophētēn</transliteration>
				<greek>προφήτην</greek>
				<english>prophet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">先知</chinese>
				<chinese-definition>先知的著作、先知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v28-w14">
				<strongs>2268</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Ēsaian</transliteration>
				<greek>Ἠσαΐαν</greek>
				<english>Isaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以賽亞的書</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：以賽亞</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>Eipen</transliteration>
				<greek>Εἶπεν</greek>
				<english>Said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NNS</pos>
				<parse>Article - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>4151</strongs>
				<pos>N-NNS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Pneuma</transliteration>
				<greek>Πνεῦμα</greek>
				<english>Spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖靈</chinese>
				<chinese-definition>靈、聖靈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>5376</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Philippō</transliteration>
				<greek>Φιλίππῳ</greek>
				<english>to Philip</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對腓利</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：腓利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>4334</strongs>
				<pos>V-AMA-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>Proselthe</transliteration>
				<greek>Πρόσελθε</greek>
				<english>Go near</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你去</chinese>
				<chinese-definition>來到、去到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v29-w9">
				<strongs>2853</strongs>
				<pos>V-AMP-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Passive - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>kollēthēti</transliteration>
				<greek>κολλήθητι</greek>
				<english>join yourself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貼近</chinese>
				<chinese-definition>被動時意思是「靠近、依附、緊密接觸」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v29-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DNS</pos>
				<parse>Article - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>to the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v29-w11">
				<strongs>716</strongs>
				<pos>N-DNS</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>harmati</transliteration>
				<greek>ἅρματι</greek>
				<english>chariot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">車走</chinese>
				<chinese-definition>馬車、戰車</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v29-w12">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-DNS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>toutō</transliteration>
				<greek>τούτῳ</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>4370</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Prosdramōn</transliteration>
				<greek>Προσδραμὼν</greek>
				<english>Having run up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">跑</chinese>
				<chinese-definition>跑過去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>5376</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Philippos</transliteration>
				<greek>Φίλιππος</greek>
				<english>Philip</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腓利</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：腓利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>191</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ēkousen</transliteration>
				<greek>ἤκουσεν</greek>
				<english>heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到太監那裡聽見</chinese>
				<chinese-definition>聽見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>314</strongs>
				<pos>V-PPA-GMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>anaginōskontos</transliteration>
				<greek>ἀναγινώσκοντος</greek>
				<english>reading</english>
				<chinese unaudited="unaudited">念</chinese>
				<chinese-definition>念、朗誦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>2268</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Ēsaian</transliteration>
				<greek>Ἠσαΐαν</greek>
				<english>Isaiah</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以賽亞</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：以賽亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v30-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v30-w10">
				<strongs>4396</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>prophētēn</transliteration>
				<greek>προφήτην</greek>
				<english>prophet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">先知</chinese>
				<chinese-definition>先知、先知的著作</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v30-w11">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的書便</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v30-w12">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eipen</transliteration>
				<greek>εἶπεν</greek>
				<english>said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v30-w13">
				<strongs>686</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Ara</transliteration>
				<greek>Ἆρά</greek>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因而、所以</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v30-w14">
				<strongs>1065</strongs>
				<pos>Prtcl</pos>
				<parse>Particle</parse>
				<transliteration>ge</transliteration>
				<greek>γε</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>強調用</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v30-w15">
				<strongs>1097</strongs>
				<pos>V-PIA-2S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>ginōskeis</transliteration>
				<greek>γινώσκεις</greek>
				<english>understand you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的你明白嗎</chinese>
				<chinese-definition>知道、認識</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v30-w16">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-ANP</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ha</transliteration>
				<greek>ἃ</greek>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你所</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v30-w17">
				<strongs>314</strongs>
				<pos>V-PIA-2S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>anaginōskeis</transliteration>
				<greek>ἀναγινώσκεις</greek>
				<english>you are reading</english>
				<chinese unaudited="unaudited">念</chinese>
				<chinese-definition>念、朗誦</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Ho</transliteration>
				<greek>Ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eipen</transliteration>
				<greek>εἶπεν</greek>
				<english>he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>4459</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Pōs</transliteration>
				<greek>Πῶς</greek>
				<english>How</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怎</chinese>
				<chinese-definition>如何？、怎麼？</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、然後、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>302</strongs>
				<pos>Prtcl</pos>
				<parse>Particle</parse>
				<transliteration>an</transliteration>
				<greek>ἂν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>表示可能性、無限性，常用在條件句的結果子句中</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>1410</strongs>
				<pos>V-POM/P-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Optative Middle or Passive - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>dynaimēn</transliteration>
				<greek>δυναίμην</greek>
				<english>could I be able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs>1437</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ean</transliteration>
				<greek>ἐὰν</greek>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>若</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v31-w9">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μή</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v31-w10">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-NMS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tis</transliteration>
				<greek>τις</greek>
				<english>someone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v31-w11">
				<strongs>3594</strongs>
				<pos>V-FIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>hodēgēsei</transliteration>
				<greek>ὁδηγήσει</greek>
				<english>will guide</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人指教</chinese>
				<chinese-definition>引導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v31-w12">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>me</transliteration>
				<greek>με</greek>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v31-w13">
				<strongs>3870</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>parekalesen</transliteration>
				<greek>παρεκάλεσέν</greek>
				<english>He invited</english>
				<chinese unaudited="unaudited">請</chinese>
				<chinese-definition>邀請、鼓勵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v31-w14">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">明白呢於是</chinese>
				<chinese-definition>且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v31-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v31-w16">
				<strongs>5376</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Philippon</transliteration>
				<greek>Φίλιππον</greek>
				<english>Philip</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腓利</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：腓利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v31-w17">
				<strongs>305</strongs>
				<pos>V-APA-AMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>anabanta</transliteration>
				<greek>ἀναβάντα</greek>
				<english>having come up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>上去、登高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v31-w18">
				<strongs>2523</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>kathisai</transliteration>
				<greek>καθίσαι</greek>
				<english>to sit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同坐</chinese>
				<chinese-definition>不及物用法時意思是「坐下」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v31-w19">
				<strongs>4862</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>syn</transliteration>
				<greek>σὺν</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">車與</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「跟...一同」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v31-w20">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autō</transliteration>
				<greek>αὐτῷ</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Hē</transliteration>
				<greek>Ἡ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>Now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>4042</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>periochē</transliteration>
				<greek>περιοχὴ</greek>
				<english>the passage</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的那段經</chinese>
				<chinese-definition>文章的內容、段落</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>1124</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>graphēs</transliteration>
				<greek>γραφῆς</greek>
				<english>Scripture</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的那段經</chinese>
				<chinese-definition>書、聖經、經文</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-AFS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hēn</transliteration>
				<greek>ἣν</greek>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他所</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>314</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>aneginōsken</transliteration>
				<greek>ἀνεγίνωσκεν</greek>
				<english>he was reading</english>
				<chinese unaudited="unaudited">念</chinese>
				<chinese-definition>念、朗誦</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v32-w8">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ēn</transliteration>
				<greek>ἦν</greek>
				<english>was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v32-w9">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-NFS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hautē</transliteration>
				<greek>αὕτη</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v32-w10">
				<strongs>5613</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Hōs</transliteration>
				<greek>Ὡς</greek>
				<english>As</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說他像</chinese>
				<chinese-definition>正如、如同、好像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v32-w11">
				<strongs>4263</strongs>
				<pos>N-NNS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>probaton</transliteration>
				<greek>πρόβατον</greek>
				<english>a sheep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羊</chinese>
				<chinese-definition>羊、綿羊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v32-w12">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epi</transliteration>
				<greek>ἐπὶ</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「向、對於、到、在...上」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v32-w13">
				<strongs>4967</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>sphagēn</transliteration>
				<greek>σφαγὴν</greek>
				<english>slaughter</english>
				<chinese unaudited="unaudited">宰殺</chinese>
				<chinese-definition>殺害</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v32-w14">
				<strongs>71</strongs>
				<pos>V-AIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ēchthē</transliteration>
				<greek>ἤχθη</greek>
				<english>He was led</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被牽</chinese>
				<chinese-definition>領導、帶領</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v32-w15">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之地又</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v32-w16">
				<strongs>5613</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hōs</transliteration>
				<greek>ὡς</greek>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">像</chinese>
				<chinese-definition>正如、如同、好像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v32-w17">
				<strongs>286</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>amnos</transliteration>
				<greek>ἀμνὸς</greek>
				<english>a lamb</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羊羔</chinese>
				<chinese-definition>小羊、羊羔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v32-w18">
				<strongs>1726</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>enantion</transliteration>
				<greek>ἐναντίον</greek>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「在...之前」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v32-w19">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v32-w20">
				<strongs>2751</strongs>
				<pos>V-APA-GMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>keirantos</transliteration>
				<greek>κείραντος*</greek>
				<english>shearing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">剪毛</chinese>
				<chinese-definition>剪毛</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v32-w21">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v32-w22">
				<strongs>880</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>aphōnos</transliteration>
				<greek>ἄφωνος</greek>
				<english>[is] silent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人手下無聲</chinese>
				<chinese-definition>沉默、無言</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v32-w23">
				<strongs>3779</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>houtōs</transliteration>
				<greek>οὕτως</greek>
				<english>so</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也是這樣</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v32-w24">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v32-w25">
				<strongs>455</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>anoigei</transliteration>
				<greek>ἀνοίγει</greek>
				<english>He opens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">開</chinese>
				<chinese-definition>打開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v32-w26">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v32-w27">
				<strongs>4750</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>stoma</transliteration>
				<greek>στόμα</greek>
				<english>mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口</chinese>
				<chinese-definition>嘴、口</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v32-w28">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>En</transliteration>
				<greek>Ἐν</greek>
				<english>In</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>5014</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tapeinōsei</transliteration>
				<greek>ταπεινώσει</greek>
				<english>humiliation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卑微</chinese>
				<chinese-definition>卑微、謙卑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>[αὐτοῦ]</greek>
				<english>of Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v33-w6">
				<strongs>2920</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>krisis</transliteration>
				<greek>κρίσις</greek>
				<english>justice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的審判</chinese>
				<chinese-definition>公正的審判、審判</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v33-w7">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>from Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候人不按公義審判他原文是他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v33-w8">
				<strongs>142</strongs>
				<pos>V-AIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ērthē</transliteration>
				<greek>ἤρθη</greek>
				<english>was taken away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被奪去</chinese>
				<chinese-definition>拿走、破壞、提高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v33-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>The</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v33-w10">
				<strongs>1074</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>genean</transliteration>
				<greek>γενεὰν</greek>
				<english>generation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的世代</chinese>
				<chinese-definition>世代、時代、時段</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v33-w11">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v33-w12">
				<strongs>5101</strongs>
				<pos>IPro-NMS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tis</transliteration>
				<greek>τίς</greek>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>什麼、誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v33-w13">
				<strongs>1334</strongs>
				<pos>V-FIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>diēgēsetai</transliteration>
				<greek>διηγήσεται</greek>
				<english>will describe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能述說</chinese>
				<chinese-definition>詳細說明</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v33-w14">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v33-w15">
				<strongs>142</strongs>
				<pos>V-PIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>airetai</transliteration>
				<greek>αἴρεται</greek>
				<english>is removed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">奪去</chinese>
				<chinese-definition>拿走、破壞、提高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v33-w16">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>apo</transliteration>
				<greek>ἀπὸ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v33-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v33-w18">
				<strongs>1093</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>gēs</transliteration>
				<greek>γῆς</greek>
				<english>earth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地上</chinese>
				<chinese-definition>土地 、土壤</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v33-w19">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v33-w20">
				<strongs>2222</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>zōē</transliteration>
				<greek>ζωὴ</greek>
				<english>life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的生命</chinese>
				<chinese-definition>生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v33-w21">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of Him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="34" id="v34">
			<word num="1" id="v34-w1">
				<strongs>611</strongs>
				<pos>V-APP-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Apokritheis</transliteration>
				<greek>Ἀποκριθεὶς</greek>
				<english>Answering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>回答、說、繼續說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v34-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v34-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v34-w4">
				<strongs>2135</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>eunouchos</transliteration>
				<greek>εὐνοῦχος</greek>
				<english>eunuch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">太監</chinese>
				<chinese-definition>太監</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v34-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v34-w6">
				<strongs>5376</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Philippō</transliteration>
				<greek>Φιλίππῳ</greek>
				<english>to Philip</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對腓利</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：腓利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v34-w7">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eipen</transliteration>
				<greek>εἶπεν</greek>
				<english>said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v34-w8">
				<strongs>1189</strongs>
				<pos>V-PIM/P-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>Deomai</transliteration>
				<greek>Δέομαί</greek>
				<english>I pray</english>
				<chinese unaudited="unaudited">請問</chinese>
				<chinese-definition>急迫的問、懇求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v34-w9">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>sou</transliteration>
				<greek>σου</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v34-w10">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περὶ</greek>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">話是指著</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v34-w11">
				<strongs>5101</strongs>
				<pos>IPro-GMS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tinos</transliteration>
				<greek>τίνος</greek>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誰</chinese>
				<chinese-definition>什麼、誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v34-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v34-w13">
				<strongs>4396</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>prophētēs</transliteration>
				<greek>προφήτης</greek>
				<english>prophet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">先知</chinese>
				<chinese-definition>先知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v34-w14">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>legei</transliteration>
				<greek>λέγει</greek>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v34-w15">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-ANS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>touto</transliteration>
				<greek>τοῦτο</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v34-w16">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περὶ</greek>
				<english>Concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是指著</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v34-w17">
				<strongs>1438</strongs>
				<pos>RefPro-GM3S</pos>
				<parse>Reflexive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>heautou</transliteration>
				<greek>ἑαυτοῦ</greek>
				<english>himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己</chinese>
				<chinese-definition>自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v34-w18">
				<strongs>2228</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ē</transliteration>
				<greek>ἢ</greek>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>或、比</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v34-w19">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περὶ</greek>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢是指著</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v34-w20">
				<strongs>2087</strongs>
				<pos>Adj-GMS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>heterou</transliteration>
				<greek>ἑτέρου</greek>
				<english>other</english>
				<chinese unaudited="unaudited">別人呢</chinese>
				<chinese-definition>另外的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v34-w21">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-GMS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tinos</transliteration>
				<greek>τινός</greek>
				<english>some</english>
				<chinese unaudited="unaudited">別人呢</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="35" id="v35">
			<word num="1" id="v35-w1">
				<strongs>455</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Anoixas</transliteration>
				<greek>Ἀνοίξας</greek>
				<english>Having opened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">開</chinese>
				<chinese-definition>打開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v35-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v35-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v35-w4">
				<strongs>5376</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Philippos</transliteration>
				<greek>Φίλιππος</greek>
				<english>Philip</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腓利</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：腓利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v35-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v35-w6">
				<strongs>4750</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>stoma</transliteration>
				<greek>στόμα</greek>
				<english>mouth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">口</chinese>
				<chinese-definition>嘴、口</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v35-w7">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v35-w8">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v35-w9">
				<strongs>756</strongs>
				<pos>V-APM-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Middle - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>arxamenos</transliteration>
				<greek>ἀρξάμενος</greek>
				<english>having begun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關身時意思是「開始」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v35-w10">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>apo</transliteration>
				<greek>ἀπὸ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從...、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v35-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v35-w12">
				<strongs>1124</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>graphēs</transliteration>
				<greek>γραφῆς</greek>
				<english>Scripture</english>
				<chinese unaudited="unaudited">經</chinese>
				<chinese-definition>書、聖經、經文</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v35-w13">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-GFS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tautēs</transliteration>
				<greek>ταύτης</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v35-w14">
				<strongs>2097</strongs>
				<pos>V-AIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>euēngelisato</transliteration>
				<greek>εὐηγγελίσατο</greek>
				<english>he proclaimed the good news</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傳講</chinese>
				<chinese-definition>傳福音、宣佈好消息，關身的意思和主動相同</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v35-w15">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autō</transliteration>
				<greek>αὐτῷ</greek>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v35-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v35-w17">
				<strongs>2424</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iēsoun</transliteration>
				<greek>Ἰησοῦν</greek>
				<english>Jesus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：耶穌</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="36" id="v36">
			<word num="1" id="v36-w1">
				<strongs>5613</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Hōs</transliteration>
				<greek>Ὡς</greek>
				<english>As</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二人正</chinese>
				<chinese-definition>正如、如同、好像</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v36-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v36-w3">
				<strongs>4198</strongs>
				<pos>V-IIM/P-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>eporeuonto</transliteration>
				<greek>ἐπορεύοντο</greek>
				<english>they were going</english>
				<chinese unaudited="unaudited">往前走</chinese>
				<chinese-definition>旅行、去、前進</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v36-w4">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kata</transliteration>
				<greek>κατὰ</greek>
				<english>along</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「朝著、依據、藉著、遍及」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v36-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v36-w6">
				<strongs>3598</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hodon</transliteration>
				<greek>ὁδόν</greek>
				<english>road</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>道路</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v36-w7">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>ēlthon</transliteration>
				<greek>ἦλθον</greek>
				<english>they came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到了</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v36-w8">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epi</transliteration>
				<greek>ἐπί</greek>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「在...之上、到、對於」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v36-w9">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-ANS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ti</transliteration>
				<greek>τι</greek>
				<english>some</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v36-w10">
				<strongs>5204</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>hydōr</transliteration>
				<greek>ὕδωρ</greek>
				<english>water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v36-w11">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καί</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v36-w12">
				<strongs>5346</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>phēsin</transliteration>
				<greek>φησιν</greek>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說、意思是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v36-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v36-w14">
				<strongs>2135</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>eunouchos</transliteration>
				<greek>εὐνοῦχος</greek>
				<english>eunuch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的地方太監</chinese>
				<chinese-definition>太監</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v36-w15">
				<strongs>2400</strongs>
				<pos>V-AMA-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>Idou</transliteration>
				<greek>Ἰδοὺ</greek>
				<english>Behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看哪</chinese>
				<chinese-definition>看哪！</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v36-w16">
				<strongs>5204</strongs>
				<pos>N-NNS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>hydōr</transliteration>
				<greek>ὕδωρ</greek>
				<english>water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這裡有水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v36-w17">
				<strongs>5101</strongs>
				<pos>IPro-NNS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ti</transliteration>
				<greek>τί</greek>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有甚麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼、誰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v36-w18">
				<strongs>2967</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>kōlyei</transliteration>
				<greek>κωλύει</greek>
				<english>prevents</english>
				<chinese unaudited="unaudited">妨礙呢有古卷加</chinese>
				<chinese-definition>阻擋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v36-w19">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>me</transliteration>
				<greek>με</greek>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v36-w20">
				<strongs>907</strongs>
				<pos>V-ANP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Passive</parse>
				<transliteration>baptisthēnai</transliteration>
				<greek>βαπτισθῆναι</greek>
				<english>to be baptized</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受洗</chinese>
				<chinese-definition>施洗、浸</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="37" id="v37">
			<word num="1" id="v37-w1">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eipe</transliteration>
				<greek>{εἰπε</greek>
				<english>said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v37-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v37-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v37-w4">
				<strongs>5376</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Philippos</transliteration>
				<greek>Φίλιππος</greek>
				<english>Philip</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腓利</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v37-w5">
				<strongs>1487</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Ei</transliteration>
				<greek>Εἰ</greek>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你若是</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v37-w6">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>V-PIA-2S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>pisteueis</transliteration>
				<greek>πιστεύεις</greek>
				<english>you believe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">相信</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v37-w7">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ex</transliteration>
				<greek>ἐξ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v37-w8">
				<strongs>3650</strongs>
				<pos>Adj-GFS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>holēs</transliteration>
				<greek>ὅλης</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v37-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τὴς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v37-w10">
				<strongs>2588</strongs>
				<pos>N-AFP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>kardias</transliteration>
				<greek>καρδίας</greek>
				<english>heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v37-w11">
				<strongs>1832</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>exestin</transliteration>
				<greek>ἔξεστιν</greek>
				<english>it is lawful</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就可以</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v37-w12">
				<strongs>611</strongs>
				<pos>V-APP-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>apokritheis</transliteration>
				<greek>ἀποκριθεὶς</greek>
				<english>He answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他回答</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v37-w13">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v37-w14">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>heipe</transliteration>
				<greek>εἷπε</greek>
				<english>he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v37-w15">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>Pisteuō</transliteration>
				<greek>Πιστεύω</greek>
				<english>I believe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我信</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v37-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v37-w17">
				<strongs>5207</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>huion</transliteration>
				<greek>ὑιὸν</greek>
				<english>Son</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的兒子</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v37-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v37-w19">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theou</transliteration>
				<greek>Θεοῦ</greek>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v37-w20">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>einai</transliteration>
				<greek>ἐιναι</greek>
				<english>to be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v37-w21">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v37-w22">
				<strongs>2424</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iēsoun</transliteration>
				<greek>Ἰησοῦν</greek>
				<english>Jesus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v37-w23">
				<strongs>5547</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Christon</transliteration>
				<greek>Χριστόν}</greek>
				<english>Christ</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基督</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="38" id="v38">
			<word num="1" id="v38-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v38-w2">
				<strongs>2753</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ekeleusen</transliteration>
				<greek>ἐκέλευσεν</greek>
				<english>he commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v38-w3">
				<strongs>2476</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>stēnai</transliteration>
				<greek>στῆναι</greek>
				<english>to stop</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站住</chinese>
				<chinese-definition>及物時意思是「停止、堅持」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v38-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v38-w5">
				<strongs>716</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>harma</transliteration>
				<greek>ἅρμα</greek>
				<english>chariot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">車</chinese>
				<chinese-definition>馬車、戰車</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v38-w6">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v38-w7">
				<strongs>2597</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>katebēsan</transliteration>
				<greek>κατέβησαν</greek>
				<english>they went down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同下</chinese>
				<chinese-definition>下來、降下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v38-w8">
				<strongs>297</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>amphoteroi</transliteration>
				<greek>ἀμφότεροι</greek>
				<english>both</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二人</chinese>
				<chinese-definition>兩者、所有的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v38-w9">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v38-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v38-w11">
				<strongs>5204</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>hydōr</transliteration>
				<greek>ὕδωρ</greek>
				<english>water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v38-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὅ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v38-w13">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>both</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v38-w14">
				<strongs>5376</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Philippos</transliteration>
				<greek>Φίλιππος</greek>
				<english>Philip</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腓利</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：腓利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v38-w15">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡去腓利就</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v38-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v38-w17">
				<strongs>2135</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>eunouchos</transliteration>
				<greek>εὐνοῦχος</greek>
				<english>eunuch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">太監</chinese>
				<chinese-definition>太監</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v38-w18">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡去腓利就</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v38-w19">
				<strongs>907</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ebaptisen</transliteration>
				<greek>ἐβάπτισεν</greek>
				<english>he baptized</english>
				<chinese unaudited="unaudited">施洗</chinese>
				<chinese-definition>施洗、浸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v38-w20">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτόν</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="39" id="v39">
			<word num="1" id="v39-w1">
				<strongs>3753</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Hote</transliteration>
				<greek>Ὅτε</greek>
				<english>When</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>當...的時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v39-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v39-w3">
				<strongs>305</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>anebēsan</transliteration>
				<greek>ἀνέβησαν</greek>
				<english>they came up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡上來</chinese>
				<chinese-definition>上去、登高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v39-w4">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ek</transliteration>
				<greek>ἐκ</greek>
				<english>out of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「出於、在...」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v39-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v39-w6">
				<strongs>5204</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>hydatos</transliteration>
				<greek>ὕδατος</greek>
				<english>water</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水</chinese>
				<chinese-definition>水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v39-w7">
				<strongs>4151</strongs>
				<pos>N-NNS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Pneuma</transliteration>
				<greek>Πνεῦμα</greek>
				<english>[the] Spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的靈</chinese>
				<chinese-definition>靈、聖靈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v39-w8">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kyriou</transliteration>
				<greek>Κυρίου</greek>
				<english>of [the] Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v39-w9">
				<strongs>726</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>hērpasen</transliteration>
				<greek>ἥρπασεν</greek>
				<english>carried away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">提了去</chinese>
				<chinese-definition>取走、以武力拿走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v39-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v39-w11">
				<strongs>5376</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Philippon</transliteration>
				<greek>Φίλιππον</greek>
				<english>Philip</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把腓利</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：腓利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v39-w12">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v39-w13">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不再</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v39-w14">
				<strongs>3708</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eiden</transliteration>
				<greek>εἶδεν</greek>
				<english>saw</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>看見、知道</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v39-w15">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v39-w16">
				<strongs>3765</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouketi</transliteration>
				<greek>οὐκέτι</greek>
				<english>no longer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不再</chinese>
				<chinese-definition>不再</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v39-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v39-w18">
				<strongs>2135</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>eunouchos</transliteration>
				<greek>εὐνοῦχος</greek>
				<english>eunuch</english>
				<chinese unaudited="unaudited">太監</chinese>
				<chinese-definition>太監</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v39-w19">
				<strongs>4198</strongs>
				<pos>V-IIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eporeueto</transliteration>
				<greek>ἐπορεύετο</greek>
				<english>he went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">走</chinese>
				<chinese-definition>旅行、去、前進</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v39-w20">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了就</chinese>
				<chinese-definition>因為、然後、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v39-w21">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v39-w22">
				<strongs>3598</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hodon</transliteration>
				<greek>ὁδὸν</greek>
				<english>way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">路</chinese>
				<chinese-definition>道路</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v39-w23">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v39-w24">
				<strongs>5463</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>chairōn</transliteration>
				<greek>χαίρων</greek>
				<english>rejoicing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歡歡喜喜地</chinese>
				<chinese-definition>歡喜、高興</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="40" id="v40">
			<word num="1" id="v40-w1">
				<strongs>5376</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Philippos</transliteration>
				<greek>Φίλιππος</greek>
				<english>Philip</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腓利</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：腓利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v40-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v40-w3">
				<strongs>2147</strongs>
				<pos>V-AIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>heurethē</transliteration>
				<greek>εὑρέθη</greek>
				<english>was found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遇見</chinese>
				<chinese-definition>發現，被動時意思是「被發現、出現」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v40-w4">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">後來有人在</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「到、進入、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v40-w5">
				<strongs>108</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Azōton</transliteration>
				<greek>Ἄζωτον</greek>
				<english>Azotus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞鎖都</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：亞鎖都</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v40-w6">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v40-w7">
				<strongs>1330</strongs>
				<pos>V-PPM/P-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>dierchomenos</transliteration>
				<greek>διερχόμενος</greek>
				<english>passing through</english>
				<chinese unaudited="unaudited">走遍</chinese>
				<chinese-definition>走遍、經過</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v40-w8">
				<strongs>2097</strongs>
				<pos>V-IIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>euēngelizeto</transliteration>
				<greek>εὐηγγελίζετο</greek>
				<english>he was proclaiming the gospel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">宣傳福音</chinese>
				<chinese-definition>傳福音、宣佈好消息，關身的意思和主動相同</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v40-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFP</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tas</transliteration>
				<greek>τὰς</greek>
				<english>to the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v40-w10">
				<strongs>4172</strongs>
				<pos>N-AFP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>poleis</transliteration>
				<greek>πόλεις</greek>
				<english>towns</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>城市</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v40-w11">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-AFP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>pasas</transliteration>
				<greek>πάσας</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那地方在各</chinese>
				<chinese-definition>所有的、每一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v40-w12">
				<strongs>2193</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>heōs</transliteration>
				<greek>ἕως</greek>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">直到</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思為「直到、到...程度、當...時」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v40-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v40-w14">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>elthein</transliteration>
				<greek>ἐλθεῖν</greek>
				<english>coming</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v40-w15">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>his</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v40-w16">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">後來有人在</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「到、進入、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v40-w17">
				<strongs>2542</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Kaisareian</transliteration>
				<greek>Καισάρειαν</greek>
				<english>Caesarea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">該撒利亞</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：凱撒利亞</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>