<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Acts" id="44" testament="new">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="21" id="c21">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>5613</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Hōs</transliteration>
				<greek>Ὡς</greek>
				<english>After</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>約有、如同、當</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-AIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>egeneto</transliteration>
				<greek>ἐγένετο</greek>
				<english>it happened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就開</chinese>
				<chinese-definition>發生、成為、到場</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>321</strongs>
				<pos>V-ANP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Passive</parse>
				<transliteration>anachthēnai</transliteration>
				<greek>ἀναχθῆναι</greek>
				<english>sailing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">船</chinese>
				<chinese-definition>啟航、引導、帶上去，被動時意思是「出航、開船」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmas</transliteration>
				<greek>ἡμᾶς</greek>
				<english>our</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>645</strongs>
				<pos>V-APP-AMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Passive - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>apospasthentas</transliteration>
				<greek>ἀποσπασθέντας</greek>
				<english>having drawn away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離別</chinese>
				<chinese-definition>退離、拉走、拉出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ap’</transliteration>
				<greek>ἀπ’</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離別</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從...」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autōn</transliteration>
				<greek>αὐτῶν</greek>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了眾人</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>2113</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>euthydromēsantes</transliteration>
				<greek>εὐθυδρομήσαντες</greek>
				<english>having run directly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一直</chinese>
				<chinese-definition>直達、直接航行到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-AIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>ēlthomen</transliteration>
				<greek>ἤλθομεν</greek>
				<english>we came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「進到...裡面 / 前面、為了、關於」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>2972</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Kō</transliteration>
				<greek>Κῶ</greek>
				<english>Cos</english>
				<chinese unaudited="unaudited">哥士</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名:哥士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v1-w16">
				<strongs>1836</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hexēs</transliteration>
				<greek>ἑξῆς</greek>
				<english>the next [day]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第二</chinese>
				<chinese-definition>下一個、依次相繼的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v1-w17">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天到了</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「進到...裡面 / 前面、為了、關於」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v1-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v1-w19">
				<strongs>4499</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Rhodon</transliteration>
				<greek>Ῥόδον</greek>
				<english>Rhodes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羅底</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名:羅底</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v1-w20">
				<strongs>2547</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kakeithen</transliteration>
				<greek>κἀκεῖθεν</greek>
				<english>and from there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從那裡</chinese>
				<chinese-definition>從此、從那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v1-w21">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「進到...裡面 / 前面、為了、關於」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v1-w22">
				<strongs>3959</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>Patara</transliteration>
				<greek>Πάταρα</greek>
				<english>Patara</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帕大喇</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名:帕大喇</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>2147</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>heurontes</transliteration>
				<greek>εὑρόντες</greek>
				<english>having found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遇見</chinese>
				<chinese-definition>發現、得到、找到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>4143</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ploion</transliteration>
				<greek>πλοῖον</greek>
				<english>a boat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一隻船</chinese>
				<chinese-definition>船</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>1276</strongs>
				<pos>V-PPA-ANS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>diaperōn</transliteration>
				<greek>διαπερῶν</greek>
				<english>passing over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去</chinese>
				<chinese-definition>越過、橫過</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要往</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「進到...裡面 / 前面、為了、關於」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>5403</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Phoinikēn</transliteration>
				<greek>Φοινίκην</greek>
				<english>Phoenicia</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腓尼基</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：腓尼基</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>1910</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>epibantes</transliteration>
				<greek>ἐπιβάντες</greek>
				<english>having gone on board</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就上船</chinese>
				<chinese-definition>上船、上去到、登上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>321</strongs>
				<pos>V-AIP-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>anēchthēmen</transliteration>
				<greek>ἀνήχθημεν</greek>
				<english>we set sail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">起行</chinese>
				<chinese-definition>啟航、引導、帶上去，被動時意思是「出航、開船」</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>398</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>anaphanantes</transliteration>
				<greek>ἀναφάναντες</greek>
				<english>Having sighted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">望見</chinese>
				<chinese-definition>發現、使出現、出現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>2954</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Kypron</transliteration>
				<greek>Κύπρον</greek>
				<english>Cyprus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">塞浦路斯</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：塞浦路斯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>2641</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>katalipontes</transliteration>
				<greek>καταλιπόντες</greek>
				<english>having left</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>離開、留在身後、留置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AF3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Feminine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autēn</transliteration>
				<greek>αὐτὴν</greek>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>2176</strongs>
				<pos>Adj-AFS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>euōnymon</transliteration>
				<greek>εὐώνυμον</greek>
				<english>on the left</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從南邊</chinese>
				<chinese-definition>左邊的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>4126</strongs>
				<pos>V-IIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>epleomen</transliteration>
				<greek>ἐπλέομεν</greek>
				<english>we kept sailing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去</chinese>
				<chinese-definition>航行、乘船旅行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過往</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「進到...裡面 / 前面、為了、關於」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>4947</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Syrian</transliteration>
				<greek>Συρίαν</greek>
				<english>Syria</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敘利亞</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：敘利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們就</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>2718</strongs>
				<pos>V-AIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>katēlthomen</transliteration>
				<greek>κατήλθομεν</greek>
				<english>landed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上岸</chinese>
				<chinese-definition>下船、下去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「進到...裡面 / 前面、為了、關於」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>5184</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Tyron</transliteration>
				<greek>Τύρον</greek>
				<english>Tyre</english>
				<chinese unaudited="unaudited">泰爾</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：推羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>1566</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ekeise</transliteration>
				<greek>ἐκεῖσε</greek>
				<english>There</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡、在那個地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v3-w17">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、然後、的確是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v3-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NNS</pos>
				<parse>Article - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v3-w19">
				<strongs>4143</strongs>
				<pos>N-NNS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ploion</transliteration>
				<greek>πλοῖον</greek>
				<english>ship</english>
				<chinese unaudited="unaudited">船</chinese>
				<chinese-definition>船</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v3-w20">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ēn</transliteration>
				<greek>ἦν</greek>
				<english>was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要在</chinese>
				<chinese-definition>有、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v3-w21">
				<strongs>670</strongs>
				<pos>V-PPM/P-NNS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>apophortizomenon</transliteration>
				<greek>ἀποφορτιζόμενον</greek>
				<english>unloading</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卸</chinese>
				<chinese-definition>卸下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v3-w22">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v3-w23">
				<strongs>1117</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>gomon</transliteration>
				<greek>γόμον</greek>
				<english>cargo</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貨</chinese>
				<chinese-definition>貨物</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>429</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Aneurontes</transliteration>
				<greek>Ἀνευρόντες</greek>
				<english>Having sought out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">找著了</chinese>
				<chinese-definition>尋找(找到)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>3101</strongs>
				<pos>N-AMP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>mathētas</transliteration>
				<greek>μαθητὰς</greek>
				<english>disciples</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門徒</chinese>
				<chinese-definition>學生、門徒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V-AIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>epemeinamen</transliteration>
				<greek>ἐπεμείναμεν</greek>
				<english>we remained</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住了</chinese>
				<chinese-definition>停留、持續、繼續</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>847</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡、這裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>N-AFP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hēmeras</transliteration>
				<greek>ἡμέρας</greek>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>天、日子、時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>2033</strongs>
				<pos>Adj-AFP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hepta</transliteration>
				<greek>ἑπτά</greek>
				<english>seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七</chinese>
				<chinese-definition>七個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>3748</strongs>
				<pos>RelPro-NMP</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoitines</transliteration>
				<greek>οἵτινες</greek>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>某一個 / 任何一個...、那...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paulō</transliteration>
				<greek>Παύλῳ</greek>
				<english>to Paul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">感動對保羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：保羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>elegon</transliteration>
				<greek>ἔλεγον</greek>
				<english>kept telling</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>1223</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>dia</transliteration>
				<greek>διὰ</greek>
				<english>through</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們被</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「通過、藉著、由」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>4151</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Pneumatos</transliteration>
				<greek>Πνεύματος</greek>
				<english>Spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖靈</chinese>
				<chinese-definition>聖靈、靈、氣息、風</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v4-w16">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>否定質詞、不，非直說語氣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v4-w17">
				<strongs>1910</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>epibainein</transliteration>
				<greek>ἐπιβαίνειν</greek>
				<english>to go up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要上</chinese>
				<chinese-definition>上船、上去到、登上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v4-w18">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「進到...裡面 / 前面、為了、關於」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v4-w19">
				<strongs>2414</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>Hierosolyma</transliteration>
				<greek>Ἱεροσόλυμα</greek>
				<english>Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷去</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>3753</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hote</transliteration>
				<greek>ὅτε</greek>
				<english>When</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>當...時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-AIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>egeneto</transliteration>
				<greek>ἐγένετο</greek>
				<english>it happened that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過了</chinese>
				<chinese-definition>發生、成為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>1822</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>exartisai</transliteration>
				<greek>ἐξαρτίσαι ⇔</greek>
				<english>had completed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過了</chinese>
				<chinese-definition>結束、裝備好、佈置好</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmas</transliteration>
				<greek>ἡμᾶς</greek>
				<english>we</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFP</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tas</transliteration>
				<greek>τὰς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>N-AFP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hēmeras</transliteration>
				<greek>ἡμέρας</greek>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這幾天</chinese>
				<chinese-definition>日子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>1831</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>exelthontes</transliteration>
				<greek>ἐξελθόντες</greek>
				<english>having set out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就起身</chinese>
				<chinese-definition>出來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>4198</strongs>
				<pos>V-IIM/P-1P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>eporeuometha</transliteration>
				<greek>ἐπορευόμεθα</greek>
				<english>we journeyed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前行</chinese>
				<chinese-definition>去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>4311</strongs>
				<pos>V-PPA-GMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>propempontōn</transliteration>
				<greek>προπεμπόντων</greek>
				<english>accompanying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">送</chinese>
				<chinese-definition>陪伴、送行、護送</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmas</transliteration>
				<greek>ἡμᾶς</greek>
				<english>us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-GMP</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>pantōn</transliteration>
				<greek>πάντων</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們眾人</chinese>
				<chinese-definition>所有的、每一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>4862</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>syn</transliteration>
				<greek>σὺν</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「與...一起」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>1135</strongs>
				<pos>N-DFP</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>gynaixi</transliteration>
				<greek>γυναιξὶ</greek>
				<english>wives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">妻子</chinese>
				<chinese-definition>妻子、女人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>5043</strongs>
				<pos>N-DNP</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>teknois</transliteration>
				<greek>τέκνοις</greek>
				<english>children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兒女</chinese>
				<chinese-definition>孩子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v5-w17">
				<strongs>2193</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>heōs</transliteration>
				<greek>ἕως</greek>
				<english>as far as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們都</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「直到」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v5-w18">
				<strongs>1854</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>exō</transliteration>
				<greek>ἔξω</greek>
				<english>outside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">外</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「...的外面」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v5-w19">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v5-w20">
				<strongs>4172</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>poleōs</transliteration>
				<greek>πόλεως</greek>
				<english>city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v5-w21">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v5-w22">
				<strongs>5087</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>thentes</transliteration>
				<greek>θέντες</greek>
				<english>having bowed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">跪</chinese>
				<chinese-definition>安放、安排</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v5-w23">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANP</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v5-w24">
				<strongs>1119</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>gonata</transliteration>
				<greek>γόνατα</greek>
				<english>knees</english>
				<chinese unaudited="unaudited">跪</chinese>
				<chinese-definition>膝蓋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v5-w25">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epi</transliteration>
				<greek>ἐπὶ</greek>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「在...之上、到」，表達位置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v5-w26">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v5-w27">
				<strongs>123</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>aigialon</transliteration>
				<greek>αἰγιαλὸν</greek>
				<english>shore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">岸上</chinese>
				<chinese-definition>岸邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v5-w28">
				<strongs>4336</strongs>
				<pos>V-APM-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Middle - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>proseuxamenoi</transliteration>
				<greek>προσευξάμενοι</greek>
				<english>having prayed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禱告彼此辭別</chinese>
				<chinese-definition>禱告</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>782</strongs>
				<pos>V-AIM-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>apēspasametha</transliteration>
				<greek>ἀπησπασάμεθα</greek>
				<english>having said farewell</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>道別</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>240</strongs>
				<pos>RecPro-AMP</pos>
				<parse>Personal / Reciprocal Pronoun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>allēlous</transliteration>
				<greek>ἀλλήλους</greek>
				<english>to one another</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>彼此</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>305</strongs>
				<pos>V-AIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>enebēmen</transliteration>
				<greek>ἐνέβημεν</greek>
				<english>we went up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們上</chinese>
				<chinese-definition>上去、上升</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們上</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「到、進入、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>4143</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ploion</transliteration>
				<greek>πλοῖον</greek>
				<english>boat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了船</chinese>
				<chinese-definition>船</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>1565</strongs>
				<pos>DPro-NMP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>ekeinoi</transliteration>
				<greek>ἐκεῖνοι</greek>
				<english>they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>那個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>5290</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>hypestrepsan</transliteration>
				<greek>ὑπέστρεψαν</greek>
				<english>returned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回</chinese>
				<chinese-definition>回去、轉向、回來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們上</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「到、進入、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANP</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>Adj-ANP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>idia</transliteration>
				<greek>ἴδια</greek>
				<english>own</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家去了</chinese>
				<chinese-definition>自己的家、自己的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-N1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>Hēmeis</transliteration>
				<greek>Ἡμεῖς</greek>
				<english>We</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>4144</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ploun</transliteration>
				<greek>πλοῦν</greek>
				<english>voyage</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了水路</chinese>
				<chinese-definition>航行、航程</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>1274</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>dianysantes</transliteration>
				<greek>διανύσαντες</greek>
				<english>having completed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行盡</chinese>
				<chinese-definition>完成</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>apo</transliteration>
				<greek>ἀπὸ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從...」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>5184</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Tyrou</transliteration>
				<greek>Τύρου</greek>
				<english>Tyre</english>
				<chinese unaudited="unaudited">泰爾</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：推羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>2658</strongs>
				<pos>V-AIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>katēntēsamen</transliteration>
				<greek>κατηντήσαμεν</greek>
				<english>came down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>來到、到達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「進到...裡面 / 前面、為了、關於」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>4424</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Ptolemaida</transliteration>
				<greek>Πτολεμαΐδα</greek>
				<english>Ptolemais</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多利買</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：多利買</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>782</strongs>
				<pos>V-APM-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Middle - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>aspasamenoi</transliteration>
				<greek>ἀσπασάμενοι</greek>
				<english>having greeted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安</chinese>
				<chinese-definition>問安、歡迎、尊敬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>80</strongs>
				<pos>N-AMP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>adelphous</transliteration>
				<greek>ἀδελφοὺς</greek>
				<english>brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">問那裡的弟兄</chinese>
				<chinese-definition>弟兄、兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>3306</strongs>
				<pos>V-AIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>emeinamen</transliteration>
				<greek>ἐμείναμεν</greek>
				<english>we stayed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>住、持續存在、留下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v7-w16">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hēmeran</transliteration>
				<greek>ἡμέραν</greek>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>天、日子、時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v7-w17">
				<strongs>1520</strongs>
				<pos>Adj-AFS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>mian</transliteration>
				<greek>μίαν</greek>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了一</chinese>
				<chinese-definition>第一個、一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v7-w18">
				<strongs>3844</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>par’</transliteration>
				<greek>παρ’</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格時意思是「靠近、與...一起」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v7-w19">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autois</transliteration>
				<greek>αὐτοῖς</greek>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Tē</transliteration>
				<greek>Τῇ</greek>
				<english>On the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>1887</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>epaurion</transliteration>
				<greek>ἐπαύριον</greek>
				<english>next day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第</chinese>
				<chinese-definition>次日</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>1831</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>exelthontes</transliteration>
				<greek>ἐξελθόντες</greek>
				<english>having gone forth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二天我們離開</chinese>
				<chinese-definition>出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-AIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>ēlthomen</transliteration>
				<greek>ἤλθομεν</greek>
				<english>we came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡來</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「到、進入、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>2542</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Kaisareian</transliteration>
				<greek>Καισάρειαν</greek>
				<english>Caesarea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">該撒利亞</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：凱撒利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>1525</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>eiselthontes</transliteration>
				<greek>εἰσελθόντες</greek>
				<english>having entered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">進</chinese>
				<chinese-definition>進入</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「到、進入、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>3624</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>oikon</transliteration>
				<greek>οἶκον</greek>
				<english>house</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家</chinese>
				<chinese-definition>家、房屋</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>5376</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Philippou</transliteration>
				<greek>Φιλίππου</greek>
				<english>of Philip</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的腓利</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：腓利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>2099</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>euangelistou</transliteration>
				<greek>εὐαγγελιστοῦ</greek>
				<english>evangelist</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傳福音</chinese>
				<chinese-definition>傳福音的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PPA-GMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ontos</transliteration>
				<greek>ὄντος</greek>
				<english>being</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他是</chinese>
				<chinese-definition>是、在、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ek</transliteration>
				<greek>ἐκ</greek>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個執事裡的一個</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「出於、從」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v8-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v8-w19">
				<strongs>2033</strongs>
				<pos>Adj-GMP</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hepta</transliteration>
				<greek>ἑπτὰ</greek>
				<english>seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那七</chinese>
				<chinese-definition>七個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v8-w20">
				<strongs>3306</strongs>
				<pos>V-AIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>emeinamen</transliteration>
				<greek>ἐμείναμεν</greek>
				<english>we stayed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>停留、居住、持續、等候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v8-w21">
				<strongs>3844</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>par’</transliteration>
				<greek>παρ’</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格時意思是「與...一起、在...的家、在...旁邊」，表達靠近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v8-w22">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autō</transliteration>
				<greek>αὐτῷ</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡和他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-DMS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>toutō</transliteration>
				<greek>τούτῳ</greek>
				<english>With this [man]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>ēsan</transliteration>
				<greek>ἦσαν</greek>
				<english>there were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他有</chinese>
				<chinese-definition>有、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>2364</strongs>
				<pos>N-NFP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>thygateres</transliteration>
				<greek>θυγατέρες</greek>
				<english>daughters</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個女兒</chinese>
				<chinese-definition>女兒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>5064</strongs>
				<pos>Adj-NFP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tessares</transliteration>
				<greek>τέσσαρες</greek>
				<english>four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四</chinese>
				<chinese-definition>四個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>3933</strongs>
				<pos>N-NFP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>parthenoi</transliteration>
				<greek>παρθένοι</greek>
				<english>virgins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是處女</chinese>
				<chinese-definition>處女、貞潔的男子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>4395</strongs>
				<pos>V-PPA-NFP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>prophēteuousai</transliteration>
				<greek>προφητεύουσαι</greek>
				<english>prophesying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是說預言的</chinese>
				<chinese-definition>預言的行為或恩賜、說預言</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>1961</strongs>
				<pos>V-PPA-GMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Epimenontōn</transliteration>
				<greek>Ἐπιμενόντων</greek>
				<english>Remaining</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住了</chinese>
				<chinese-definition>停留、持續、繼續</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>N-AFP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hēmeras</transliteration>
				<greek>ἡμέρας</greek>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幾天</chinese>
				<chinese-definition>天、日子、時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>4119</strongs>
				<pos>Adj-AFP-C</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Feminine Plural - Comparative</parse>
				<transliteration>pleious</transliteration>
				<greek>πλείους</greek>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>很多、大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>2718</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>katēlthen</transliteration>
				<greek>κατῆλθέν</greek>
				<english>came down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下來</chinese>
				<chinese-definition>下船、下去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-NMS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tis</transliteration>
				<greek>τις</greek>
				<english>a certain one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有一</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>apo</transliteration>
				<greek>ἀπὸ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從...」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>2449</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Ioudaias</transliteration>
				<greek>Ἰουδαίας</greek>
				<english>Judea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶太</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：猶太地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>4396</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>prophētēs</transliteration>
				<greek>προφήτης</greek>
				<english>a prophet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個先知</chinese>
				<chinese-definition>先知的著作、先知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>3686</strongs>
				<pos>N-DNS</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>onomati</transliteration>
				<greek>ὀνόματι</greek>
				<english>named</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名叫</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>13</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Hagabos</transliteration>
				<greek>Ἅγαβος</greek>
				<english>Agabus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞迦布</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：亞迦布</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這裡就</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>elthōn</transliteration>
				<greek>ἐλθὼν</greek>
				<english>having come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到了</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「向著、面對」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmas</transliteration>
				<greek>ἡμᾶς</greek>
				<english>us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這裡就</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>142</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>aras</transliteration>
				<greek>ἄρας</greek>
				<english>having taken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿</chinese>
				<chinese-definition>舉起，帶走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>2223</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>zōnēn</transliteration>
				<greek>ζώνην</greek>
				<english>belt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的腰帶</chinese>
				<chinese-definition>帶子、腰帶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paulou</transliteration>
				<greek>Παύλου</greek>
				<english>of Paul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：保羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>1210</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>dēsas</transliteration>
				<greek>δήσας</greek>
				<english>having bound</english>
				<chinese unaudited="unaudited">捆</chinese>
				<chinese-definition>捆綁</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>1438</strongs>
				<pos>RefPro-GM3S</pos>
				<parse>Reflexive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>heautou</transliteration>
				<greek>ἑαυτοῦ</greek>
				<english>of himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上自己</chinese>
				<chinese-definition>自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>4228</strongs>
				<pos>N-AMP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>podas</transliteration>
				<greek>πόδας</greek>
				<english>feet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腳</chinese>
				<chinese-definition>腳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這裡就</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFP</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tas</transliteration>
				<greek>τὰς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v11-w17">
				<strongs>5495</strongs>
				<pos>N-AFP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>cheiras</transliteration>
				<greek>χεῖρας</greek>
				<english>hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的手</chinese>
				<chinese-definition>手、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v11-w18">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eipen</transliteration>
				<greek>εἶπεν</greek>
				<english>he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v11-w19">
				<strongs>3592</strongs>
				<pos>DPro-ANP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>Tade</transliteration>
				<greek>Τάδε</greek>
				<english>Thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v11-w20">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>legei</transliteration>
				<greek>λέγει</greek>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v11-w21">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NNS</pos>
				<parse>Article - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v11-w22">
				<strongs>4151</strongs>
				<pos>N-NNS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Pneuma</transliteration>
				<greek>Πνεῦμα</greek>
				<english>Spirit</english>
				<chinese unaudited="unaudited">靈</chinese>
				<chinese-definition>聖靈、靈、氣息、風</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v11-w23">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NNS</pos>
				<parse>Article - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v11-w24">
				<strongs>40</strongs>
				<pos>Adj-NNS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Hagion</transliteration>
				<greek>Ἅγιον</greek>
				<english>Holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖</chinese>
				<chinese-definition>聖的、聖潔的、聖徒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v11-w25">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Ton</transliteration>
				<greek>Τὸν</greek>
				<english>The</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v11-w26">
				<strongs>435</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>andra</transliteration>
				<greek>ἄνδρα</greek>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>丈夫、男人、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v11-w27">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-GMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hou</transliteration>
				<greek>οὗ</greek>
				<english>of whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v11-w28">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的主</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v11-w29">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v11-w30">
				<strongs>2223</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>zōnē</transliteration>
				<greek>ζώνη</greek>
				<english>belt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腰帶</chinese>
				<chinese-definition>帶子、腰帶</chinese-definition>
			</word>
			<word num="31" id="v11-w31">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-NFS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hautē</transliteration>
				<greek>αὕτη</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="32" id="v11-w32">
				<strongs>3779</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>houtōs</transliteration>
				<greek>οὕτως</greek>
				<english>in this way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要如此</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="33" id="v11-w33">
				<strongs>1210</strongs>
				<pos>V-FIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>dēsousin</transliteration>
				<greek>δήσουσιν</greek>
				<english>will bind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">捆綁</chinese>
				<chinese-definition>捆綁</chinese-definition>
			</word>
			<word num="34" id="v11-w34">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「藉著、在...裡面、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="35" id="v11-w35">
				<strongs>2419</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Ierousalēm</transliteration>
				<greek>Ἰερουσαλὴμ</greek>
				<english>Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="36" id="v11-w36">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="37" id="v11-w37">
				<strongs>2453</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Ioudaioi</transliteration>
				<greek>Ἰουδαῖοι</greek>
				<english>Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶太人</chinese>
				<chinese-definition>猶太人的、猶太地的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="38" id="v11-w38">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這裡就</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="39" id="v11-w39">
				<strongs>3860</strongs>
				<pos>V-FIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>paradōsousin</transliteration>
				<greek>παραδώσουσιν</greek>
				<english>will deliver [him]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把他交在</chinese>
				<chinese-definition>交付、託管、傳承</chinese-definition>
			</word>
			<word num="40" id="v11-w40">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「關於、進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="41" id="v11-w41">
				<strongs>5495</strongs>
				<pos>N-AFP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>cheiras</transliteration>
				<greek>χεῖρας</greek>
				<english>[the] hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手裡</chinese>
				<chinese-definition>手、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="42" id="v11-w42">
				<strongs>1484</strongs>
				<pos>N-GNP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ethnōn</transliteration>
				<greek>ἐθνῶν</greek>
				<english>of [the] Gentiles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">外邦人</chinese>
				<chinese-definition>民族、外國人(非猶太人)、國家</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>5613</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hōs</transliteration>
				<greek>ὡς</greek>
				<english>When</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>約有、如同、當</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>191</strongs>
				<pos>V-AIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>ēkousamen</transliteration>
				<greek>ἠκούσαμεν</greek>
				<english>we had heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人聽見</chinese>
				<chinese-definition>聽見、了解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-ANP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>tauta</transliteration>
				<greek>ταῦτα</greek>
				<english>these things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這話</chinese>
				<chinese-definition>這個（人/事/物）</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>3870</strongs>
				<pos>V-IIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>parekaloumen</transliteration>
				<greek>παρεκαλοῦμεν</greek>
				<english>began begging</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都苦勸</chinese>
				<chinese-definition>勸說、安慰、邀請、懇求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-N1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmeis</transliteration>
				<greek>ἡμεῖς</greek>
				<english>we</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我們</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>both</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因此、不單 ... 而且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english>those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>1786</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>entopioi</transliteration>
				<greek>ἐντόπιοι</greek>
				<english>of that place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那本地</chinese>
				<chinese-definition>當地的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅不要</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>305</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>anabainein</transliteration>
				<greek>ἀναβαίνειν</greek>
				<english>to go up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>上去、登高、上升</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「關於、進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs>2419</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Ierousalēm</transliteration>
				<greek>Ἰερουσαλήμ</greek>
				<english>Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>5119</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Tote</transliteration>
				<greek>Τότε</greek>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>那時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>611</strongs>
				<pos>V-AIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>apekrithē</transliteration>
				<greek>ἀπεκρίθη</greek>
				<english>answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>回答</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paulos</transliteration>
				<greek>Παῦλος</greek>
				<english>Paul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：保羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>5101</strongs>
				<pos>IPro-ANS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Ti</transliteration>
				<greek>Τί</greek>
				<english>What</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為甚麼</chinese>
				<chinese-definition>誰、什麼、如何、為何</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-PIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>poieite</transliteration>
				<greek>ποιεῖτε</greek>
				<english>are you doing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>做、使</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>2799</strongs>
				<pos>V-PPA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>klaiontes</transliteration>
				<greek>κλαίοντες</greek>
				<english>weeping</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣痛哭</chinese>
				<chinese-definition>哭泣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>4919</strongs>
				<pos>V-PPA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>synthryptontes</transliteration>
				<greek>συνθρύπτοντές</greek>
				<english>breaking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">碎</chinese>
				<chinese-definition>使心碎、傷心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>mou</transliteration>
				<greek>μου</greek>
				<english>my</english>
				<chinese unaudited="unaudited">使我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>2588</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>kardian</transliteration>
				<greek>καρδίαν</greek>
				<english>heart</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心</chinese>
				<chinese-definition>心</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-N1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>egō</transliteration>
				<greek>ἐγὼ</greek>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呢我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v13-w16">
				<strongs>3440</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>monon</transliteration>
				<greek>μόνον</greek>
				<english>only</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>只有、單獨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v13-w17">
				<strongs>1210</strongs>
				<pos>V-ANP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Passive</parse>
				<transliteration>dethēnai</transliteration>
				<greek>δεθῆναι</greek>
				<english>to be bound</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被人捆綁</chinese>
				<chinese-definition>捆綁</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v13-w18">
				<strongs>235</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>alla</transliteration>
				<greek>ἀλλὰ</greek>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>而且、但是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v13-w19">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v13-w20">
				<strongs>599</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>apothanein</transliteration>
				<greek>ἀποθανεῖν</greek>
				<english>to die</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是死</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v13-w21">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「到、進入、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v13-w22">
				<strongs>2419</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Ierousalēm</transliteration>
				<greek>Ἰερουσαλὴμ</greek>
				<english>Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v13-w23">
				<strongs>2093</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hetoimōs</transliteration>
				<greek>ἑτοίμως</greek>
				<english>readiness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也是願意的</chinese>
				<chinese-definition>準備好地、不遲疑地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v13-w24">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>echō</transliteration>
				<greek>ἔχω</greek>
				<english>have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也是願意的</chinese>
				<chinese-definition>有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v13-w25">
				<strongs>5228</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>hyper</transliteration>
				<greek>ὑπὲρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「為了、為了...的利益、代替」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v13-w26">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v13-w27">
				<strongs>3686</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>onomatos</transliteration>
				<greek>ὀνόματος</greek>
				<english>name</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的名</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v13-w28">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v13-w29">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kyriou</transliteration>
				<greek>Κυρίου</greek>
				<english>Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v13-w30">
				<strongs>2424</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iēsou</transliteration>
				<greek>Ἰησοῦ</greek>
				<english>Jesus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：耶穌</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅既不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>3982</strongs>
				<pos>V-PPM/P-GMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>peithomenou</transliteration>
				<greek>πειθομένου</greek>
				<english>being persuaded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽勸</chinese>
				<chinese-definition>使信服、說服、呼籲、誤導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>2270</strongs>
				<pos>V-AIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēsychasamen</transliteration>
				<greek>ἡσυχάσαμεν</greek>
				<english>we were silent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們便住了</chinese>
				<chinese-definition>安靜、休息、鎮靜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>eipontes</transliteration>
				<greek>εἰπόντες</greek>
				<english>having said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Tou</transliteration>
				<greek>Τοῦ</greek>
				<english>Of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kyriou</transliteration>
				<greek>Κυρίου</greek>
				<english>Lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願主</chinese>
				<chinese-definition>主</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NNS</pos>
				<parse>Article - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>2307</strongs>
				<pos>N-NNS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>thelēma</transliteration>
				<greek>θέλημα</greek>
				<english>will</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的旨意</chinese>
				<chinese-definition>意願、旨意</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-PMM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Imperative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ginesthō</transliteration>
				<greek>γινέσθω</greek>
				<english>be done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成就便了</chinese>
				<chinese-definition>發生、成為、到場</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>3326</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>Meta</transliteration>
				<greek>Μετὰ</greek>
				<english>After</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過了</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「在....之後」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFP</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tas</transliteration>
				<greek>τὰς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>N-AFP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hēmeras</transliteration>
				<greek>ἡμέρας</greek>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>天、日子、時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-AFP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tautas</transliteration>
				<greek>ταύτας</greek>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幾</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>643</strongs>
				<pos>V-APM-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Middle - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>episkeuasamenoi</transliteration>
				<greek>ἐπισκευασάμενοι</greek>
				<english>having packed the baggage</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>放在一旁、除去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>305</strongs>
				<pos>V-IIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>anebainomen</transliteration>
				<greek>ἀνεβαίνομεν</greek>
				<english>we started on our way up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行李上</chinese>
				<chinese-definition>上去、登高、上升</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「關於、進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>2414</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>Hierosolyma</transliteration>
				<greek>Ἱεροσόλυμα</greek>
				<english>Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷去</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>4905</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>synēlthon</transliteration>
				<greek>συνῆλθον</greek>
				<english>Went</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去</chinese>
				<chinese-definition>一起去、聚集</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also [some]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>3101</strongs>
				<pos>N-GMP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>mathētōn</transliteration>
				<greek>μαθητῶν</greek>
				<english>disciples</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的幾個門徒</chinese>
				<chinese-definition>學生、門徒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>apo</transliteration>
				<greek>ἀπὸ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>2542</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Kaisareias</transliteration>
				<greek>Καισαρείας</greek>
				<english>Caesarea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有該撒利亞</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：凱撒利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>4862</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>syn</transliteration>
				<greek>σὺν</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「與...一起」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-D1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmin</transliteration>
				<greek>ἡμῖν</greek>
				<english>us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>71</strongs>
				<pos>V-PPA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>agontes</transliteration>
				<greek>ἄγοντες</greek>
				<english>bringing [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶</chinese>
				<chinese-definition>帶領、領導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>3844</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>par’</transliteration>
				<greek>παρ’</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格時意思是「在...的家、與...一起、在...旁邊」，表達靠近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-DMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hō</transliteration>
				<greek>ᾧ</greek>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的家裡叫我們與他</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>3579</strongs>
				<pos>V-ASP-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Passive - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>xenisthōmen</transliteration>
				<greek>ξενισθῶμεν</greek>
				<english>we would lodge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同住</chinese>
				<chinese-definition>招待、款待</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>3416</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Mnasōni</transliteration>
				<greek>Μνάσωνί</greek>
				<english>Mnason</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他名叫拿孫</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：拿孫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-DMS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tini</transliteration>
				<greek>τινι</greek>
				<english>a certain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們到一個</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v16-w16">
				<strongs>2953</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kypriō</transliteration>
				<greek>Κυπρίῳ</greek>
				<english>Cypriot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是塞浦路斯人</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，族名：塞浦路斯人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v16-w17">
				<strongs>744</strongs>
				<pos>Adj-DMS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>archaiō</transliteration>
				<greek>ἀρχαίῳ</greek>
				<english>an early</english>
				<chinese unaudited="unaudited">久為久為或譯老</chinese>
				<chinese-definition>早期的、老的、舊有的、古遠的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v16-w18">
				<strongs>3101</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>mathētē</transliteration>
				<greek>μαθητῇ</greek>
				<english>disciple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">門徒</chinese>
				<chinese-definition>學生、門徒</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-APM-GMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Middle - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Genomenōn</transliteration>
				<greek>Γενομένων</greek>
				<english>Having arrived</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到了</chinese>
				<chinese-definition>發生、成為、到場</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmōn</transliteration>
				<greek>ἡμῶν</greek>
				<english>we</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「關於、進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>2414</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>Hierosolyma</transliteration>
				<greek>Ἱεροσόλυμα</greek>
				<english>Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>780</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>asmenōs</transliteration>
				<greek>ἀσμένως</greek>
				<english>gladly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">歡歡喜喜地</chinese>
				<chinese-definition>高興地、快樂地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>588</strongs>
				<pos>V-AIM-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>apedexanto</transliteration>
				<greek>ἀπεδέξαντο</greek>
				<english>received</english>
				<chinese unaudited="unaudited">接待</chinese>
				<chinese-definition>接受、歡迎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmas</transliteration>
				<greek>ἡμᾶς</greek>
				<english>us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>80</strongs>
				<pos>N-NMP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>adelphoi</transliteration>
				<greek>ἀδελφοί</greek>
				<english>brothers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">弟兄們</chinese>
				<chinese-definition>弟兄、兄弟</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english>On the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>1966</strongs>
				<pos>V-PPA-DFS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>epiousē</transliteration>
				<greek>ἐπιούσῃ</greek>
				<english>following [day]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第二天</chinese>
				<chinese-definition>接著、下一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>1524</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eisēei</transliteration>
				<greek>εἰσῄει</greek>
				<english>went in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去</chinese>
				<chinese-definition>進入</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paulos</transliteration>
				<greek>Παῦλος</greek>
				<english>Paul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：保羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>4862</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>syn</transliteration>
				<greek>σὺν</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「跟...一起」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-D1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmin</transliteration>
				<greek>ἡμῖν</greek>
				<english>us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>unto</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「向著、面對」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>2385</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iakōbon</transliteration>
				<greek>Ἰάκωβον</greek>
				<english>James</english>
				<chinese unaudited="unaudited">雅各</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：雅各</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>pantes</transliteration>
				<greek>πάντες</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也都</chinese>
				<chinese-definition>每一個、所有的、任何的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因此、不單 ... 而且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>3854</strongs>
				<pos>V-AIM-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>paregenonto</transliteration>
				<greek>παρεγένοντο</greek>
				<english>arrived</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那裡</chinese>
				<chinese-definition>到達、出現、前來幫助</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v18-w15">
				<strongs>4245</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>presbyteroi</transliteration>
				<greek>πρεσβύτεροι</greek>
				<english>elders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長老們</chinese>
				<chinese-definition>長老的、較老的、長老</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>782</strongs>
				<pos>V-APM-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Middle - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>aspasamenos</transliteration>
				<greek>ἀσπασάμενος</greek>
				<english>having greeted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">安</chinese>
				<chinese-definition>問安、歡迎、尊敬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autous</transliteration>
				<greek>αὐτοὺς</greek>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅問了他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>1834</strongs>
				<pos>V-IIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>exēgeito</transliteration>
				<greek>ἐξηγεῖτο</greek>
				<english>he began to relate</english>
				<chinese unaudited="unaudited">述說了</chinese>
				<chinese-definition>告訴、解釋、報告、描述</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kath’</transliteration>
				<greek>καθ’</greek>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一一地</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「遍及、依照、根據」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>1520</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>hen</transliteration>
				<greek>ἓν</greek>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一一地</chinese>
				<chinese-definition>一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>1538</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>hekaston</transliteration>
				<greek>ἕκαστον</greek>
				<english>each</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一一地</chinese>
				<chinese-definition>每一個、所有的、各人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-GNP</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>hōn</transliteration>
				<greek>ὧν</greek>
				<english>the things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之事</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>epoiēsen</transliteration>
				<greek>ἐποίησεν</greek>
				<english>had done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所行</chinese>
				<chinese-definition>做、使</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theos</transliteration>
				<greek>Θεὸς</greek>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便將神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>among</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中間</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「藉著、在...裡面、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DNP</pos>
				<parse>Article - Dative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>tois</transliteration>
				<greek>τοῖς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>1484</strongs>
				<pos>N-DNP</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ethnesin</transliteration>
				<greek>ἔθνεσιν</greek>
				<english>Gentiles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在外邦人</chinese>
				<chinese-definition>民族、外國人(非猶太人)、國家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v19-w15">
				<strongs>1223</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>dia</transliteration>
				<greek>διὰ</greek>
				<english>through</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「通過、藉著、由」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v19-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v19-w17">
				<strongs>1248</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>diakonias</transliteration>
				<greek>διακονίας</greek>
				<english>ministry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傳教</chinese>
				<chinese-definition>職份、慈善的幫助、服務、事奉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v19-w18">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Hoi</transliteration>
				<greek>Οἱ</greek>
				<english>Those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>191</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>akousantes</transliteration>
				<greek>ἀκούσαντες</greek>
				<english>having heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們聽見</chinese>
				<chinese-definition>聽見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>1392</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>edoxazon</transliteration>
				<greek>ἐδόξαζον</greek>
				<english>began glorifying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就歸榮耀</chinese>
				<chinese-definition>頌讚、使得榮耀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theon</transliteration>
				<greek>Θεόν</greek>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>eipon</transliteration>
				<greek>εἶπόν*</greek>
				<english>They said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>甚至、且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autō</transliteration>
				<greek>αὐτῷ</greek>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>2334</strongs>
				<pos>V-PIA-2S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>Theōreis</transliteration>
				<greek>Θεωρεῖς</greek>
				<english>You see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你看</chinese>
				<chinese-definition>看見、了解、感知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>80</strongs>
				<pos>N-VMS</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>adelphe</transliteration>
				<greek>ἀδελφέ</greek>
				<english>brother</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兄台</chinese>
				<chinese-definition>弟兄、兄弟</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>4214</strongs>
				<pos>IPro-NFP</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>posai</transliteration>
				<greek>πόσαι</greek>
				<english>how many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多少</chinese>
				<chinese-definition>多少、多大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>3461</strongs>
				<pos>N-NFP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>myriades</transliteration>
				<greek>μυριάδες</greek>
				<english>myriads</english>
				<chinese unaudited="unaudited">萬</chinese>
				<chinese-definition>為數一萬的整體、眾多</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>eisin</transliteration>
				<greek>εἰσὶν</greek>
				<english>there are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主的有</chinese>
				<chinese-definition>是、在、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v20-w15">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>among</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v20-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMP</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tois</transliteration>
				<greek>τοῖς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v20-w17">
				<strongs>2453</strongs>
				<pos>Adj-DMP</pos>
				<parse>Adjective - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Ioudaiois</transliteration>
				<greek>Ἰουδαίοις</greek>
				<english>Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶太人</chinese>
				<chinese-definition>猶太人的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v20-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v20-w19">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>V-RPA-GMP</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Active - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>pepisteukotōn</transliteration>
				<greek>πεπιστευκότων</greek>
				<english>having believed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">信</chinese>
				<chinese-definition>相信</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v20-w20">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v20-w21">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>pantes</transliteration>
				<greek>πάντες</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>全部的、每一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v20-w22">
				<strongs>2207</strongs>
				<pos>N-NMP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>zēlōtai</transliteration>
				<greek>ζηλωταὶ</greek>
				<english>zealous ones</english>
				<chinese unaudited="unaudited">熱心</chinese>
				<chinese-definition>熱心、忠誠、堅貞的人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v20-w23">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>for the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>甚至、且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v20-w24">
				<strongs>3551</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>nomou</transliteration>
				<greek>νόμου</greek>
				<english>law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">律法</chinese>
				<chinese-definition>律法、法律</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v20-w25">
				<strongs>5225</strongs>
				<pos>V-PIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>hyparchousin</transliteration>
				<greek>ὑπάρχουσιν</greek>
				<english>are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>在某個狀態中、是、存在</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>2727</strongs>
				<pos>V-AIP-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>katēchēthēsan</transliteration>
				<greek>κατηχήθησαν</greek>
				<english>They have been informed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們聽</chinese>
				<chinese-definition>教導、指導、報告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περὶ</greek>
				<english>about</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於、附近」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>sou</transliteration>
				<greek>σοῦ</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯帶出子句</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>646</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>apostasian</transliteration>
				<greek>ἀποστασίαν</greek>
				<english>apostasy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離棄</chinese>
				<chinese-definition>離經叛道</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>1321</strongs>
				<pos>V-PIA-2S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>didaskeis</transliteration>
				<greek>διδάσκεις</greek>
				<english>you teach</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說你教訓</chinese>
				<chinese-definition>教導、指示、告訴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>apo</transliteration>
				<greek>ἀπὸ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從...」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>3475</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Mōuseōs</transliteration>
				<greek>Μωϋσέως</greek>
				<english>Moses</english>
				<chinese unaudited="unaudited">摩西</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：摩西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english>those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kata</transliteration>
				<greek>κατὰ</greek>
				<english>among</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「遍及、依照、根據」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANP</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>1484</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ethnē</transliteration>
				<greek>ἔθνη</greek>
				<english>Gentiles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">外邦</chinese>
				<chinese-definition>民族、外國人(非猶太人)、國家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-AMP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>pantas</transliteration>
				<greek>πάντας</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>每一個、所有的、任何的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v21-w15">
				<strongs>2453</strongs>
				<pos>Adj-AMP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Ioudaious</transliteration>
				<greek>Ἰουδαίους</greek>
				<english>Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的猶太人</chinese>
				<chinese-definition>猶太人的、猶太地的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v21-w16">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>legōn</transliteration>
				<greek>λέγων</greek>
				<english>telling</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對他們說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v21-w17">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v21-w18">
				<strongs>4059</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>peritemnein</transliteration>
				<greek>περιτέμνειν</greek>
				<english>to circumcise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行割禮</chinese>
				<chinese-definition>行割禮、割包皮、割一圈</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v21-w19">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autous</transliteration>
				<greek>αὐτοὺς</greek>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v21-w20">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANP</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v21-w21">
				<strongs>5043</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>tekna</transliteration>
				<greek>τέκνα</greek>
				<english>children</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要給孩子</chinese>
				<chinese-definition>孩子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v21-w22">
				<strongs>3366</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>mēde</transliteration>
				<greek>μηδὲ</greek>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不</chinese>
				<chinese-definition>也不、甚至不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v21-w23">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DNP</pos>
				<parse>Article - Dative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>tois</transliteration>
				<greek>τοῖς</greek>
				<english>in the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v21-w24">
				<strongs>1485</strongs>
				<pos>N-DNP</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ethesin</transliteration>
				<greek>ἔθεσιν</greek>
				<english>customs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">條規</chinese>
				<chinese-definition>慣例、習俗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v21-w25">
				<strongs>4043</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>peripatein</transliteration>
				<greek>περιπατεῖν</greek>
				<english>to walk</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要遵行</chinese>
				<chinese-definition>行事為人、舉止行為、行走</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>5101</strongs>
				<pos>IPro-NNS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ti</transliteration>
				<greek>τί</greek>
				<english>What</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這可怎麼</chinese>
				<chinese-definition>什麼、為什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>3767</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oun</transliteration>
				<greek>οὖν</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>所以、這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν</greek>
				<english>is it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辦呢</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>3843</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>pantōs</transliteration>
				<greek>πάντως</greek>
				<english>Certainly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>一定、確實、無疑、當然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>191</strongs>
				<pos>V-FIM-3P</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Middle - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>akousontai</transliteration>
				<greek>ἀκούσονται</greek>
				<english>they will hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾人必聽見</chinese>
				<chinese-definition>聽見、了解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯帶出子句</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-RIA-2S</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>elēlythas</transliteration>
				<greek>ἐλήλυθας</greek>
				<english>you have come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你來了</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-ANS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Touto</transliteration>
				<greek>Τοῦτο</greek>
				<english>This</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>3767</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oun</transliteration>
				<greek>οὖν</greek>
				<english>therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>所以</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-AMA-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>poiēson</transliteration>
				<greek>ποίησον</greek>
				<english>do you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行</chinese>
				<chinese-definition>做、使</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-ANS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὅ</greek>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">照著</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>soi</transliteration>
				<greek>σοι</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>legomen</transliteration>
				<greek>λέγομεν</greek>
				<english>we say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們的話</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>eisin</transliteration>
				<greek>εἰσὶν</greek>
				<english>There are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這裡有</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-D1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmin</transliteration>
				<greek>ἡμῖν</greek>
				<english>with us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吧我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>435</strongs>
				<pos>N-NMP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>andres</transliteration>
				<greek>ἄνδρες</greek>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人、丈夫、男人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>5064</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tessares</transliteration>
				<greek>τέσσαρες</greek>
				<english>four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四個</chinese>
				<chinese-definition>四個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs>2171</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>euchēn</transliteration>
				<greek>εὐχὴν</greek>
				<english>a vow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願</chinese>
				<chinese-definition>誓約、禱詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v23-w12">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-PPA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>echontes</transliteration>
				<greek>ἔχοντες</greek>
				<english>having</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都有</chinese>
				<chinese-definition>有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v23-w13">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eph’</transliteration>
				<greek>ἐφ’</greek>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「在...之上、在...時候，」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v23-w14">
				<strongs>1438</strongs>
				<pos>RefPro-GM3P</pos>
				<parse>Reflexive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>heautōn</transliteration>
				<greek>ἑαυτῶν</greek>
				<english>themselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">身</chinese>
				<chinese-definition>自己的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-AMP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>toutous</transliteration>
				<greek>τούτους</greek>
				<english>These [men]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>3880</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>paralabōn</transliteration>
				<greek>παραλαβὼν</greek>
				<english>having taken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你帶</chinese>
				<chinese-definition>帶著、領受、管理、接受、帶走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>48</strongs>
				<pos>V-AMP-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Passive - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>hagnisthēti</transliteration>
				<greek>ἁγνίσθητι</greek>
				<english>be purified</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行潔淨</chinese>
				<chinese-definition>潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>4862</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>syn</transliteration>
				<greek>σὺν</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一同</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「跟...一起」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autois</transliteration>
				<greek>αὐτοῖς</greek>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去與他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>1159</strongs>
				<pos>V-AMA-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>dapanēson</transliteration>
				<greek>δαπάνησον</greek>
				<english>bear expense</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿出規費</chinese>
				<chinese-definition>花費、消耗、毀壞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ep’</transliteration>
				<greek>ἐπ’</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的禮替</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格時意思是「靠近、在...上、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autois</transliteration>
				<greek>αὐτοῖς</greek>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>2443</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hina</transliteration>
				<greek>ἵνα</greek>
				<english>so that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫</chinese>
				<chinese-definition>使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>3587</strongs>
				<pos>V-FIM-3P</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Middle - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>xyrēsontai</transliteration>
				<greek>ξυρήσονται</greek>
				<english>they will shave</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們得以剃</chinese>
				<chinese-definition>剃頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v24-w13">
				<strongs>2776</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>kephalēn</transliteration>
				<greek>κεφαλήν</greek>
				<english>head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭</chinese>
				<chinese-definition>頭、元首</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v24-w14">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v24-w15">
				<strongs>1097</strongs>
				<pos>V-FIM-3P</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Middle - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>gnōsontai</transliteration>
				<greek>γνώσονται</greek>
				<english>will know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾人就可知道</chinese>
				<chinese-definition>知道、認識、明白</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v24-w16">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>pantes</transliteration>
				<greek>πάντες</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣</chinese>
				<chinese-definition>每一個、所有的、任何的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v24-w17">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯帶出子句</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v24-w18">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-GNP</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>hōn</transliteration>
				<greek>ὧν</greek>
				<english>of which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">先前所</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v24-w19">
				<strongs>2727</strongs>
				<pos>V-RIM/P-3P</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>katēchēntai</transliteration>
				<greek>κατήχηνται</greek>
				<english>they have been informed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽見</chinese>
				<chinese-definition>教導、指導、報告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v24-w20">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περὶ</greek>
				<english>about</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於、附近」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v24-w21">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>sou</transliteration>
				<greek>σοῦ</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v24-w22">
				<strongs>3762</strongs>
				<pos>Adj-NNS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ouden</transliteration>
				<greek>οὐδέν</greek>
				<english>nothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">虛</chinese>
				<chinese-definition>沒有人、沒有、一點也不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v24-w23">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都是</chinese>
				<chinese-definition>是、有、存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v24-w24">
				<strongs>235</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>alla</transliteration>
				<greek>ἀλλὰ</greek>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的並</chinese>
				<chinese-definition>而是、但是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v24-w25">
				<strongs>4748</strongs>
				<pos>V-PIA-2S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>stoicheis</transliteration>
				<greek>στοιχεῖς</greek>
				<english>you walk orderly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為人循規蹈矩</chinese>
				<chinese-definition>遵循、順應、同意</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v24-w26">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v24-w27">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-NM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autos</transliteration>
				<greek>αὐτὸς</greek>
				<english>yourself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可知道你自己</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v24-w28">
				<strongs>5442</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>phylassōn</transliteration>
				<greek>φυλάσσων</greek>
				<english>keeping</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遵行</chinese>
				<chinese-definition>躲避、守衛、遵守</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v24-w29">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v24-w30">
				<strongs>3551</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>nomon</transliteration>
				<greek>νόμον</greek>
				<english>law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">律法</chinese>
				<chinese-definition>律法、原則、方法</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>Peri</transliteration>
				<greek>Περὶ</greek>
				<english>Concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">至於</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNP</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>V-RPA-GNP</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Active - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>pepisteukotōn</transliteration>
				<greek>πεπιστευκότων</greek>
				<english>having believed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">信</chinese>
				<chinese-definition>信</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>1484</strongs>
				<pos>N-GNP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ethnōn</transliteration>
				<greek>ἐθνῶν</greek>
				<english>of the Gentiles</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主的外邦人</chinese>
				<chinese-definition>外國人(非猶太人)、國家、民族</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-N1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmeis</transliteration>
				<greek>ἡμεῖς</greek>
				<english>we</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>1989</strongs>
				<pos>V-AIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>epesteilamen</transliteration>
				<greek>ἐπεστείλαμεν</greek>
				<english>wrote</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已經寫信</chinese>
				<chinese-definition>寫信、寫信指示</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>2919</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>krinantes</transliteration>
				<greek>κρίναντες</greek>
				<english>having adjudged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擬定</chinese>
				<chinese-definition>決定、判斷、裁決、論斷、定罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>5442</strongs>
				<pos>V-PNM</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Middle</parse>
				<transliteration>phylassesthai</transliteration>
				<greek>φυλάσσεσθαι</greek>
				<english>to keep from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>謹防、遵守</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autous</transliteration>
				<greek>αὐτοὺς</greek>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τό</greek>
				<english>the things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v25-w12">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>both</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v25-w13">
				<strongs>1494</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>eidōlothyton</transliteration>
				<greek>εἰδωλόθυτον</greek>
				<english>sacrificed to idols</english>
				<chinese unaudited="unaudited">謹忌那祭偶像</chinese>
				<chinese-definition>祭偶像之物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v25-w14">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之物和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v25-w15">
				<strongs>129</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>haima</transliteration>
				<greek>αἷμα</greek>
				<english>blood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">血</chinese>
				<chinese-definition>血</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v25-w16">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v25-w17">
				<strongs>4156</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>pnikton</transliteration>
				<greek>πνικτὸν</greek>
				<english>what is strangled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勒死</chinese>
				<chinese-definition>勒死的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v25-w18">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的牲畜與</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v25-w19">
				<strongs>4202</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>porneian</transliteration>
				<greek>πορνείαν</greek>
				<english>sexual immorality</english>
				<chinese unaudited="unaudited">姦淫</chinese>
				<chinese-definition>淫亂、性方面不道德、不忠貞</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>5119</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Tote</transliteration>
				<greek>Τότε</greek>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是</chinese>
				<chinese-definition>然後、在那時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paulos</transliteration>
				<greek>Παῦλος</greek>
				<english>Paul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：保羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>3880</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>paralabōn</transliteration>
				<greek>παραλαβὼν</greek>
				<english>having taken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶著</chinese>
				<chinese-definition>帶著、領受、管理、接受、帶走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>435</strongs>
				<pos>N-AMP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>andras</transliteration>
				<greek>ἄνδρας</greek>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那四個人</chinese>
				<chinese-definition>丈夫、男人、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english>on the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-PPM/P-DFS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>echomenē</transliteration>
				<greek>ἐχομένῃ</greek>
				<english>following</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第二</chinese>
				<chinese-definition>擁有、把...視為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hēmera</transliteration>
				<greek>ἡμέρᾳ</greek>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>天、日子、時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs>4862</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>syn</transliteration>
				<greek>σὺν</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「跟...一起」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v26-w11">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autois</transliteration>
				<greek>αὐτοῖς</greek>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v26-w12">
				<strongs>48</strongs>
				<pos>V-APP-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hagnistheis</transliteration>
				<greek>ἁγνισθεὶς</greek>
				<english>having been purified</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一同行了潔淨</chinese>
				<chinese-definition>潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v26-w13">
				<strongs>1524</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eisēei</transliteration>
				<greek>εἰσῄει</greek>
				<english>entered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的禮進</chinese>
				<chinese-definition>進入</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v26-w14">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「關於、進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v26-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v26-w16">
				<strongs>2411</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>hieron</transliteration>
				<greek>ἱερόν</greek>
				<english>temple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>聖殿、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v26-w17">
				<strongs>1229</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>diangellōn</transliteration>
				<greek>διαγγέλλων</greek>
				<english>declaring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">報明</chinese>
				<chinese-definition>到處宣佈、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v26-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v26-w19">
				<strongs>1604</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>ekplērōsin</transliteration>
				<greek>ἐκπλήρωσιν</greek>
				<english>fulfillment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滿足</chinese>
				<chinese-definition>達成、完成 、實現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v26-w20">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFP</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v26-w21">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>N-GFP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hēmerōn</transliteration>
				<greek>ἡμερῶν</greek>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的日期</chinese>
				<chinese-definition>天、日子、時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v26-w22">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v26-w23">
				<strongs>49</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hagnismou</transliteration>
				<greek>ἁγνισμοῦ</greek>
				<english>purification</english>
				<chinese unaudited="unaudited">潔淨</chinese>
				<chinese-definition>潔淨(過程)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v26-w24">
				<strongs>2193</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>heōs</transliteration>
				<greek>ἕως</greek>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只等</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「直到...之時、到...為止」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v26-w25">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-GMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hou</transliteration>
				<greek>οὗ</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v26-w26">
				<strongs>4374</strongs>
				<pos>V-AIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>prosēnechthē</transliteration>
				<greek>προσηνέχθη</greek>
				<english>was offered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻</chinese>
				<chinese-definition>帶給、呈現、獻上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v26-w27">
				<strongs>5228</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>hyper</transliteration>
				<greek>ὑπὲρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司為</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「為了、為了...的利益、代替」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v26-w28">
				<strongs>1520</strongs>
				<pos>Adj-GMS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>henos</transliteration>
				<greek>ἑνὸς</greek>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v26-w29">
				<strongs>1538</strongs>
				<pos>Adj-GMS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hekastou</transliteration>
				<greek>ἑκάστου</greek>
				<english>each</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各</chinese>
				<chinese-definition>每一個、所有的、各人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v26-w30">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autōn</transliteration>
				<greek>αὐτῶν</greek>
				<english>of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="31" id="v26-w31">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="32" id="v26-w32">
				<strongs>4376</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>prosphora</transliteration>
				<greek>προσφορά</greek>
				<english>sacrifice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭</chinese>
				<chinese-definition>奉獻、祭物、犧牲</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>5613</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Hōs</transliteration>
				<greek>Ὡς</greek>
				<english>When</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>當、之後、如同</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>3195</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>emellon</transliteration>
				<greek>ἔμελλον</greek>
				<english>were about</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將</chinese>
				<chinese-definition>將要</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFP</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hai</transliteration>
				<greek>αἱ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>2033</strongs>
				<pos>Adj-NFP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hepta</transliteration>
				<greek>ἑπτὰ</greek>
				<english>seven</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那七</chinese>
				<chinese-definition>七個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>N-NFP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hēmerai</transliteration>
				<greek>ἡμέραι</greek>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>日子、天、時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>4931</strongs>
				<pos>V-PNM/P</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Middle or Passive</parse>
				<transliteration>synteleisthai</transliteration>
				<greek>συντελεῖσθαι</greek>
				<english>to be completed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">完</chinese>
				<chinese-definition>結束、完成</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>apo</transliteration>
				<greek>ἀπὸ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v27-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v27-w11">
				<strongs>773</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Asias</transliteration>
				<greek>Ἀσίας</greek>
				<english>Asia</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞細亞</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：亞細亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v27-w12">
				<strongs>2453</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Ioudaioi</transliteration>
				<greek>Ἰουδαῖοι</greek>
				<english>Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來的猶太人</chinese>
				<chinese-definition>猶太人的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v27-w13">
				<strongs>2300</strongs>
				<pos>V-APM-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Middle - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>theasamenoi</transliteration>
				<greek>θεασάμενοι</greek>
				<english>having seen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看見</chinese>
				<chinese-definition>看</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v27-w14">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v27-w15">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v27-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DNS</pos>
				<parse>Article - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v27-w17">
				<strongs>2411</strongs>
				<pos>N-DNS</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>hierō</transliteration>
				<greek>ἱερῷ</greek>
				<english>temple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>聖殿、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v27-w18">
				<strongs>4797</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>synecheon</transliteration>
				<greek>συνέχεον</greek>
				<english>began stirring up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡就聳動</chinese>
				<chinese-definition>煽動、使混亂、混合，被動時意思是「疑惑、訝異」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v27-w19">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-AMS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>panta</transliteration>
				<greek>πάντα</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了眾</chinese>
				<chinese-definition>全部的、每一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v27-w20">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v27-w21">
				<strongs>3793</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ochlon</transliteration>
				<greek>ὄχλον</greek>
				<english>crowd</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>群眾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v27-w22">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v27-w23">
				<strongs>1911</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>epebalon</transliteration>
				<greek>ἐπέβαλον*</greek>
				<english>laid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下</chinese>
				<chinese-definition>抓、置...於...之上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v27-w24">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ep’</transliteration>
				<greek>ἐπ’</greek>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「在...上面、到」，表達對象</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v27-w25">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v27-w26">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFP</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tas</transliteration>
				<greek>τὰς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v27-w27">
				<strongs>5495</strongs>
				<pos>N-AFP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>cheiras</transliteration>
				<greek>χεῖρας</greek>
				<english>hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>V-PPA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>krazontes</transliteration>
				<greek>κράζοντες</greek>
				<english>crying out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">喊叫</chinese>
				<chinese-definition>喊叫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>435</strongs>
				<pos>N-VMP</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Andres</transliteration>
				<greek>Ἄνδρες</greek>
				<english>Men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>丈夫、男人、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>2475</strongs>
				<pos>N-VMP</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Israēlitai</transliteration>
				<greek>Ἰσραηλῖται</greek>
				<english>Israelites</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說以色列</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，族名：以色列人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>997</strongs>
				<pos>V-PMA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>boētheite</transliteration>
				<greek>βοηθεῖτε</greek>
				<english>help</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來幫助</chinese>
				<chinese-definition>幫助</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-NMS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>houtos</transliteration>
				<greek>οὗτός</greek>
				<english>This</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs>444</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>anthrōpos</transliteration>
				<greek>ἄνθρωπος</greek>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人、人類</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v28-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v28-w10">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kata</transliteration>
				<greek>κατὰ</greek>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">糟踐</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「指著、敵對、對著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v28-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v28-w12">
				<strongs>2992</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>laou</transliteration>
				<greek>λαοῦ</greek>
				<english>people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們百姓</chinese>
				<chinese-definition>民眾、民族、選民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v28-w13">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v28-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v28-w15">
				<strongs>3551</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>nomou</transliteration>
				<greek>νόμου</greek>
				<english>law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">律法</chinese>
				<chinese-definition>律法、原則、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v28-w16">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v28-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v28-w18">
				<strongs>5117</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>topou</transliteration>
				<greek>τόπου</greek>
				<english>place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地方</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v28-w19">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-GMS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>toutou</transliteration>
				<greek>τούτου</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v28-w20">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-AMP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>pantas</transliteration>
				<greek>πάντας</greek>
				<english>all those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾</chinese>
				<chinese-definition>每一個、所有的、任何的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v28-w21">
				<strongs>3837</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>pantachē</transliteration>
				<greek>πανταχῇ</greek>
				<english>everywhere</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在各處</chinese>
				<chinese-definition>每個地方、各處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v28-w22">
				<strongs>1321</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>didaskōn</transliteration>
				<greek>διδάσκων</greek>
				<english>teaching</english>
				<chinese unaudited="unaudited">教訓</chinese>
				<chinese-definition>教導、指示、告訴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v28-w23">
				<strongs>2089</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>eti</transliteration>
				<greek>ἔτι</greek>
				<english>besides</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>仍然、尚未</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v28-w24">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的</chinese>
				<chinese-definition>因此、不單 ... 而且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v28-w25">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他又</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v28-w26">
				<strongs>1672</strongs>
				<pos>N-AMP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Hellēnas</transliteration>
				<greek>Ἕλληνας</greek>
				<english>Greeks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">希臘人</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，族名：希臘人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v28-w27">
				<strongs>1521</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eisēgagen</transliteration>
				<greek>εἰσήγαγεν</greek>
				<english>he has brought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶著</chinese>
				<chinese-definition>帶入、引進</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v28-w28">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">進</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「關於、進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v28-w29">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v28-w30">
				<strongs>2411</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>hieron</transliteration>
				<greek>ἱερὸν</greek>
				<english>temple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>聖殿、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="31" id="v28-w31">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他又</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="32" id="v28-w32">
				<strongs>2840</strongs>
				<pos>V-RIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>kekoinōken</transliteration>
				<greek>κεκοίνωκεν</greek>
				<english>defiled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">污穢了</chinese>
				<chinese-definition>使污穢、當作污穢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="33" id="v28-w33">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="34" id="v28-w34">
				<strongs>40</strongs>
				<pos>Adj-AMS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hagion</transliteration>
				<greek>ἅγιον</greek>
				<english>holy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖</chinese>
				<chinese-definition>聖的、聖潔的、聖徒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="35" id="v28-w35">
				<strongs>5117</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>topon</transliteration>
				<greek>τόπον</greek>
				<english>place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="36" id="v28-w36">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-AMS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>touton</transliteration>
				<greek>τοῦτον</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>ēsan</transliteration>
				<greek>ἦσαν</greek>
				<english>It was they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們曾</chinese>
				<chinese-definition>有、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這話是因</chinese>
				<chinese-definition>因為、所以、那麼、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>4308</strongs>
				<pos>V-RPA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>proeōrakotes</transliteration>
				<greek>προεωρακότες</greek>
				<english>having previously seen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看見</chinese>
				<chinese-definition>如在目前、預先看見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>5161</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Trophimon</transliteration>
				<greek>Τρόφιμον</greek>
				<english>Trophimus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">特羅非摩</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：特羅非摩</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>2180</strongs>
				<pos>Adj-AMS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Ephesion</transliteration>
				<greek>Ἐφέσιον</greek>
				<english>Ephesian</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以弗所人</chinese>
				<chinese-definition>以弗所人的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「藉著、在...裡面、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v29-w9">
				<strongs>4172</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>polei</transliteration>
				<greek>πόλει</greek>
				<english>city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅在城</chinese>
				<chinese-definition>城市</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v29-w10">
				<strongs>4862</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>syn</transliteration>
				<greek>σὺν</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「跟...一起」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v29-w11">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autō</transliteration>
				<greek>αὐτῷ</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v29-w12">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-AMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hon</transliteration>
				<greek>ὃν</greek>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v29-w13">
				<strongs>3543</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>enomizon</transliteration>
				<greek>ἐνόμιζον</greek>
				<english>they were supposing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以為</chinese>
				<chinese-definition>以為、想、假設</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v29-w14">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯帶出子句</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v29-w15">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他進了</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「關於、進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v29-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v29-w17">
				<strongs>2411</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>hieron</transliteration>
				<greek>ἱερὸν</greek>
				<english>temple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>聖殿、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v29-w18">
				<strongs>1521</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eisēgagen</transliteration>
				<greek>εἰσήγαγεν</greek>
				<english>had brought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶</chinese>
				<chinese-definition>帶入、引進</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v29-w19">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v29-w20">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paulos</transliteration>
				<greek>Παῦλος</greek>
				<english>Paul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：保羅</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>2795</strongs>
				<pos>V-AIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>Ekinēthē</transliteration>
				<greek>Ἐκινήθη</greek>
				<english>Was thrown into commotion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都震動</chinese>
				<chinese-definition>移走、移動、搖動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因此、不單 ... 而且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>4172</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>polis</transliteration>
				<greek>πόλις</greek>
				<english>city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>城市</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>3650</strongs>
				<pos>Adj-NFS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>holē</transliteration>
				<greek>ὅλη</greek>
				<english>whole</english>
				<chinese unaudited="unaudited">合</chinese>
				<chinese-definition>全部的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-AIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>egeneto</transliteration>
				<greek>ἐγένετο</greek>
				<english>there was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一齊跑來</chinese>
				<chinese-definition>發生、成為、到場</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>4890</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>syndromē</transliteration>
				<greek>συνδρομὴ</greek>
				<english>a rushing together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一齊跑來</chinese>
				<chinese-definition>一起奔跑、特別是聚眾鬧事</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v30-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v30-w10">
				<strongs>2992</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>laou</transliteration>
				<greek>λαοῦ</greek>
				<english>people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百姓</chinese>
				<chinese-definition>民眾、民族、選民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v30-w11">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v30-w12">
				<strongs>1949</strongs>
				<pos>V-APM-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Middle - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>epilabomenoi</transliteration>
				<greek>ἐπιλαβόμενοι</greek>
				<english>having laid hold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿住</chinese>
				<chinese-definition>逮住、逮捕、握住、關切</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v30-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v30-w14">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paulou</transliteration>
				<greek>Παύλου</greek>
				<english>of Paul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：保羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v30-w15">
				<strongs>1670</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>heilkon</transliteration>
				<greek>εἷλκον</greek>
				<english>they dragged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拉</chinese>
				<chinese-definition>吸引、強拉、硬拖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v30-w16">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v30-w17">
				<strongs>1854</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>exō</transliteration>
				<greek>ἔξω</greek>
				<english>outside</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出</chinese>
				<chinese-definition>外面、出去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v30-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v30-w19">
				<strongs>2411</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>hierou</transliteration>
				<greek>ἱεροῦ</greek>
				<english>temple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>聖殿、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v30-w20">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v30-w21">
				<strongs>2112</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>eutheōs</transliteration>
				<greek>εὐθέως</greek>
				<english>immediately</english>
				<chinese unaudited="unaudited">立刻</chinese>
				<chinese-definition>立刻、很快地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v30-w22">
				<strongs>2808</strongs>
				<pos>V-AIP-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>ekleisthēsan</transliteration>
				<greek>ἐκλείσθησαν</greek>
				<english>were shut</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都關了</chinese>
				<chinese-definition>關閉、鎖住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v30-w23">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFP</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hai</transliteration>
				<greek>αἱ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v30-w24">
				<strongs>2374</strongs>
				<pos>N-NFP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>thyrai</transliteration>
				<greek>θύραι</greek>
				<english>doors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿門</chinese>
				<chinese-definition>門</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>2212</strongs>
				<pos>V-PPA-GMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Zētountōn</transliteration>
				<greek>Ζητούντων</greek>
				<english>Of them seeking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們正</chinese>
				<chinese-definition>尋討、索求、企圖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因此、不單 ... 而且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>615</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>apokteinai</transliteration>
				<greek>ἀποκτεῖναι</greek>
				<english>to kill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">想要殺</chinese>
				<chinese-definition>殺、滅絕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>305</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>anebē</transliteration>
				<greek>ἀνέβη</greek>
				<english>there came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">給</chinese>
				<chinese-definition>上去、登高、上升</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>5334</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>phasis</transliteration>
				<greek>φάσις</greek>
				<english>a report</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有人報信</chinese>
				<chinese-definition>報告、消息、宣布</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>to the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs>5506</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>chiliarchō</transliteration>
				<greek>χιλιάρχῳ</greek>
				<english>commander</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡的千夫長</chinese>
				<chinese-definition>千夫長、高階軍官</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v31-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v31-w10">
				<strongs>4686</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>speirēs</transliteration>
				<greek>σπείρης</greek>
				<english>cohort</english>
				<chinese unaudited="unaudited">營</chinese>
				<chinese-definition>兵團、營(約六百人)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v31-w11">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯帶出子句</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v31-w12">
				<strongs>3650</strongs>
				<pos>Adj-NFS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>holē</transliteration>
				<greek>ὅλη</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">合</chinese>
				<chinese-definition>全部的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v31-w13">
				<strongs>4797</strongs>
				<pos>V-PIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>synchynnetai</transliteration>
				<greek>συνχύννεται</greek>
				<english>was in an uproar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城都亂了</chinese>
				<chinese-definition>混亂、倒在一起、混合，被動時意思是「疑惑、訝異」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v31-w14">
				<strongs>2419</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Ierousalēm</transliteration>
				<greek>Ἰερουσαλήμ</greek>
				<english>Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-NMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hos</transliteration>
				<greek>ὃς</greek>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>1824</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>exautēs</transliteration>
				<greek>ἐξαυτῆς</greek>
				<english>at once</english>
				<chinese unaudited="unaudited">千夫長立時</chinese>
				<chinese-definition>馬上、立刻</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>3880</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>paralabōn</transliteration>
				<greek>παραλαβὼν</greek>
				<english>having taken with [him]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶著</chinese>
				<chinese-definition>帶著、領受、管理、接受、帶走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>4757</strongs>
				<pos>N-AMP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>stratiōtas</transliteration>
				<greek>στρατιώτας</greek>
				<english>soldiers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兵丁</chinese>
				<chinese-definition>士兵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>1543</strongs>
				<pos>N-AMP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hekatontarchas</transliteration>
				<greek>ἑκατοντάρχας</greek>
				<english>centurions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幾個百夫長</chinese>
				<chinese-definition>百夫長、羅馬軍官</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>2701</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>katedramen</transliteration>
				<greek>κατέδραμεν</greek>
				<english>ran down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">跑下去</chinese>
				<chinese-definition>跑下去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v32-w8">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ep’</transliteration>
				<greek>ἐπ’</greek>
				<english>upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「向、到、對、在...之上」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v32-w9">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autous</transliteration>
				<greek>αὐτούς</greek>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v32-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v32-w11">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v32-w12">
				<strongs>3708</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>idontes</transliteration>
				<greek>ἰδόντες</greek>
				<english>having seen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡他們見了</chinese>
				<chinese-definition>看見</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v32-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v32-w14">
				<strongs>5506</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>chiliarchon</transliteration>
				<greek>χιλίαρχον</greek>
				<english>commander</english>
				<chinese unaudited="unaudited">千夫長</chinese>
				<chinese-definition>千夫長、高階軍官</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v32-w15">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v32-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v32-w17">
				<strongs>4757</strongs>
				<pos>N-AMP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>stratiōtas</transliteration>
				<greek>στρατιώτας</greek>
				<english>soldiers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兵丁</chinese>
				<chinese-definition>士兵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v32-w18">
				<strongs>3973</strongs>
				<pos>V-AIM-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>epausanto</transliteration>
				<greek>ἐπαύσαντο</greek>
				<english>they stopped</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就止住</chinese>
				<chinese-definition>阻止，關身時意思是「停止」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v32-w19">
				<strongs>5180</strongs>
				<pos>V-PPA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>typtontes</transliteration>
				<greek>τύπτοντες</greek>
				<english>beating</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不打</chinese>
				<chinese-definition>擊打</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v32-w20">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v32-w21">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paulon</transliteration>
				<greek>Παῦλον</greek>
				<english>Paul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：保羅</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>5119</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Tote</transliteration>
				<greek>Τότε</greek>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是</chinese>
				<chinese-definition>然後、在那時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>1448</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>engisas</transliteration>
				<greek>ἐγγίσας</greek>
				<english>having drawn near</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上前</chinese>
				<chinese-definition>靠近、臨近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>5506</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>chiliarchos</transliteration>
				<greek>χιλίαρχος</greek>
				<english>commander</english>
				<chinese unaudited="unaudited">千夫長</chinese>
				<chinese-definition>千夫長、高階軍官</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs>1949</strongs>
				<pos>V-AIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>epelabeto</transliteration>
				<greek>ἐπελάβετο</greek>
				<english>laid hold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拿住</chinese>
				<chinese-definition>逮住、逮捕、握住、關切</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v33-w6">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v33-w7">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v33-w8">
				<strongs>2753</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ekeleusen</transliteration>
				<greek>ἐκέλευσεν</greek>
				<english>commanded [him]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>囑咐、命令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v33-w9">
				<strongs>1210</strongs>
				<pos>V-ANP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Passive</parse>
				<transliteration>dethēnai</transliteration>
				<greek>δεθῆναι</greek>
				<english>to be bound</english>
				<chinese unaudited="unaudited">鐵鍊捆鎖</chinese>
				<chinese-definition>捆綁</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v33-w10">
				<strongs>254</strongs>
				<pos>N-DFP</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>halysesi</transliteration>
				<greek>ἁλύσεσι</greek>
				<english>with chains</english>
				<chinese unaudited="unaudited">條</chinese>
				<chinese-definition>手銬、鎖鍊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v33-w11">
				<strongs>1417</strongs>
				<pos>Adj-DFP</pos>
				<parse>Adjective - Dative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>dysi</transliteration>
				<greek>δυσί</greek>
				<english>two</english>
				<chinese unaudited="unaudited">用兩</chinese>
				<chinese-definition>兩個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v33-w12">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v33-w13">
				<strongs>4441</strongs>
				<pos>V-IIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>epynthaneto</transliteration>
				<greek>ἐπυνθάνετο</greek>
				<english>began inquiring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">問</chinese>
				<chinese-definition>問、調查</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v33-w14">
				<strongs>5101</strongs>
				<pos>IPro-NMS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tis</transliteration>
				<greek>τίς</greek>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼事</chinese>
				<chinese-definition>什麼、為什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v33-w15">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-POA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Optative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eiē</transliteration>
				<greek>εἴη</greek>
				<english>he might be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他是</chinese>
				<chinese-definition>是、在、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v33-w16">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v33-w17">
				<strongs>5101</strongs>
				<pos>IPro-ANS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ti</transliteration>
				<greek>τί</greek>
				<english>what</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼事</chinese>
				<chinese-definition>什麼、為什麼、如何、為何</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v33-w18">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν</greek>
				<english>it is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的是</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v33-w19">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-RPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>pepoiēkōs</transliteration>
				<greek>πεποιηκώς</greek>
				<english>he has been doing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼人做</chinese>
				<chinese-definition>做、使</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="34" id="v34">
			<word num="1" id="v34-w1">
				<strongs>243</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Alloi</transliteration>
				<greek>Ἄλλοι</greek>
				<english>Others</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的有喊叫那個</chinese>
				<chinese-definition>別的、另一個、其他的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v34-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v34-w3">
				<strongs>243</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>allo</transliteration>
				<greek>ἄλλο</greek>
				<english>another [or]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的有喊叫那個</chinese>
				<chinese-definition>別的、另一個、其他的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v34-w4">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-ANS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ti</transliteration>
				<greek>τι</greek>
				<english>one thing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這個</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v34-w5">
				<strongs>2019</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>epephōnoun</transliteration>
				<greek>ἐπεφώνουν</greek>
				<english>were crying out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有喊叫</chinese>
				<chinese-definition>大聲喊叫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v34-w6">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「藉著、在...裡面、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v34-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v34-w8">
				<strongs>3793</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ochlō</transliteration>
				<greek>ὄχλῳ</greek>
				<english>crowd</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾人</chinese>
				<chinese-definition>群眾、一大群</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v34-w9">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v34-w10">
				<strongs>1410</strongs>
				<pos>V-PPM/P-GMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>dynamenou</transliteration>
				<greek>δυναμένου</greek>
				<english>being able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得</chinese>
				<chinese-definition>能夠、足以、勝任</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v34-w11">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v34-w12">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v34-w13">
				<strongs>1097</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>gnōnai</transliteration>
				<greek>γνῶναι</greek>
				<english>to know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">著</chinese>
				<chinese-definition>知道、認識、明白</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v34-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v34-w15">
				<strongs>804</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>asphales</transliteration>
				<greek>ἀσφαλὲς</greek>
				<english>facts</english>
				<chinese unaudited="unaudited">實情</chinese>
				<chinese-definition>確實的、穩當的、堅穩的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v34-w16">
				<strongs>1223</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>dia</transliteration>
				<greek>διὰ</greek>
				<english>on account of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的千夫長因為</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「因為、為此緣故、由於、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v34-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v34-w18">
				<strongs>2351</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>thorybon</transliteration>
				<greek>θόρυβον</greek>
				<english>uproar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣亂嚷</chinese>
				<chinese-definition>喧嘩、混亂、暴動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v34-w19">
				<strongs>2753</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ekeleusen</transliteration>
				<greek>ἐκέλευσεν</greek>
				<english>he ordered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就吩咐</chinese>
				<chinese-definition>囑咐、命令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v34-w20">
				<strongs>71</strongs>
				<pos>V-PNM/P</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Middle or Passive</parse>
				<transliteration>agesthai</transliteration>
				<greek>ἄγεσθαι</greek>
				<english>to be brought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人將保羅帶</chinese>
				<chinese-definition>引導、帶走、度過</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v34-w21">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v34-w22">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">進</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「關於、進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v34-w23">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v34-w24">
				<strongs>3925</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>parembolēn</transliteration>
				<greek>παρεμβολήν</greek>
				<english>barracks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">營樓去</chinese>
				<chinese-definition>營地、軍隊</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="35" id="v35">
			<word num="1" id="v35-w1">
				<strongs>3753</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hote</transliteration>
				<greek>ὅτε</greek>
				<english>When</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>當...的時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v35-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v35-w3">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-AIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>egeneto</transliteration>
				<greek>ἐγένετο</greek>
				<english>he came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到了</chinese>
				<chinese-definition>發生、成為、到場</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v35-w4">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epi</transliteration>
				<greek>ἐπὶ</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「向、到、對、在...之上」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v35-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v35-w6">
				<strongs>304</strongs>
				<pos>N-AMP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>anabathmous</transliteration>
				<greek>ἀναβαθμούς</greek>
				<english>stairs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臺階</chinese>
				<chinese-definition>階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v35-w7">
				<strongs>4819</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>synebē</transliteration>
				<greek>συνέβη</greek>
				<english>it happened that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擠得</chinese>
				<chinese-definition>臨到、發生、同行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v35-w8">
				<strongs>941</strongs>
				<pos>V-PNM/P</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Middle or Passive</parse>
				<transliteration>bastazesthai</transliteration>
				<greek>βαστάζεσθαι</greek>
				<english>was carried</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅抬起來</chinese>
				<chinese-definition>帶走、拿起、容忍</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v35-w9">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v35-w10">
				<strongs>5259</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>hypo</transliteration>
				<greek>ὑπὸ</greek>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只得將</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「被」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v35-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v35-w12">
				<strongs>4757</strongs>
				<pos>N-GMP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>stratiōtōn</transliteration>
				<greek>στρατιωτῶν</greek>
				<english>soldiers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兵丁</chinese>
				<chinese-definition>士兵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v35-w13">
				<strongs>1223</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>dia</transliteration>
				<greek>διὰ</greek>
				<english>because of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「因為、為此緣故、由於、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v35-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v35-w15">
				<strongs>970</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>bian</transliteration>
				<greek>βίαν</greek>
				<english>violence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兇猛</chinese>
				<chinese-definition>猛力、暴力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v35-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v35-w17">
				<strongs>3793</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ochlou</transliteration>
				<greek>ὄχλου</greek>
				<english>crowd</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾人</chinese>
				<chinese-definition>群眾、一大群</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="36" id="v36">
			<word num="1" id="v36-w1">
				<strongs>190</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ēkolouthei</transliteration>
				<greek>ἠκολούθει</greek>
				<english>Were following</english>
				<chinese unaudited="unaudited">跟在</chinese>
				<chinese-definition>跟隨、成為門徒</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v36-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、所以、那麼、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v36-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NNS</pos>
				<parse>Article - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v36-w4">
				<strongs>4128</strongs>
				<pos>N-NNS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>plēthos</transliteration>
				<greek>πλῆθος</greek>
				<english>multitude</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾</chinese>
				<chinese-definition>大量群眾、很多、大團體的全部</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v36-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v36-w6">
				<strongs>2992</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>laou</transliteration>
				<greek>λαοῦ</greek>
				<english>people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>民眾、民族、選民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v36-w7">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>V-PPA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>krazontes</transliteration>
				<greek>κράζοντες</greek>
				<english>crying out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">後面喊著</chinese>
				<chinese-definition>喊叫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v36-w8">
				<strongs>142</strongs>
				<pos>V-PMA-2S</pos>
				<parse>Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>Aire</transliteration>
				<greek>Αἶρε</greek>
				<english>Away with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說除掉</chinese>
				<chinese-definition>移除、舉起、帶走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v36-w9">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτόν</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="37" id="v37">
			<word num="1" id="v37-w1">
				<strongs>3195</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Mellōn</transliteration>
				<greek>Μέλλων</greek>
				<english>Being about</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將要</chinese>
				<chinese-definition>將要、將會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v37-w2">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因此、不單 ... 而且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v37-w3">
				<strongs>1521</strongs>
				<pos>V-PNM/P</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Middle or Passive</parse>
				<transliteration>eisagesthai</transliteration>
				<greek>εἰσάγεσθαι</greek>
				<english>to be brought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶</chinese>
				<chinese-definition>帶入、引進</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v37-w4">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他進</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「關於、進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v37-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v37-w6">
				<strongs>3925</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>parembolēn</transliteration>
				<greek>παρεμβολὴν</greek>
				<english>barracks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">營樓</chinese>
				<chinese-definition>營地、軍隊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v37-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v37-w8">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paulos</transliteration>
				<greek>Παῦλος</greek>
				<english>Paul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：保羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v37-w9">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>legei</transliteration>
				<greek>λέγει</greek>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v37-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>to the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v37-w11">
				<strongs>5506</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>chiliarchō</transliteration>
				<greek>χιλιάρχῳ</greek>
				<english>commander</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對千夫長</chinese>
				<chinese-definition>千夫長、高階軍官</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v37-w12">
				<strongs>1487</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Ei</transliteration>
				<greek>Εἰ</greek>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">句話可以</chinese>
				<chinese-definition>如果、既然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v37-w13">
				<strongs>1832</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>exestin</transliteration>
				<greek>ἔξεστίν</greek>
				<english>is it permitted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">句話可以</chinese>
				<chinese-definition>是合法的、是可能的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v37-w14">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-D1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>moi</transliteration>
				<greek>μοι</greek>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v37-w15">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>eipein</transliteration>
				<greek>εἰπεῖν</greek>
				<english>to say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v37-w16">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-ANS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ti</transliteration>
				<greek>τι</greek>
				<english>something</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v37-w17">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「向著、面對」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v37-w18">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>se</transliteration>
				<greek>σέ</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v37-w19">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Ho</transliteration>
				<greek>Ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v37-w20">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v37-w21">
				<strongs>5346</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ephē</transliteration>
				<greek>ἔφη</greek>
				<english>he was saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不可以他說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v37-w22">
				<strongs>1676</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Hellēnisti</transliteration>
				<greek>Ἑλληνιστὶ</greek>
				<english>Greek</english>
				<chinese unaudited="unaudited">希臘話嗎</chinese>
				<chinese-definition>按照希臘文</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v37-w23">
				<strongs>1097</strongs>
				<pos>V-PIA-2S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>ginōskeis</transliteration>
				<greek>γινώσκεις</greek>
				<english>do you know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你懂得</chinese>
				<chinese-definition>知道、認識、明白</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="38" id="v38">
			<word num="1" id="v38-w1">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">莫非</chinese>
				<chinese-definition>否定質詞，意為「不、無」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v38-w2">
				<strongs>686</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ara</transliteration>
				<greek>ἄρα</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>因而、所以</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v38-w3">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-N2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>sy</transliteration>
				<greek>σὺ</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v38-w4">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-2S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>ei</transliteration>
				<greek>εἶ</greek>
				<english>are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>是、在、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v38-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v38-w6">
				<strongs>124</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Aigyptios</transliteration>
				<greek>Αἰγύπτιος</greek>
				<english>Egyptian</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的那埃及人嗎</chinese>
				<chinese-definition>埃及人的、埃及人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v38-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v38-w8">
				<strongs>4253</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pro</transliteration>
				<greek>πρὸ</greek>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從前</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「在...之前」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v38-w9">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-GFP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Genitive Feminine Plural</parse>
				<transliteration>toutōn</transliteration>
				<greek>τούτων</greek>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v38-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFP</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v38-w11">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>N-GFP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hēmerōn</transliteration>
				<greek>ἡμερῶν</greek>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>天、日子、時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v38-w12">
				<strongs>387</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>anastatōsas</transliteration>
				<greek>ἀναστατώσας</greek>
				<english>having led a revolt</english>
				<chinese unaudited="unaudited">作亂</chinese>
				<chinese-definition>攪亂、騷擾、使...不安、</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v38-w13">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v38-w14">
				<strongs>1806</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>exagagōn</transliteration>
				<greek>ἐξαγαγὼν</greek>
				<english>having led out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去</chinese>
				<chinese-definition>領出去、帶出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v38-w15">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">往</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「關於、進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v38-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v38-w17">
				<strongs>2048</strongs>
				<pos>Adj-AFS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>erēmon</transliteration>
				<greek>ἔρημον</greek>
				<english>wilderness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曠野</chinese>
				<chinese-definition>荒廢的、無人居住的、名詞：曠野</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v38-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v38-w19">
				<strongs>5070</strongs>
				<pos>Adj-AMP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tetrakischilious</transliteration>
				<greek>τετρακισχιλίους</greek>
				<english>four thousand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶領四千</chinese>
				<chinese-definition>四千</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v38-w20">
				<strongs>435</strongs>
				<pos>N-AMP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>andras</transliteration>
				<greek>ἄνδρας</greek>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">徒</chinese>
				<chinese-definition>丈夫、男人、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v38-w21">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v38-w22">
				<strongs>4607</strongs>
				<pos>N-GMP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Sikariōn</transliteration>
				<greek>Σικαρίων</greek>
				<english>Assassins</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兇</chinese>
				<chinese-definition>刺客、暗殺者</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="39" id="v39">
			<word num="1" id="v39-w1">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>Eipen</transliteration>
				<greek>Εἶπεν</greek>
				<english>Said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v39-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v39-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v39-w4">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paulos</transliteration>
				<greek>Παῦλος</greek>
				<english>Paul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：保羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v39-w5">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-N1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>Egō</transliteration>
				<greek>Ἐγὼ</greek>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v39-w6">
				<strongs>444</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>anthrōpos</transliteration>
				<greek>ἄνθρωπος</greek>
				<english>a man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人、人類</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v39-w7">
				<strongs>3303</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>men</transliteration>
				<greek>μέν</greek>
				<english>indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">本是</chinese>
				<chinese-definition>表示繼續、強調、對比</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v39-w8">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>eimi</transliteration>
				<greek>εἰμι</greek>
				<english>am</english>
				<chinese unaudited="unaudited">本是</chinese>
				<chinese-definition>是、在、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v39-w9">
				<strongs>2453</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Ioudaios</transliteration>
				<greek>Ἰουδαῖος</greek>
				<english>a Jew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶太</chinese>
				<chinese-definition>猶太人的、猶太地的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v39-w10">
				<strongs>5018</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Tarseus</transliteration>
				<greek>Ταρσεὺς</greek>
				<english>of Tarsus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">家的大數</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，族名：大數人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v39-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v39-w12">
				<strongs>2791</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Kilikias</transliteration>
				<greek>Κιλικίας</greek>
				<english>of Cilicia</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生在基利</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：基利家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v39-w13">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>not [of an]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不是無</chinese>
				<chinese-definition>否定質詞，意為「不、無」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v39-w14">
				<strongs>767</strongs>
				<pos>Adj-GFS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>asēmou</transliteration>
				<greek>ἀσήμου</greek>
				<english>insignificant</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名</chinese>
				<chinese-definition>無意義、不重要的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v39-w15">
				<strongs>4172</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>poleōs</transliteration>
				<greek>πόλεως</greek>
				<english>city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">小城</chinese>
				<chinese-definition>城市</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v39-w16">
				<strongs>4177</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>politēs</transliteration>
				<greek>πολίτης</greek>
				<english>a citizen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人</chinese>
				<chinese-definition>市民、公民、同胞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v39-w17">
				<strongs>1189</strongs>
				<pos>V-PIM/P-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>deomai</transliteration>
				<greek>δέομαι</greek>
				<english>I implore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求</chinese>
				<chinese-definition>懇求、央求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v39-w18">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δέ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v39-w19">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>sou</transliteration>
				<greek>σου</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v39-w20">
				<strongs>2010</strongs>
				<pos>V-AMA-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>epitrepson</transliteration>
				<greek>ἐπίτρεψόν</greek>
				<english>allow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">准</chinese>
				<chinese-definition>允許</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v39-w21">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-D1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>moi</transliteration>
				<greek>μοι</greek>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v39-w22">
				<strongs>2980</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>lalēsai</transliteration>
				<greek>λαλῆσαι</greek>
				<english>to speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說話</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v39-w23">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「向著、面對」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v39-w24">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v39-w25">
				<strongs>2992</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>laon</transliteration>
				<greek>λαόν</greek>
				<english>people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百姓</chinese>
				<chinese-definition>民眾、民族、選民</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="40" id="v40">
			<word num="1" id="v40-w1">
				<strongs>2010</strongs>
				<pos>V-APA-GMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>epitrepsantos</transliteration>
				<greek>ἐπιτρέψαντος</greek>
				<english>Having allowed [him]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">千夫長准了</chinese>
				<chinese-definition>允許</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v40-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v40-w3">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v40-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v40-w5">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paulos</transliteration>
				<greek>Παῦλος</greek>
				<english>Paul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：保羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v40-w6">
				<strongs>2476</strongs>
				<pos>V-RPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hestōs</transliteration>
				<greek>ἑστὼς</greek>
				<english>having stood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就站</chinese>
				<chinese-definition>出現、設立、站立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v40-w7">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epi</transliteration>
				<greek>ἐπὶ</greek>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「在...之上、在...時候，」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v40-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v40-w9">
				<strongs>304</strongs>
				<pos>N-GMP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>anabathmōn</transliteration>
				<greek>ἀναβαθμῶν</greek>
				<english>stairs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">臺階</chinese>
				<chinese-definition>階梯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v40-w10">
				<strongs>2678</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>kateseisen</transliteration>
				<greek>κατέσεισεν</greek>
				<english>made a sign</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擺</chinese>
				<chinese-definition>搖籃、作手勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v40-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english>with the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v40-w12">
				<strongs>5495</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>cheiri</transliteration>
				<greek>χειρὶ</greek>
				<english>hand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">手</chinese>
				<chinese-definition>手、能力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v40-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>to the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v40-w14">
				<strongs>2992</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>laō</transliteration>
				<greek>λαῷ</greek>
				<english>people</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上向百姓</chinese>
				<chinese-definition>民眾、民族、選民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v40-w15">
				<strongs>4183</strongs>
				<pos>Adj-GFS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>pollēs</transliteration>
				<greek>πολλῆς</greek>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們都靜默</chinese>
				<chinese-definition>許多的、大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v40-w16">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v40-w17">
				<strongs>4602</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>sigēs</transliteration>
				<greek>σιγῆς</greek>
				<english>silence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無聲</chinese>
				<chinese-definition>靜默</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v40-w18">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-APM-GFS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Middle - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>genomenēs</transliteration>
				<greek>γενομένης</greek>
				<english>having taken place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>發生、成為、到場</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v40-w19">
				<strongs>4377</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>prosephōnēsen</transliteration>
				<greek>προσεφώνησεν</greek>
				<english>he spoke to [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅便用</chinese>
				<chinese-definition>呼喚、對...說話</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v40-w20">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english>in the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v40-w21">
				<strongs>1446</strongs>
				<pos>Adj-DFS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Hebraidi</transliteration>
				<greek>Ἑβραΐδι</greek>
				<english>Hebrew</english>
				<chinese unaudited="unaudited">希伯來</chinese>
				<chinese-definition>希伯來語</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v40-w22">
				<strongs>1258</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>dialektō</transliteration>
				<greek>διαλέκτῳ</greek>
				<english>language</english>
				<chinese unaudited="unaudited">話</chinese>
				<chinese-definition>語言、鄉談</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v40-w23">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>legōn</transliteration>
				<greek>λέγων</greek>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對他們說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>