<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Acts" id="44" testament="new">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="24" id="c24">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>3326</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>Meta</transliteration>
				<greek>Μετὰ</greek>
				<english>After</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過了</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「在後面、在...之後」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>4002</strongs>
				<pos>Adj-AFP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>pente</transliteration>
				<greek>πέντε</greek>
				<english>five</english>
				<chinese unaudited="unaudited">五</chinese>
				<chinese-definition>五個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>N-AFP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hēmeras</transliteration>
				<greek>ἡμέρας</greek>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>天、日子、時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>2597</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>katebē</transliteration>
				<greek>κατέβη</greek>
				<english>came down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下來</chinese>
				<chinese-definition>下來、降下、下去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>749</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>archiereus</transliteration>
				<greek>ἀρχιερεὺς</greek>
				<english>high priest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大祭司</chinese>
				<chinese-definition>祭司長、大祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>367</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Hananias</transliteration>
				<greek>Ἁνανίας</greek>
				<english>Ananias</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞拿尼亞</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：亞拿尼亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>3326</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>meta</transliteration>
				<greek>μετὰ</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>4245</strongs>
				<pos>Adj-GMP</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>presbyterōn</transliteration>
				<greek>πρεσβυτέρων</greek>
				<english>elders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">長老</chinese>
				<chinese-definition>長老的、較老的、長老</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-GMP</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tinōn</transliteration>
				<greek>τινῶν</greek>
				<english>some</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幾個</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>4489</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>rhētoros</transliteration>
				<greek>ῥήτορος</greek>
				<english>an orator</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辯士</chinese>
				<chinese-definition>辯護者、律師</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>5061</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Tertyllou</transliteration>
				<greek>Τερτύλλου</greek>
				<english>Tertullus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帖土羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：帖土羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-GMS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tinos</transliteration>
				<greek>τινός</greek>
				<english>certain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v1-w16">
				<strongs>3748</strongs>
				<pos>RelPro-NMP</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoitines</transliteration>
				<greek>οἵτινες</greek>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>某一個 / 任何一個...、那...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v1-w17">
				<strongs>1718</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>enephanisan</transliteration>
				<greek>ἐνεφάνισαν</greek>
				<english>made a representation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">控告</chinese>
				<chinese-definition>控訴、通知、使知道、顯現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v1-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>to the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v1-w19">
				<strongs>2232</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hēgemoni</transliteration>
				<greek>ἡγεμόνι</greek>
				<english>governor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向巡撫</chinese>
				<chinese-definition>省長、統治者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v1-w20">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kata</transliteration>
				<greek>κατὰ</greek>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「控告、反對、敵對」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v1-w21">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v1-w22">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paulou</transliteration>
				<greek>Παύλου</greek>
				<english>Paul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：保羅</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>2564</strongs>
				<pos>V-APP-GMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Passive - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Klēthentos</transliteration>
				<greek>Κληθέντος</greek>
				<english>Having been called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅被提了</chinese>
				<chinese-definition>呼叫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>756</strongs>
				<pos>V-AIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ērxato</transliteration>
				<greek>ἤρξατο</greek>
				<english>began</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>成第一，關身時意思是「開始」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>2723</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>katēgorein</transliteration>
				<greek>κατηγορεῖν</greek>
				<english>to accuse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告</chinese>
				<chinese-definition>控訴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>5061</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Tertyllos</transliteration>
				<greek>Τέρτυλλος</greek>
				<english>Tertullus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來帖土羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：帖土羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>legōn</transliteration>
				<greek>λέγων</greek>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>4183</strongs>
				<pos>Adj-GFS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Pollēs</transliteration>
				<greek>Πολλῆς</greek>
				<english>Great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>許多的、大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>1515</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>eirēnēs</transliteration>
				<greek>εἰρήνης</greek>
				<english>peace</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>平安、和諧</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>5177</strongs>
				<pos>V-PPA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tynchanontes</transliteration>
				<greek>τυγχάνοντες</greek>
				<english>we are attaining</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>經驗、達到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>1223</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>dia</transliteration>
				<greek>διὰ</greek>
				<english>through</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>sou</transliteration>
				<greek>σοῦ</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>1357</strongs>
				<pos>N-GNP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>diorthōmatōn</transliteration>
				<greek>διορθωμάτων</greek>
				<english>excellent measures</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>經驗、達到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v2-w16">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-PPM/P-GNP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ginomenōn</transliteration>
				<greek>γινομένων</greek>
				<english>are being done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>發生、成為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v2-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DNS</pos>
				<parse>Article - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>to the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v2-w18">
				<strongs>1484</strongs>
				<pos>N-DNS</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ethnei</transliteration>
				<greek>ἔθνει</greek>
				<english>nation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>國家、外國人(非猶太人)、民族</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v2-w19">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-DNS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>toutō</transliteration>
				<greek>τούτῳ</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v2-w20">
				<strongs>1223</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>dia</transliteration>
				<greek>διὰ</greek>
				<english>through</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「藉著、通過」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v2-w21">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v2-w22">
				<strongs>4674</strongs>
				<pos>PPro-GF2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Feminine 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>sēs</transliteration>
				<greek>σῆς</greek>
				<english>your</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v2-w23">
				<strongs>4307</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>pronoias</transliteration>
				<greek>προνοίας</greek>
				<english>foresight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>遠見、 遠慮 、供應</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3839</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>pantē</transliteration>
				<greek>πάντῃ</greek>
				<english>in every way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了我們隨時</chinese>
				<chinese-definition>各個方面、各個方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>both</english>
				<chinese unaudited="unaudited">隨</chinese>
				<chinese-definition>因此、不單 ... 而且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>3837</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>pantachou</transliteration>
				<greek>πανταχοῦ</greek>
				<english>everywhere</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地</chinese>
				<chinese-definition>每個地方、到處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>588</strongs>
				<pos>V-PIM/P-1P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>apodechometha</transliteration>
				<greek>ἀποδεχόμεθα</greek>
				<english>we gladly accept [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>認可、讚美、接受、歡迎</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>2903</strongs>
				<pos>Adj-VMS-S</pos>
				<parse>Adjective - Vocative Masculine Singular - Superlative</parse>
				<transliteration>kratiste</transliteration>
				<greek>κράτιστε</greek>
				<english>most excellent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大人</chinese>
				<chinese-definition>閣下、大人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>5344</strongs>
				<pos>N-VMS</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Phēlix</transliteration>
				<greek>Φῆλιξ</greek>
				<english>Felix</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腓力斯</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：腓力斯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>3326</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>meta</transliteration>
				<greek>μετὰ</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-GFS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>pasēs</transliteration>
				<greek>πάσης</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">滿心</chinese>
				<chinese-definition>每一個、所有的、任何的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>2169</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>eucharistias</transliteration>
				<greek>εὐχαριστίας</greek>
				<english>thankfulness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">感謝不盡</chinese>
				<chinese-definition>感謝</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>2443</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hina</transliteration>
				<greek>ἵνα</greek>
				<english>In order that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟恐</chinese>
				<chinese-definition>使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟恐</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epi</transliteration>
				<greek>ἐπὶ</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「向、到、對、在...之上」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>4119</strongs>
				<pos>Adj-ANS-C</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular - Comparative</parse>
				<transliteration>pleion</transliteration>
				<greek>πλεῖόν</greek>
				<english>any longer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>很多、大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>se</transliteration>
				<greek>σε</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>1465</strongs>
				<pos>V-PSA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Subjunctive Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>enkoptō</transliteration>
				<greek>ἐνκόπτω</greek>
				<english>I should be a hindrance</english>
				<chinese unaudited="unaudited">嫌煩絮</chinese>
				<chinese-definition>打斷、攔阻、妨礙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>3870</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>parakalō</transliteration>
				<greek>παρακαλῶ</greek>
				<english>I implore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只求</chinese>
				<chinese-definition>勸說、安慰、邀請、懇求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>191</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>akousai</transliteration>
				<greek>ἀκοῦσαί</greek>
				<english>to hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽</chinese>
				<chinese-definition>聽見、了解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>se</transliteration>
				<greek>σε</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmōn</transliteration>
				<greek>ἡμῶν</greek>
				<english>us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>4935</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>syntomōs</transliteration>
				<greek>συντόμως</greek>
				<english>briefly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說幾句話</chinese>
				<chinese-definition>簡短地、簡明地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english>[in]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>4674</strongs>
				<pos>PPro-DF2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Feminine 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>sē</transliteration>
				<greek>σῇ</greek>
				<english>your</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>你的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>1932</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>epieikeia</transliteration>
				<greek>ἐπιεικείᾳ</greek>
				<english>kindness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寬容</chinese>
				<chinese-definition>溫厚、和善、有禮、雅量</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>2147</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Heurontes</transliteration>
				<greek>Εὑρόντες</greek>
				<english>Having found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>發現、得到、找到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、所以、那麼、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>435</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>andra</transliteration>
				<greek>ἄνδρα</greek>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>丈夫、男人、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-AMS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>touton</transliteration>
				<greek>τοῦτον</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們看這個</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>3061</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>loimon</transliteration>
				<greek>λοιμὸν</greek>
				<english>a pest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">如同瘟疫</chinese>
				<chinese-definition>瘟疫、傳染病</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>2795</strongs>
				<pos>V-PPA-AMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kinounta</transliteration>
				<greek>κινοῦντα</greek>
				<english>stirring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一般是鼓動</chinese>
				<chinese-definition>移走、移動、搖動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>4714</strongs>
				<pos>N-AFP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>staseis</transliteration>
				<greek>στάσεις</greek>
				<english>insurrection</english>
				<chinese unaudited="unaudited">生亂</chinese>
				<chinese-definition>衝突、暴動、叛亂、存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-DMP</pos>
				<parse>Adjective - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>pasin</transliteration>
				<greek>πᾶσιν</greek>
				<english>among all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾</chinese>
				<chinese-definition>每一個、所有的、任何的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMP</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tois</transliteration>
				<greek>τοῖς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>2453</strongs>
				<pos>Adj-DMP</pos>
				<parse>Adjective - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Ioudaiois</transliteration>
				<greek>Ἰουδαίοις</greek>
				<english>Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶太人</chinese>
				<chinese-definition>猶太人的、猶太地的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMP</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tois</transliteration>
				<greek>τοῖς</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kata</transliteration>
				<greek>κατὰ</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「關於、遍及、朝著、依據」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>3625</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>oikoumenēn</transliteration>
				<greek>οἰκουμένην</greek>
				<english>world</english>
				<chinese unaudited="unaudited">普天下</chinese>
				<chinese-definition>世界、人類</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v5-w17">
				<strongs>4414</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>prōtostatēn</transliteration>
				<greek>πρωτοστάτην</greek>
				<english>a leader</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡的一個頭目</chinese>
				<chinese-definition>領袖、首領</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v5-w18">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的又</chinese>
				<chinese-definition>因此、不單 ... 而且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v5-w19">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v5-w20">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v5-w21">
				<strongs>3480</strongs>
				<pos>N-GMP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Nazōraiōn</transliteration>
				<greek>Ναζωραίων</greek>
				<english>Nazarenes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是拿撒勒</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，族名：拿撒勒人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v5-w22">
				<strongs>139</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>haireseōs</transliteration>
				<greek>αἱρέσεως</greek>
				<english>sect</english>
				<chinese unaudited="unaudited">教黨</chinese>
				<chinese-definition>教派或黨派、歧見、教條、分裂</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-NMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hos</transliteration>
				<greek>ὃς</greek>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>even</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他也</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>2411</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>hieron</transliteration>
				<greek>ἱερὸν</greek>
				<english>temple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">連聖殿</chinese>
				<chinese-definition>聖殿、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>3985</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>epeirasen</transliteration>
				<greek>ἐπείρασεν</greek>
				<english>attempted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">想要</chinese>
				<chinese-definition>試驗、企圖、測試、誘惑</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>953</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>bebēlōsai</transliteration>
				<greek>βεβηλῶσαι</greek>
				<english>to profane</english>
				<chinese unaudited="unaudited">污穢</chinese>
				<chinese-definition>把神的物作俗用、褻瀆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-AMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hon</transliteration>
				<greek>ὃν</greek>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他也</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>2902</strongs>
				<pos>V-AIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>ekratēsamen</transliteration>
				<greek>ἐκρατήσαμεν</greek>
				<english>we seized</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們把他捉住了有古卷加要按我們的律法審問</chinese>
				<chinese-definition>支持、抓住、掌握、限制</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>{καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他也</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kata</transliteration>
				<greek>κατά</greek>
				<english>according to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>2251</strongs>
				<pos>Adj-AMS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hēmeteron</transliteration>
				<greek>ἡμέτερον</greek>
				<english>our</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>3551</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>nomon</transliteration>
				<greek>νόμον</greek>
				<english>law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>2309</strongs>
				<pos>V-AIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>ēthelēsamen</transliteration>
				<greek>ἠθελήσαμεν</greek>
				<english>wished</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>2919</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>krinein</transliteration>
				<greek>κρίνειν}</greek>
				<english>to judge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3928</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>parelthōn</transliteration>
				<greek>{παρελθὼν</greek>
				<english>having come up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前來</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不料</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>3079</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Lysias</transliteration>
				<greek>Λυσίας</greek>
				<english>Lysias</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呂西亞</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>5506</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>chiliarchos</transliteration>
				<greek>χιλιαρχος</greek>
				<english>commander</english>
				<chinese unaudited="unaudited">千夫長</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>3326</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>meta</transliteration>
				<greek>μετὰ</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚是</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>4183</strongs>
				<pos>Adj-GFS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>pollēs</transliteration>
				<greek>πολλῆς</greek>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">強</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>970</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>bias</transliteration>
				<greek>βίας</greek>
				<english>force</english>
				<chinese unaudited="unaudited">橫</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ek</transliteration>
				<greek>ἐκ</greek>
				<english>out of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>5501</strongs>
				<pos>N-GFP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Plural</parse>
				<transliteration>cheirōn</transliteration>
				<greek>χειρῶν</greek>
				<english>hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmōn</transliteration>
				<greek>ἡμῶν</greek>
				<english>of us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從我們</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>520</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>apēgage</transliteration>
				<greek>ἀπήγαγε}</greek>
				<english>took [him] away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中把他奪去</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>2753</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>keleusas</transliteration>
				<greek>{κελεύσας</greek>
				<english>Commanding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「從、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>2725</strongs>
				<pos>N-AMP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>katēgorous</transliteration>
				<greek>κατηγόρους</greek>
				<english>accusers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>能夠、足以、勝任</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>847</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-PNM</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Middle</parse>
				<transliteration>erchesthai</transliteration>
				<greek>ἔρχεσθαι</greek>
				<english>to come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>審問、詢問</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epi</transliteration>
				<greek>ἐπὶ</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>se</transliteration>
				<greek>σέ}</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>每一個、所有的、任何的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>3844</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>par’</transliteration>
				<greek>παρ’</greek>
				<english>From</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「從、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-GMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hou</transliteration>
				<greek>οὗ</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">問他就</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>1410</strongs>
				<pos>V-FIM-2S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Middle - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>dynēsē</transliteration>
				<greek>δυνήσῃ</greek>
				<english>you will be able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以</chinese>
				<chinese-definition>能夠、足以、勝任</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-NM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autos</transliteration>
				<greek>αὐτὸς</greek>
				<english>yourself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你自己</chinese>
				<chinese-definition>自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>350</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>anakrinas</transliteration>
				<greek>ἀνακρίνας</greek>
				<english>having examined [him]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">究</chinese>
				<chinese-definition>審問、詢問</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περὶ</greek>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-GNP</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>pantōn</transliteration>
				<greek>πάντων</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的一切</chinese>
				<chinese-definition>每一個、所有的、任何的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-GNP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>toutōn</transliteration>
				<greek>τούτων</greek>
				<english>these things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事了</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>1921</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>epignōnai</transliteration>
				<greek>ἐπιγνῶναι</greek>
				<english>to know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>敬重、了解、認識、察知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-GNP</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>hōn</transliteration>
				<greek>ὧν</greek>
				<english>of which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">問他就</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v8-w18">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-N1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmeis</transliteration>
				<greek>ἡμεῖς</greek>
				<english>we</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v8-w19">
				<strongs>2723</strongs>
				<pos>V-PIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>katēgoroumen</transliteration>
				<greek>κατηγοροῦμεν</greek>
				<english>accuse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告</chinese>
				<chinese-definition>控訴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v8-w20">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>4934</strongs>
				<pos>V-AIM-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>Synepethento</transliteration>
				<greek>Συνεπέθεντο</greek>
				<english>Agreed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>關身時意思是「決定、同意」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>2453</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Ioudaioi</transliteration>
				<greek>Ἰουδαῖοι</greek>
				<english>Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾猶太人</chinese>
				<chinese-definition>猶太人的、猶太地的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>5335</strongs>
				<pos>V-PPA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>phaskontes</transliteration>
				<greek>φάσκοντες</greek>
				<english>declaring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他說</chinese>
				<chinese-definition>聲稱、主張、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-ANP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>tauta</transliteration>
				<greek>ταῦτα</greek>
				<english>these things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事情</chinese>
				<chinese-definition>這個（人/事/物）</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>3779</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>houtōs</transliteration>
				<greek>οὕτως</greek>
				<english>so</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>echein</transliteration>
				<greek>ἔχειν</greek>
				<english>to be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">誠然是</chinese>
				<chinese-definition>擁有、把...視為</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>611</strongs>
				<pos>V-AIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>Apekrithē</transliteration>
				<greek>Ἀπεκρίθη</greek>
				<english>Answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他就說</chinese>
				<chinese-definition>回答、說、繼續說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因此、不單 ... 而且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paulos</transliteration>
				<greek>Παῦλος</greek>
				<english>Paul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫保羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：保羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>3506</strongs>
				<pos>V-APA-GMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>neusantos</transliteration>
				<greek>νεύσαντος</greek>
				<english>having made a sign</english>
				<chinese unaudited="unaudited">點頭</chinese>
				<chinese-definition>點頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autō</transliteration>
				<greek>αὐτῷ</greek>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>2232</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hēgemonos</transliteration>
				<greek>ἡγεμόνος</greek>
				<english>governor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">巡撫</chinese>
				<chinese-definition>省長、統治者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>legein</transliteration>
				<greek>λέγειν</greek>
				<english>to speak</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說話</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>Ek</transliteration>
				<greek>Ἐκ</greek>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「藉著、從、出自」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>4183</strongs>
				<pos>Adj-GNP</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>pollōn</transliteration>
				<greek>πολλῶν</greek>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多</chinese>
				<chinese-definition>許多的、大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>2094</strongs>
				<pos>N-GNP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>etōn</transliteration>
				<greek>ἐτῶν</greek>
				<english>years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年</chinese>
				<chinese-definition>年、歲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PPA-AMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>onta</transliteration>
				<greek>ὄντα</greek>
				<english>as being</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>是、在、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>se</transliteration>
				<greek>σε</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>2923</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kritēn</transliteration>
				<greek>κριτὴν</greek>
				<english>judge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡斷事</chinese>
				<chinese-definition>法官、評斷者、士師</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DNS</pos>
				<parse>Article - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs>1484</strongs>
				<pos>N-DNS</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ethnei</transliteration>
				<greek>ἔθνει</greek>
				<english>nation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國</chinese>
				<chinese-definition>民族、外國人(非猶太人)、國家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v10-w18">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-DNS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>toutō</transliteration>
				<greek>τούτῳ</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v10-w19">
				<strongs>1987</strongs>
				<pos>V-PPM/P-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>epistamenos</transliteration>
				<greek>ἐπιστάμενος</greek>
				<english>knowing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我知道</chinese>
				<chinese-definition>知道、了解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v10-w20">
				<strongs>2115</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>euthymōs</transliteration>
				<greek>εὐθύμως</greek>
				<english>cheerfully</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以我樂意</chinese>
				<chinese-definition>心情愉悅的、歡樂的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v10-w21">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANP</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english>to the things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v10-w22">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περὶ</greek>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v10-w23">
				<strongs>1683</strongs>
				<pos>PPro-GM1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>emautou</transliteration>
				<greek>ἐμαυτοῦ</greek>
				<english>myself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己</chinese>
				<chinese-definition>我自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v10-w24">
				<strongs>626</strongs>
				<pos>V-PIM/P-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>apologoumai</transliteration>
				<greek>ἀπολογοῦμαι</greek>
				<english>I make a defense</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分訴</chinese>
				<chinese-definition>辯護</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>1410</strongs>
				<pos>V-PPM/P-GMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>dynamenou</transliteration>
				<greek>δυναμένου</greek>
				<english>Being able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以</chinese>
				<chinese-definition>能夠、足以、勝任</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>sou</transliteration>
				<greek>σου</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>1921</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>epignōnai</transliteration>
				<greek>ἐπιγνῶναι</greek>
				<english>to know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道</chinese>
				<chinese-definition>敬重、了解、認識、察知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯帶出子句</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到今日不過</chinese>
				<chinese-definition>否定質詞，意為「不、無」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>4119</strongs>
				<pos>Adj-NFP-C</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Feminine Plural - Comparative</parse>
				<transliteration>pleious</transliteration>
				<greek>πλείους</greek>
				<english>more than</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>很多、大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>eisin</transliteration>
				<greek>εἰσίν</greek>
				<english>there are</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>是、存在、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-D1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>moi</transliteration>
				<greek>μοι</greek>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>N-NFP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hēmerai</transliteration>
				<greek>ἡμέραι</greek>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>天、日子、時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>1427</strongs>
				<pos>Adj-GFP</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Feminine Plural</parse>
				<transliteration>dōdeka</transliteration>
				<greek>δώδεκα</greek>
				<english>twelve</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十二</chinese>
				<chinese-definition>十二</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>aph’</transliteration>
				<greek>ἀφ’</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">查問就</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「因為、從...」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-GFS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hēs</transliteration>
				<greek>ἧς</greek>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>305</strongs>
				<pos>V-AIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>anebēn</transliteration>
				<greek>ἀνέβην</greek>
				<english>I went up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>上去、登高、上升</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>4352</strongs>
				<pos>V-FPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Future Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>proskynēsōn</transliteration>
				<greek>προσκυνήσων</greek>
				<english>to worship</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禮拜</chinese>
				<chinese-definition>敬拜、俯伏下拜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「關於、進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs>2419</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Ierousalēm</transliteration>
				<greek>Ἰερουσαλήμ</greek>
				<english>Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>3777</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oute</transliteration>
				<greek>οὔτε</greek>
				<english>neither</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們並沒</chinese>
				<chinese-definition>也不、也沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「藉著、在...裡面、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DNS</pos>
				<parse>Article - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>2411</strongs>
				<pos>N-DNS</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>hierō</transliteration>
				<greek>ἱερῷ</greek>
				<english>temple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殿</chinese>
				<chinese-definition>聖殿、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>2147</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>heuron</transliteration>
				<greek>εὗρόν</greek>
				<english>did they find</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有看見</chinese>
				<chinese-definition>發現、得到、找到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>me</transliteration>
				<greek>με</greek>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρός</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「向著、面對」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-AMS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tina</transliteration>
				<greek>τινα</greek>
				<english>anyone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>1256</strongs>
				<pos>V-PPM/P-AMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>dialegomenon</transliteration>
				<greek>διαλεγόμενον</greek>
				<english>reasoning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辯論</chinese>
				<chinese-definition>討論、辯論、演說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>2228</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ē</transliteration>
				<greek>ἢ</greek>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>或、 比</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>1999</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>epistasin</transliteration>
				<greek>ἐπίστασιν</greek>
				<english>a tumultuous gathering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾人</chinese>
				<chinese-definition>暴動、騷亂、反抗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-PPA-AMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>poiounta</transliteration>
				<greek>ποιοῦντα</greek>
				<english>making</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聳動</chinese>
				<chinese-definition>做、使</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>3793</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ochlou</transliteration>
				<greek>ὄχλου</greek>
				<english>of a crowd</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾人</chinese>
				<chinese-definition>群眾、一大群</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>3777</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oute</transliteration>
				<greek>οὔτε</greek>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡或是</chinese>
				<chinese-definition>也不、也沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「藉著、在...裡面、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v12-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFP</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tais</transliteration>
				<greek>ταῖς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v12-w18">
				<strongs>4864</strongs>
				<pos>N-DFP</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>synagōgais</transliteration>
				<greek>συναγωγαῖς</greek>
				<english>synagogues</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在會堂</chinese>
				<chinese-definition>會堂、集會處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v12-w19">
				<strongs>3777</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oute</transliteration>
				<greek>οὔτε</greek>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或是</chinese>
				<chinese-definition>也不、也沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v12-w20">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kata</transliteration>
				<greek>κατὰ</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「關於、遍及、朝著、依據」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v12-w21">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v12-w22">
				<strongs>4172</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>polin</transliteration>
				<greek>πόλιν</greek>
				<english>city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在城</chinese>
				<chinese-definition>城市</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>3761</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oude</transliteration>
				<greek>οὐδὲ</greek>
				<english>Nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並不</chinese>
				<chinese-definition>甚至不、也不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>3936</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>parastēsai</transliteration>
				<greek>παραστῆσαι</greek>
				<english>to prove</english>
				<chinese unaudited="unaudited">證實了</chinese>
				<chinese-definition>帶到、呈現、顯出自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>1410</strongs>
				<pos>V-PIM/P-3P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>dynantai</transliteration>
				<greek>δύνανταί</greek>
				<english>are they able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>能夠、足以、勝任</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>soi</transliteration>
				<greek>σοι</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περὶ</greek>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-GNP</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>hōn</transliteration>
				<greek>ὧν</greek>
				<english>[the things] of which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>3570</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>nyni</transliteration>
				<greek>νυνὶ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們現在</chinese>
				<chinese-definition>現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>2723</strongs>
				<pos>V-PIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>katēgorousin</transliteration>
				<greek>κατηγοροῦσίν</greek>
				<english>they accuse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告</chinese>
				<chinese-definition>控訴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>mou</transliteration>
				<greek>μου</greek>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>3670</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>Homologō</transliteration>
				<greek>Ὁμολογῶ</greek>
				<english>I confess</english>
				<chinese unaudited="unaudited">承認</chinese>
				<chinese-definition>承認、宣稱、同意</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-ANS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>touto</transliteration>
				<greek>τοῦτό</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>soi</transliteration>
				<greek>σοι</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有一件事我向你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯帶出子句</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kata</transliteration>
				<greek>κατὰ</greek>
				<english>according to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">合乎</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「關於、遍及、朝著、依據」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>3598</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Hodon</transliteration>
				<greek>Ὁδὸν</greek>
				<english>Way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的道</chinese>
				<chinese-definition>道路</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-AFS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hēn</transliteration>
				<greek>ἣν</greek>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們所</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>legousin</transliteration>
				<greek>λέγουσιν</greek>
				<english>they call</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稱為</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>139</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hairesin</transliteration>
				<greek>αἵρεσιν</greek>
				<english>a sect</english>
				<chinese unaudited="unaudited">異端</chinese>
				<chinese-definition>教派或黨派、歧見、教條、分裂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>3779</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>houtōs</transliteration>
				<greek>οὕτως</greek>
				<english>so</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我正</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>3000</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>latreuō</transliteration>
				<greek>λατρεύω</greek>
				<english>I serve</english>
				<chinese unaudited="unaudited">按著那道事奉</chinese>
				<chinese-definition>事奉、敬拜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>3971</strongs>
				<pos>Adj-DMS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>patrōō</transliteration>
				<greek>πατρῴῳ</greek>
				<english>of our fathers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我祖宗</chinese>
				<chinese-definition>繼承於父親/先祖的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v14-w16">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theō</transliteration>
				<greek>Θεῷ</greek>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v14-w17">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>pisteuōn</transliteration>
				<greek>πιστεύων</greek>
				<english>believing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又信</chinese>
				<chinese-definition>相信</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v14-w18">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-DNP</pos>
				<parse>Adjective - Dative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>pasi</transliteration>
				<greek>πᾶσι</greek>
				<english>all things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上一切</chinese>
				<chinese-definition>每一個、所有的、任何的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v14-w19">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DNP</pos>
				<parse>Article - Dative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>tois</transliteration>
				<greek>τοῖς</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v14-w20">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kata</transliteration>
				<greek>κατὰ</greek>
				<english>throughout</english>
				<chinese unaudited="unaudited">合乎</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「關於、遍及、朝著、依據」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v14-w21">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v14-w22">
				<strongs>3551</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>nomon</transliteration>
				<greek>νόμον</greek>
				<english>law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">律法</chinese>
				<chinese-definition>律法、原則、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v14-w23">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v14-w24">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DNP</pos>
				<parse>Article - Dative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>tois</transliteration>
				<greek>τοῖς</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v14-w25">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「藉著、在...裡面、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v14-w26">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMP</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tois</transliteration>
				<greek>τοῖς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v14-w27">
				<strongs>4396</strongs>
				<pos>N-DMP</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>prophētais</transliteration>
				<greek>προφήταις</greek>
				<english>Prophets</english>
				<chinese unaudited="unaudited">先知書</chinese>
				<chinese-definition>先知的著作、先知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v14-w28">
				<strongs>1125</strongs>
				<pos>V-RPM/P-DNP</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Dative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>gegrammenois</transliteration>
				<greek>γεγραμμένοις</greek>
				<english>have been written</english>
				<chinese unaudited="unaudited">記載的</chinese>
				<chinese-definition>寫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>1680</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>elpida</transliteration>
				<greek>ἐλπίδα</greek>
				<english>a hope</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這個盼望</chinese>
				<chinese-definition>盼望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>echōn</transliteration>
				<greek>ἔχων</greek>
				<english>having</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>擁有、把...視為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且靠著</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「關於、進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theon</transliteration>
				<greek>Θεόν</greek>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-AFS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hēn</transliteration>
				<greek>ἣν</greek>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-NM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autoi</transliteration>
				<greek>αὐτοὶ</greek>
				<english>they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-NMP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>houtoi</transliteration>
				<greek>οὗτοι</greek>
				<english>themselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>4327</strongs>
				<pos>V-PIM/P-3P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>prosdechontai</transliteration>
				<greek>προσδέχονται</greek>
				<english>await</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盼望</chinese>
				<chinese-definition>接受、期待</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>386</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>anastasin</transliteration>
				<greek>ἀνάστασιν</greek>
				<english>[that] a resurrection</english>
				<chinese unaudited="unaudited">復活</chinese>
				<chinese-definition>復活</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>3195</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>mellein</transliteration>
				<greek>μέλλειν</greek>
				<english>there is about</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都要</chinese>
				<chinese-definition>將要、將會、延遲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-FNM</pos>
				<parse>Verb - Future Infinitive Middle</parse>
				<transliteration>esesthai</transliteration>
				<greek>ἔσεσθαι</greek>
				<english>to be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都要</chinese>
				<chinese-definition>是、在、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>1342</strongs>
				<pos>Adj-GMP</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>dikaiōn</transliteration>
				<greek>δικαίων</greek>
				<english>of [the] just</english>
				<chinese unaudited="unaudited">善</chinese>
				<chinese-definition>公義的、正直的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v15-w15">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>both</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死人無論</chinese>
				<chinese-definition>因此、不單 ... 而且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v15-w16">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v15-w17">
				<strongs>94</strongs>
				<pos>Adj-GMP</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>adikōn</transliteration>
				<greek>ἀδίκων</greek>
				<english>of [the] unjust</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惡</chinese>
				<chinese-definition>不義、扭曲的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>In</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我因</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「藉著、在...裡面、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-DNS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>toutō</transliteration>
				<greek>τούτῳ</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">此</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-NM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autos</transliteration>
				<greek>αὐτὸς</greek>
				<english>I myself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己</chinese>
				<chinese-definition>自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>778</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>askō</transliteration>
				<greek>ἀσκῶ</greek>
				<english>strive</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勉勵</chinese>
				<chinese-definition>操練、努力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>677</strongs>
				<pos>Adj-AFS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>aproskopon</transliteration>
				<greek>ἀπρόσκοπον</greek>
				<english>without offense</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無虧</chinese>
				<chinese-definition>無指摘的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>4893</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>syneidēsin</transliteration>
				<greek>συνείδησιν</greek>
				<english>a conscience</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的良心</chinese>
				<chinese-definition>良心、良知的顧慮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>echein</transliteration>
				<greek>ἔχειν</greek>
				<english>to have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">常存</chinese>
				<chinese-definition>擁有、把...視為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>toward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「向著、面對」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theon</transliteration>
				<greek>Θεὸν</greek>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>444</strongs>
				<pos>N-AMP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>anthrōpous</transliteration>
				<greek>ἀνθρώπους</greek>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人、人類</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>1223</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>dia</transliteration>
				<greek>διὰ</greek>
				<english>through</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「藉著、通過」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v16-w16">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-GMS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>pantos</transliteration>
				<greek>παντός</greek>
				<english>everything</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>每一個、所有的、任何的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>1223</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>Di’</transliteration>
				<greek>Δι’</greek>
				<english>After</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過了</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「藉著、通過」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>2094</strongs>
				<pos>N-GNP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>etōn</transliteration>
				<greek>ἐτῶν</greek>
				<english>years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">年</chinese>
				<chinese-definition>年、歲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>4119</strongs>
				<pos>Adj-GNP-C</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Neuter Plural - Comparative</parse>
				<transliteration>pleionōn</transliteration>
				<greek>πλειόνων</greek>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>很多、大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>1654</strongs>
				<pos>N-AFP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>eleēmosynas</transliteration>
				<greek>ἐλεημοσύνας</greek>
				<english>alms</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賙濟</chinese>
				<chinese-definition>賙濟物、慈善行為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-FPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Future Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>poiēsōn</transliteration>
				<greek>ποιήσων</greek>
				<english>to bring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我帶著</chinese>
				<chinese-definition>帶出、準備、做、使</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「關於、進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>1484</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ethnos</transliteration>
				<greek>ἔθνος</greek>
				<english>nation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">國</chinese>
				<chinese-definition>民族、外國人(非猶太人)、國家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>mou</transliteration>
				<greek>μου</greek>
				<english>of me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">本</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>3854</strongs>
				<pos>V-AIM-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>paregenomēn</transliteration>
				<greek>παρεγενόμην</greek>
				<english>I arrived</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上去</chinese>
				<chinese-definition>到達、出現、前來幫助</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的捐項和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>4376</strongs>
				<pos>N-AFP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>prosphoras</transliteration>
				<greek>προσφοράς</greek>
				<english>offerings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">供獻的物</chinese>
				<chinese-definition>奉獻、祭物、犧牲</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>during</english>
				<chinese unaudited="unaudited">正</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「藉著、在...裡面、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-DFP</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Dative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hais</transliteration>
				<greek>αἷς</greek>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">獻的時候</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>2147</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>heuron</transliteration>
				<greek>εὗρόν</greek>
				<english>they found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們看見</chinese>
				<chinese-definition>發現、得到、找到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>me</transliteration>
				<greek>με</greek>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>48</strongs>
				<pos>V-RPM/P-AMS</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hēgnismenon</transliteration>
				<greek>ἡγνισμένον</greek>
				<english>purified</english>
				<chinese unaudited="unaudited">已經潔淨了</chinese>
				<chinese-definition>潔淨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「藉著、在...裡面、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DNS</pos>
				<parse>Article - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>2411</strongs>
				<pos>N-DNS</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>hierō</transliteration>
				<greek>ἱερῷ</greek>
				<english>temple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在殿</chinese>
				<chinese-definition>聖殿、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並沒</chinese>
				<chinese-definition>否定質詞，意為「不、無」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>3326</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>meta</transliteration>
				<greek>μετὰ</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>3793</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ochlou</transliteration>
				<greek>ὄχλου</greek>
				<english>a crowd</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聚眾</chinese>
				<chinese-definition>群眾、一大群</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>3761</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oude</transliteration>
				<greek>οὐδὲ</greek>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也沒</chinese>
				<chinese-definition>甚至不、也不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v18-w13">
				<strongs>3326</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>meta</transliteration>
				<greek>μετὰ</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v18-w14">
				<strongs>2351</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>thorybou</transliteration>
				<greek>θορύβου</greek>
				<english>tumult</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吵嚷</chinese>
				<chinese-definition>喧嘩、混亂、暴動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v18-w15">
				<strongs>5101</strongs>
				<pos>IPro-NMP</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tines</transliteration>
				<greek>τινὲς</greek>
				<english>Some</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v18-w16">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however [are]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v18-w17">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>apo</transliteration>
				<greek>ἀπὸ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v18-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v18-w19">
				<strongs>773</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Asias</transliteration>
				<greek>Ἀσίας</greek>
				<english>Asia</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞細亞</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v18-w20">
				<strongs>2453</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Ioudaioi</transliteration>
				<greek>Ἰουδαῖοι</greek>
				<english>Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來的猶太人</chinese>
				<chinese-definition>－</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-AMP</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hous</transliteration>
				<greek>οὓς</greek>
				<english>who</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>1163</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>edei</transliteration>
				<greek>ἔδει</greek>
				<english>ought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事就應當</chinese>
				<chinese-definition>必須、一定、理當</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epi</transliteration>
				<greek>ἐπὶ</greek>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「基於、在...之上」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>sou</transliteration>
				<greek>σοῦ</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>3918</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>pareinai</transliteration>
				<greek>παρεῖναι</greek>
				<english>to appear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>出現、來、隨時待用</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>2723</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>katēgorein</transliteration>
				<greek>κατηγορεῖν</greek>
				<english>to make accusation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來告我</chinese>
				<chinese-definition>控訴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>1487</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ei</transliteration>
				<greek>εἴ</greek>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們若</chinese>
				<chinese-definition>如果、既然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-ANS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ti</transliteration>
				<greek>τι</greek>
				<english>anything</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-POA-3P</pos>
				<parse>Verb - Present Optative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>echoien</transliteration>
				<greek>ἔχοιεν</greek>
				<english>they may have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>擁有、把...視為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「向著、面對」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>eme</transliteration>
				<greek>ἐμέ</greek>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>2228</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ē</transliteration>
				<greek>ἢ</greek>
				<english>Otherwise</english>
				<chinese unaudited="unaudited">即或不然</chinese>
				<chinese-definition>或、 比</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-NM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autoi</transliteration>
				<greek>αὐτοὶ</greek>
				<english>themselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些人</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-NMP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>houtoi</transliteration>
				<greek>οὗτοι</greek>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的地方他們自己</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AMA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>eipatōsan</transliteration>
				<greek>εἰπάτωσαν</greek>
				<english>let them say</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>5101</strongs>
				<pos>IPro-ANS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ti</transliteration>
				<greek>τί</greek>
				<english>any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>誰、哪一個、為什麼、如何、為何</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>2147</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>heuron</transliteration>
				<greek>εὗρον</greek>
				<english>they found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若看出</chinese>
				<chinese-definition>發現、得到、找到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>92</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>adikēma</transliteration>
				<greek>ἀδίκημα</greek>
				<english>unrighteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">妄為</chinese>
				<chinese-definition>惡事、不正當行為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>2476</strongs>
				<pos>V-APA-GMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>stantos</transliteration>
				<greek>στάντος</greek>
				<english>having stood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站</chinese>
				<chinese-definition>出現、設立、站立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>mou</transliteration>
				<greek>μου</greek>
				<english>in me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epi</transliteration>
				<greek>ἐπὶ</greek>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「基於、在...之上」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>4892</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>synedriou</transliteration>
				<greek>συνεδρίου</greek>
				<english>Council</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在公會</chinese>
				<chinese-definition>公會、議會</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>2228</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ē</transliteration>
				<greek>ἢ</greek>
				<english>[other] than</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不過</chinese>
				<chinese-definition>或、 比</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περὶ</greek>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">縱然有</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>1520</strongs>
				<pos>Adj-GFS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>mias</transliteration>
				<greek>μιᾶς</greek>
				<english>one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一</chinese>
				<chinese-definition>第一個、一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-GFS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tautēs</transliteration>
				<greek>ταύτης</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>5456</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>phōnēs</transliteration>
				<greek>φωνῆς</greek>
				<english>voice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">句話</chinese>
				<chinese-definition>聲音、調子、噪音</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-GFS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hēs</transliteration>
				<greek>ἧς</greek>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>2896</strongs>
				<pos>V-AIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>ekekraxa</transliteration>
				<greek>ἐκέκραξα</greek>
				<english>I cried out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大聲說</chinese>
				<chinese-definition>喊叫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>among</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中間</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「藉著、在...裡面、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autois</transliteration>
				<greek>αὐτοῖς</greek>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>2476</strongs>
				<pos>V-RPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hestōs</transliteration>
				<greek>ἑστὼς</greek>
				<english>standing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是我站在</chinese>
				<chinese-definition>出現、設立、站立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">是為</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯帶出子句</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>Peri</transliteration>
				<greek>Περὶ</greek>
				<english>Concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是為</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>386</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>anastaseōs</transliteration>
				<greek>ἀναστάσεως</greek>
				<english>[the] resurrection</english>
				<chinese unaudited="unaudited">復活的道理</chinese>
				<chinese-definition>復活</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs>3498</strongs>
				<pos>Adj-GMP</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>nekrōn</transliteration>
				<greek>νεκρῶν</greek>
				<english>of [the] dead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死人</chinese>
				<chinese-definition>死的、死人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v21-w15">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-N1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>egō</transliteration>
				<greek>ἐγὼ</greek>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v21-w16">
				<strongs>2919</strongs>
				<pos>V-PIM/P-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>krinomai</transliteration>
				<greek>κρίνομαι</greek>
				<english>am judged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前受審</chinese>
				<chinese-definition>評斷、裁決、交付判罪、論斷、定罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v21-w17">
				<strongs>4594</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>sēmeron</transliteration>
				<greek>σήμερον</greek>
				<english>this day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">今日</chinese>
				<chinese-definition>今天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v21-w18">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eph’</transliteration>
				<greek>ἐφ’</greek>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「基於、在...之上」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v21-w19">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymōn</transliteration>
				<greek>ὑμῶν</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>306</strongs>
				<pos>V-AIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>Anebaleto</transliteration>
				<greek>Ἀνεβάλετο</greek>
				<english>Put off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就支吾</chinese>
				<chinese-definition>拖延</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autous</transliteration>
				<greek>αὐτοὺς</greek>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>5344</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Phēlix</transliteration>
				<greek>Φῆλιξ</greek>
				<english>Felix</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腓力斯</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：腓力斯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>199</strongs>
				<pos>Adj-ANS-C</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular - Comparative</parse>
				<transliteration>akribesteron</transliteration>
				<greek>ἀκριβέστερον</greek>
				<english>more precisely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>精確地、小心謹慎地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>1492</strongs>
				<pos>V-RPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>eidōs</transliteration>
				<greek>εἰδὼς</greek>
				<english>having knowledge of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>知道、了解、察覺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANP</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english>the things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περὶ</greek>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>3598</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Hodou</transliteration>
				<greek>Ὁδοῦ</greek>
				<english>Way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">道</chinese>
				<chinese-definition>道路</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>eipas</transliteration>
				<greek>εἴπας</greek>
				<english>having said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>3752</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Hotan</transliteration>
				<greek>Ὅταν</greek>
				<english>When</english>
				<chinese unaudited="unaudited">且等</chinese>
				<chinese-definition>當...的時候、無論何時</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>3079</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Lysias</transliteration>
				<greek>Λυσίας</greek>
				<english>Lysias</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呂西亞</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：呂西亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v22-w16">
				<strongs>5506</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>chiliarchos</transliteration>
				<greek>χιλίαρχος</greek>
				<english>commander</english>
				<chinese unaudited="unaudited">千夫長</chinese>
				<chinese-definition>千夫長、高階軍官</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v22-w17">
				<strongs>2597</strongs>
				<pos>V-ASA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>katabē</transliteration>
				<greek>καταβῇ</greek>
				<english>might have come down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下來</chinese>
				<chinese-definition>下來、降下、下去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v22-w18">
				<strongs>1231</strongs>
				<pos>V-FIM-1S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Middle - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>diagnōsomai</transliteration>
				<greek>διαγνώσομαι</greek>
				<english>I will examine</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要審斷</chinese>
				<chinese-definition>判定、裁決、弄清處明白</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v22-w19">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANP</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english>the things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v22-w20">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kath’</transliteration>
				<greek>καθ’</greek>
				<english>as to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「關於、遍及、朝著、依據」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v22-w21">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymas</transliteration>
				<greek>ὑμᾶς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>1299</strongs>
				<pos>V-APM-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Middle - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>diataxamenos</transliteration>
				<greek>διαταξάμενος</greek>
				<english>having commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是吩咐</chinese>
				<chinese-definition>安排就緒、下令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>1543</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hekatontarchē</transliteration>
				<greek>ἑκατοντάρχῃ</greek>
				<english>centurion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百夫長</chinese>
				<chinese-definition>百夫長、羅馬軍官</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>5083</strongs>
				<pos>V-PNM/P</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Middle or Passive</parse>
				<transliteration>tēreisthai</transliteration>
				<greek>τηρεῖσθαι</greek>
				<english>to keep</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看守</chinese>
				<chinese-definition>遵守、保護</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>echein</transliteration>
				<greek>ἔχειν</greek>
				<english>to [let him] have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寬待</chinese>
				<chinese-definition>擁有、把...視為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並且</chinese>
				<chinese-definition>因此、不單 ... 而且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>425</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>anesin</transliteration>
				<greek>ἄνεσιν</greek>
				<english>ease</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寬待</chinese>
				<chinese-definition>些許自由、減輕、寬慰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他也</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>3367</strongs>
				<pos>Adj-AMS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>mēdena</transliteration>
				<greek>μηδένα</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>沒有一人、沒有一樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs>2967</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>kōlyein</transliteration>
				<greek>κωλύειν</greek>
				<english>to forbid</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攔阻</chinese>
				<chinese-definition>阻止、限制、拒絕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v23-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v23-w13">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>Adj-GMP</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>idiōn</transliteration>
				<greek>ἰδίων</greek>
				<english>own</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的親友</chinese>
				<chinese-definition>獨有的、自己的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v23-w14">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>of him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v23-w15">
				<strongs>5256</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>hypēretein</transliteration>
				<greek>ὑπηρετεῖν</greek>
				<english>to minister</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來供給</chinese>
				<chinese-definition>幫助、服務</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v23-w16">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autō</transliteration>
				<greek>αὐτῷ</greek>
				<english>to him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>3326</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>Meta</transliteration>
				<greek>Μετὰ</greek>
				<english>After</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過了</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「在後面、在...之後」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>N-AFP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hēmeras</transliteration>
				<greek>ἡμέρας</greek>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>天、日子、時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-AFP</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tinas</transliteration>
				<greek>τινὰς</greek>
				<english>some</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幾</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>3854</strongs>
				<pos>V-APM-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Middle - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>paragenomenos</transliteration>
				<greek>παραγενόμενος</greek>
				<english>having arrived</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一同來到</chinese>
				<chinese-definition>到達、出現、前來幫助</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>5344</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Phēlix</transliteration>
				<greek>Φῆλιξ</greek>
				<english>Felix</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腓力斯</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：腓力斯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>4862</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>syn</transliteration>
				<greek>σὺν</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「跟...一起」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>1409</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Drousillē</transliteration>
				<greek>Δρουσίλλῃ</greek>
				<english>Drusilla</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的女子土西拉</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：土西拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>Adj-DFS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>idia</transliteration>
				<greek>ἰδίᾳ</greek>
				<english>own</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>獨有的、自己的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs>1135</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>gynaiki</transliteration>
				<greek>γυναικὶ</greek>
				<english>wife</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夫人</chinese>
				<chinese-definition>婦女、妻子、女人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v24-w13">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PPA-DFS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>ousē</transliteration>
				<greek>οὔσῃ</greek>
				<english>being</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、在、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v24-w14">
				<strongs>2453</strongs>
				<pos>Adj-DFS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Ioudaia</transliteration>
				<greek>Ἰουδαίᾳ</greek>
				<english>a Jewess</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶太</chinese>
				<chinese-definition>猶太人的、猶太地的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v24-w15">
				<strongs>3343</strongs>
				<pos>V-AIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>metepempsato</transliteration>
				<greek>μετεπέμψατο</greek>
				<english>he sent for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就叫了</chinese>
				<chinese-definition>關身時意思是「召喚、請來」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v24-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v24-w17">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paulon</transliteration>
				<greek>Παῦλον</greek>
				<english>Paul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：保羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v24-w18">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v24-w19">
				<strongs>191</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ēkousen</transliteration>
				<greek>ἤκουσεν</greek>
				<english>heard</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來聽</chinese>
				<chinese-definition>聽見、了解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v24-w20">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v24-w21">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περὶ</greek>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">講論</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v24-w22">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v24-w23">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「關於、進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v24-w24">
				<strongs>5547</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Christon</transliteration>
				<greek>Χριστὸν</greek>
				<english>Christ</english>
				<chinese unaudited="unaudited">基督</chinese>
				<chinese-definition>基督（音譯）、承受膏油的、受膏者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v24-w25">
				<strongs>2424</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iēsoun</transliteration>
				<greek>Ἰησοῦν</greek>
				<english>Jesus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶穌的道</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：耶穌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v24-w26">
				<strongs>4102</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>pisteōs</transliteration>
				<greek>πίστεως</greek>
				<english>faith</english>
				<chinese unaudited="unaudited">信</chinese>
				<chinese-definition>信心、信仰、信實</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>1256</strongs>
				<pos>V-PPM/P-GMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>dialegomenou</transliteration>
				<greek>διαλεγομένου</greek>
				<english>Reasoning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅講論</chinese>
				<chinese-definition>討論、辯論、演說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περὶ</greek>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>1343</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>dikaiosynēs</transliteration>
				<greek>δικαιοσύνης</greek>
				<english>righteousness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公義</chinese>
				<chinese-definition>公義、公正、正直</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">節制</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>1466</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>enkrateias</transliteration>
				<greek>ἐγκρατείας</greek>
				<english>self-control</english>
				<chinese unaudited="unaudited">節制</chinese>
				<chinese-definition>自我控制</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>2917</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>krimatos</transliteration>
				<greek>κρίματος</greek>
				<english>judgment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的審判</chinese>
				<chinese-definition>訴訟、審判、定罪、處罰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v25-w12">
				<strongs>3195</strongs>
				<pos>V-PPA-GNS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>mellontos</transliteration>
				<greek>μέλλοντος</greek>
				<english>coming</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將來</chinese>
				<chinese-definition>將要、將會、延遲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v25-w13">
				<strongs>1719</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>emphobos</transliteration>
				<greek>ἔμφοβος</greek>
				<english>frightened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚覺恐懼</chinese>
				<chinese-definition>陷入驚恐的、震驚的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v25-w14">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-APM-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Middle - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>genomenos</transliteration>
				<greek>γενόμενος</greek>
				<english>having become</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚覺恐懼</chinese>
				<chinese-definition>發生、成為、到場</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v25-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v25-w16">
				<strongs>5344</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Phēlix</transliteration>
				<greek>Φῆλιξ</greek>
				<english>Felix</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腓力斯</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：腓力斯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v25-w17">
				<strongs>611</strongs>
				<pos>V-AIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>apekrithē</transliteration>
				<greek>ἀπεκρίθη</greek>
				<english>answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>回答、說、繼續說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v25-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>To</transliteration>
				<greek>Τὸ</greek>
				<english>For the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v25-w19">
				<strongs>3568</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>nyn</transliteration>
				<greek>νῦν</greek>
				<english>present</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你暫且</chinese>
				<chinese-definition>然而、在這一刻、現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v25-w20">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-PPA-ANS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>echon</transliteration>
				<greek>ἔχον</greek>
				<english>being</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我得</chinese>
				<chinese-definition>擁有、把...視為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v25-w21">
				<strongs>4198</strongs>
				<pos>V-PMM/P-2S</pos>
				<parse>Verb - Present Imperative Middle or Passive - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>poreuou</transliteration>
				<greek>πορεύου</greek>
				<english>go away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去吧</chinese>
				<chinese-definition>行事為人、前行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v25-w22">
				<strongs>2540</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kairon</transliteration>
				<greek>καιρὸν</greek>
				<english>opportunity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">等</chinese>
				<chinese-definition>特定的時間、時節、日子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v25-w23">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v25-w24">
				<strongs>3335</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>metalabōn</transliteration>
				<greek>μεταλαβὼν</greek>
				<english>having found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我得</chinese>
				<chinese-definition>找時間、領受</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v25-w25">
				<strongs>3333</strongs>
				<pos>V-FIM-1S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Middle - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>metakalesomai</transliteration>
				<greek>μετακαλέσομαί</greek>
				<english>I will call for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便再叫</chinese>
				<chinese-definition>召喚、帶來自己這裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v25-w26">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>se</transliteration>
				<greek>σε</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你來</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>260</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hama</transliteration>
				<greek>ἅμα</greek>
				<english>At the same time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腓力斯又</chinese>
				<chinese-definition>同時、一起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腓力斯又</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>1679</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>elpizōn</transliteration>
				<greek>ἐλπίζων</greek>
				<english>he is hoping</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指望</chinese>
				<chinese-definition>期待、盼望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯帶出子句、因為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>5536</strongs>
				<pos>N-NNP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>chrēmata</transliteration>
				<greek>χρήματα</greek>
				<english>riches</english>
				<chinese unaudited="unaudited">銀錢</chinese>
				<chinese-definition>金錢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>1325</strongs>
				<pos>V-FIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>dothēsetai</transliteration>
				<greek>δοθήσεται</greek>
				<english>will be given</english>
				<chinese unaudited="unaudited">送</chinese>
				<chinese-definition>給、允許、施行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autō</transliteration>
				<greek>αὐτῷ</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>5259</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>hypo</transliteration>
				<greek>ὑπὸ</greek>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「被」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paulou</transliteration>
				<greek>Παύλου</greek>
				<english>Paul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：保羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v26-w11">
				<strongs>1352</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>dio</transliteration>
				<greek>διὸ</greek>
				<english>Therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>所以</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v26-w12">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來和</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v26-w13">
				<strongs>4437</strongs>
				<pos>Adj-ANS-C</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular - Comparative</parse>
				<transliteration>pyknoteron</transliteration>
				<greek>πυκνότερον</greek>
				<english>often</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屢次</chinese>
				<chinese-definition>頻繁的、多次的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v26-w14">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v26-w15">
				<strongs>3343</strongs>
				<pos>V-PPM/P-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>metapempomenos</transliteration>
				<greek>μεταπεμπόμενος</greek>
				<english>sending for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫</chinese>
				<chinese-definition>關身時意思是「召喚、請來」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v26-w16">
				<strongs>3656</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>hōmilei</transliteration>
				<greek>ὡμίλει</greek>
				<english>he was talking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">談論</chinese>
				<chinese-definition>談話、說話、講論</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v26-w17">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autō</transliteration>
				<greek>αὐτῷ</greek>
				<english>with him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>1333</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Dietias</transliteration>
				<greek>Διετίας</greek>
				<english>Two years</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩年</chinese>
				<chinese-definition>兩年的時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>4137</strongs>
				<pos>V-APP-GFS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Passive - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>plērōtheisēs</transliteration>
				<greek>πληρωθείσης</greek>
				<english>having been completed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過了</chinese>
				<chinese-definition>充滿、完成、應驗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>2983</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>elaben</transliteration>
				<greek>ἔλαβεν</greek>
				<english>received [as]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">接了</chinese>
				<chinese-definition>接受、得到、領受</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>1240</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>diadochon</transliteration>
				<greek>διάδοχον</greek>
				<english>successor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的任</chinese>
				<chinese-definition>繼承人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>5344</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Phēlix</transliteration>
				<greek>Φῆλιξ</greek>
				<english>Felix</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腓力斯</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：腓力斯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>4201</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Porkion</transliteration>
				<greek>Πόρκιον</greek>
				<english>Porcius</english>
				<chinese unaudited="unaudited">波求</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：波求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>5347</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Phēston</transliteration>
				<greek>Φῆστον</greek>
				<english>Festus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非斯都</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：非斯都</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v27-w10">
				<strongs>2309</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>thelōn</transliteration>
				<greek>θέλων</greek>
				<english>wishing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要</chinese>
				<chinese-definition>願意、意欲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v27-w11">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因此、不單 ... 而且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v27-w12">
				<strongs>5485</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>charita</transliteration>
				<greek>χάριτα</greek>
				<english>favor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的喜歡</chinese>
				<chinese-definition>善意、感恩、恩惠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v27-w13">
				<strongs>2698</strongs>
				<pos>V-ANM</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Middle</parse>
				<transliteration>katathesthai</transliteration>
				<greek>καταθέσθαι</greek>
				<english>to acquire for himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">討</chinese>
				<chinese-definition>表示、賜給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v27-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMP</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tois</transliteration>
				<greek>τοῖς</greek>
				<english>with the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v27-w15">
				<strongs>2453</strongs>
				<pos>Adj-DMP</pos>
				<parse>Adjective - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Ioudaiois</transliteration>
				<greek>Ἰουδαίοις</greek>
				<english>Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶太人</chinese>
				<chinese-definition>猶太人的、猶太地的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v27-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v27-w17">
				<strongs>5344</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Phēlix</transliteration>
				<greek>Φῆλιξ</greek>
				<english>Felix</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腓力斯</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：腓力斯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v27-w18">
				<strongs>2641</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>katelipe</transliteration>
				<greek>κατέλιπε</greek>
				<english>left</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就留</chinese>
				<chinese-definition>留置、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v27-w19">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v27-w20">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paulon</transliteration>
				<greek>Παῦλον</greek>
				<english>Paul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅在監裡</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：保羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v27-w21">
				<strongs>1210</strongs>
				<pos>V-RPM/P-AMS</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>dedemenon</transliteration>
				<greek>δεδεμένον</greek>
				<english>imprisoned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>捆綁、約束</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>