<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Acts" id="44" testament="new">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="25" id="c25">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>5347</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Phēstos</transliteration>
				<greek>Φῆστος</greek>
				<english>Festus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非斯都</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：非斯都</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>3767</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oun</transliteration>
				<greek>οὖν</greek>
				<english>therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、所以</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>1910</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>epibas</transliteration>
				<greek>ἐπιβὰς</greek>
				<english>having arrived in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到了</chinese>
				<chinese-definition>上去到、登上、上船</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>1885</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>eparcheia</transliteration>
				<greek>ἐπαρχείᾳ*</greek>
				<english>province</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>省</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>3326</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>meta</transliteration>
				<greek>μετὰ</greek>
				<english>after</english>
				<chinese unaudited="unaudited">任過了</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「在...之後」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>5140</strongs>
				<pos>Adj-AFP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>treis</transliteration>
				<greek>τρεῖς</greek>
				<english>three</english>
				<chinese unaudited="unaudited">三</chinese>
				<chinese-definition>三個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>N-AFP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hēmeras</transliteration>
				<greek>ἡμέρας</greek>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>日子、白天、時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>305</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>anebē</transliteration>
				<greek>ἀνέβη</greek>
				<english>he went up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>上去、上升</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「到、進入、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>2414</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>Hierosolyma</transliteration>
				<greek>Ἱεροσόλυμα</greek>
				<english>Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷去</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>apo</transliteration>
				<greek>ἀπὸ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>2542</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Kaisareias</transliteration>
				<greek>Καισαρείας</greek>
				<english>Caesarea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">該撒利亞</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：凱撒利亞</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>1718</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>enephanisan</transliteration>
				<greek>ἐνεφάνισάν</greek>
				<english>Made a presentation before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向</chinese>
				<chinese-definition>控訴、通知、使知道、顯現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因此、不單 ... 而且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autō</transliteration>
				<greek>αὐτῷ</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>749</strongs>
				<pos>N-NMP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>archiereis</transliteration>
				<greek>ἀρχιερεῖς</greek>
				<english>chief priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">祭司長</chinese>
				<chinese-definition>祭司長、大祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>4413</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>prōtoi</transliteration>
				<greek>πρῶτοι</greek>
				<english>chiefs</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的首領</chinese>
				<chinese-definition>最重要的、第一的、重要的、傑出的、先前的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>2453</strongs>
				<pos>Adj-GMP</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Ioudaiōn</transliteration>
				<greek>Ἰουδαίων</greek>
				<english>Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶太人</chinese>
				<chinese-definition>猶太人的、猶太地的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kata</transliteration>
				<greek>κατὰ</greek>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">控告</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「控告、反對、敵對」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paulou</transliteration>
				<greek>Παύλου</greek>
				<english>Paul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：保羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>3870</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>parekaloun</transliteration>
				<greek>παρεκάλουν</greek>
				<english>they were begging</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>勸說、安慰、邀請、懇求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v2-w16">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>154</strongs>
				<pos>V-PPM-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>aitoumenoi</transliteration>
				<greek>αἰτούμενοι</greek>
				<english>asking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求</chinese>
				<chinese-definition>要求、需求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>5485</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>charin</transliteration>
				<greek>χάριν</greek>
				<english>a favor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的情</chinese>
				<chinese-definition>善意、感恩、恩惠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kat’</transliteration>
				<greek>κατ’</greek>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來他們要在</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「控告、反對、敵對」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>3704</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hopōs</transliteration>
				<greek>ὅπως</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>為要、使得、以致於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>3343</strongs>
				<pos>V-ASM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>metapempsētai</transliteration>
				<greek>μεταπέμψηται</greek>
				<english>he would summon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將保羅提</chinese>
				<chinese-definition>關身時意思是「召喚、請來」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「關於、進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>2419</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Ierousalēm</transliteration>
				<greek>Ἰερουσαλήμ</greek>
				<english>Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>1747</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>enedran</transliteration>
				<greek>ἐνέδραν</greek>
				<english>an ambush</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上埋伏</chinese>
				<chinese-definition>埋伏以待</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-PPA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>poiountes</transliteration>
				<greek>ποιοῦντες</greek>
				<english>forming</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上埋伏</chinese>
				<chinese-definition>帶出、準備、做、使</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>337</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>anelein</transliteration>
				<greek>ἀνελεῖν</greek>
				<english>to kill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺害</chinese>
				<chinese-definition>殺害、消除</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kata</transliteration>
				<greek>κατὰ</greek>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來他們要在</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「每一個、沿著、依照、遍及」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>3598</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hodon</transliteration>
				<greek>ὁδόν</greek>
				<english>way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">路</chinese>
				<chinese-definition>道路</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Ho</transliteration>
				<greek>Ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>3303</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>men</transliteration>
				<greek>μὲν</greek>
				<english>Indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻</chinese>
				<chinese-definition>不必翻譯，表示對比</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>3767</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oun</transliteration>
				<greek>οὖν</greek>
				<english>therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻</chinese>
				<chinese-definition>然後、所以</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>5347</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Phēstos</transliteration>
				<greek>Φῆστος</greek>
				<english>Festus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非斯都</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：非斯都</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>611</strongs>
				<pos>V-AIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>apekrithē</transliteration>
				<greek>ἀπεκρίθη</greek>
				<english>answered that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">回答</chinese>
				<chinese-definition>回答、說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>5083</strongs>
				<pos>V-PNM/P</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Middle or Passive</parse>
				<transliteration>tēreisthai</transliteration>
				<greek>τηρεῖσθαι</greek>
				<english>is to be kept</english>
				<chinese unaudited="unaudited">押</chinese>
				<chinese-definition>看管、守衛、遵守</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paulon</transliteration>
				<greek>Παῦλον</greek>
				<english>Paul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說保羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：保羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「到、進入、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>2542</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Kaisareian</transliteration>
				<greek>Καισάρειαν</greek>
				<english>Caesarea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">該撒利亞</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：凱撒利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>1438</strongs>
				<pos>RefPro-AM3S</pos>
				<parse>Reflexive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>heauton</transliteration>
				<greek>ἑαυτὸν</greek>
				<english>he himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我自己</chinese>
				<chinese-definition>自己的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v4-w12">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v4-w13">
				<strongs>3195</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>mellein</transliteration>
				<greek>μέλλειν</greek>
				<english>is about</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要</chinese>
				<chinese-definition>將要</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v4-w14">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">往那裡去</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v4-w15">
				<strongs>5034</strongs>
				<pos>N-DNS</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tachei</transliteration>
				<greek>τάχει</greek>
				<english>quickness</english>
				<chinese unaudited="unaudited">快</chinese>
				<chinese-definition>速度、快速</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v4-w16">
				<strongs>1607</strongs>
				<pos>V-PNM/P</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Middle or Passive</parse>
				<transliteration>ekporeuesthai</transliteration>
				<greek>ἐκπορεύεσθαι</greek>
				<english>to set out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">往那裡去</chinese>
				<chinese-definition>去、出去</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Hoi</transliteration>
				<greek>Οἱ</greek>
				<english>Those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>3767</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oun</transliteration>
				<greek>οὖν</greek>
				<english>therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>所以、這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>among</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中間</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「藉著、在...裡面、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymin</transliteration>
				<greek>ὑμῖν</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>5346</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>phēsin</transliteration>
				<greek>φησίν</greek>
				<english>he says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>1415</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Dynatoi</transliteration>
				<greek>Δυνατοὶ</greek>
				<english>[those] in power</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有權勢</chinese>
				<chinese-definition>有能力的、強大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>4782</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>synkatabantes</transliteration>
				<greek>συνκαταβάντες</greek>
				<english>having gone down too</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人與我一同下去</chinese>
				<chinese-definition>一起下到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>1487</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ei</transliteration>
				<greek>εἴ</greek>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那人若有甚麼</chinese>
				<chinese-definition>如果、既然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-NNS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ti</transliteration>
				<greek>τί</greek>
				<english>anything</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那人若有甚麼</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν</greek>
				<english>there is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那人若有甚麼</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中間</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「藉著、在...裡面、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>435</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>andri</transliteration>
				<greek>ἀνδρὶ</greek>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>丈夫、男人、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>824</strongs>
				<pos>Adj-NNS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>atopon</transliteration>
				<greek>ἄτοπον</greek>
				<english>wrong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不是</chinese>
				<chinese-definition>邪惡、錯誤、不得體的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>2723</strongs>
				<pos>V-PMA-3P</pos>
				<parse>Verb - Present Imperative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>katēgoreitōsan</transliteration>
				<greek>κατηγορείτωσαν</greek>
				<english>let them accuse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就可以告他</chinese>
				<chinese-definition>控訴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v5-w16">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>1304</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Diatripsas</transliteration>
				<greek>Διατρίψας</greek>
				<english>Having spent</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住了</chinese>
				<chinese-definition>留下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autois</transliteration>
				<greek>αὐτοῖς</greek>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非斯都在他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>N-AFP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hēmeras</transliteration>
				<greek>ἡμέρας</greek>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>日子、白天、時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不過</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>4119</strongs>
				<pos>Adj-AFP-C</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Feminine Plural - Comparative</parse>
				<transliteration>pleious</transliteration>
				<greek>πλείους</greek>
				<english>more than</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>許多的、大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>3638</strongs>
				<pos>Adj-GFP</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Feminine Plural</parse>
				<transliteration>oktō</transliteration>
				<greek>ὀκτὼ</greek>
				<english>eight</english>
				<chinese unaudited="unaudited">八</chinese>
				<chinese-definition>八個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>2228</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ē</transliteration>
				<greek>ἢ</greek>
				<english>or</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>或</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>1176</strongs>
				<pos>Adj-GFP</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Feminine Plural</parse>
				<transliteration>deka</transliteration>
				<greek>δέκα</greek>
				<english>ten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十</chinese>
				<chinese-definition>十個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>2597</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>katabas</transliteration>
				<greek>καταβὰς</greek>
				<english>having gone down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天就下</chinese>
				<chinese-definition>下來、降下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「到、進入、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>2542</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Kaisareian</transliteration>
				<greek>Καισάρειαν</greek>
				<english>Caesarea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">該撒利亞</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：凱撒利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english>on the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v6-w15">
				<strongs>1887</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>epaurion</transliteration>
				<greek>ἐπαύριον</greek>
				<english>next day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去第二天</chinese>
				<chinese-definition>次日</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v6-w16">
				<strongs>2523</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kathisas</transliteration>
				<greek>καθίσας</greek>
				<english>having sat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坐</chinese>
				<chinese-definition>坐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v6-w17">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epi</transliteration>
				<greek>ἐπὶ</greek>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「在...之上」，表達在東西的表面上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v6-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v6-w19">
				<strongs>968</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>bēmatos</transliteration>
				<greek>βήματος</greek>
				<english>judgment seat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">堂</chinese>
				<chinese-definition>審判的座位、王座</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v6-w20">
				<strongs>2753</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ekeleusen</transliteration>
				<greek>ἐκέλευσεν</greek>
				<english>he commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>命令、吩咐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v6-w21">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v6-w22">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paulon</transliteration>
				<greek>Παῦλον</greek>
				<english>Paul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將保羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：保羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v6-w23">
				<strongs>71</strongs>
				<pos>V-ANP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Passive</parse>
				<transliteration>achthēnai</transliteration>
				<greek>ἀχθῆναι</greek>
				<english>to be brought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">提上來</chinese>
				<chinese-definition>帶領、領導</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>3854</strongs>
				<pos>V-APM-GMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Middle - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>paragenomenou</transliteration>
				<greek>παραγενομένου</greek>
				<english>Having arrived</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅來了</chinese>
				<chinese-definition>到達、出現、前來幫助</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>he</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>4026</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>periestēsan</transliteration>
				<greek>περιέστησαν</greek>
				<english>stood around</english>
				<chinese unaudited="unaudited">周圍站著</chinese>
				<chinese-definition>站在周圍，關身時意思是「避免」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>apo</transliteration>
				<greek>ἀπὸ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那些從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「因為、從...」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>2414</strongs>
				<pos>N-GNP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>Hierosolymōn</transliteration>
				<greek>Ἱεροσολύμων</greek>
				<english>Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>2597</strongs>
				<pos>V-RPA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>katabebēkotes</transliteration>
				<greek>καταβεβηκότες</greek>
				<english>having come down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下來</chinese>
				<chinese-definition>下來、降下、下去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>2453</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Ioudaioi</transliteration>
				<greek>Ἰουδαῖοι</greek>
				<english>Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的猶太人</chinese>
				<chinese-definition>猶太人的、猶太地的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>4183</strongs>
				<pos>Adj-ANP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>polla</transliteration>
				<greek>πολλὰ</greek>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">許多</chinese>
				<chinese-definition>許多的、大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>926</strongs>
				<pos>Adj-ANP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>barea</transliteration>
				<greek>βαρέα</greek>
				<english>weighty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">重大</chinese>
				<chinese-definition>殘忍、困難的、重要的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>157</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>aitiōmata</transliteration>
				<greek>αἰτιώματα</greek>
				<english>charges</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事控告</chinese>
				<chinese-definition>控訴、控告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>2702</strongs>
				<pos>V-PPA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>katapherontes</transliteration>
				<greek>καταφέροντες</greek>
				<english>bringing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將</chinese>
				<chinese-definition>落入、投下、帶下來、反對</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v7-w16">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-ANP</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ha</transliteration>
				<greek>ἃ</greek>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他都</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v7-w17">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是不</chinese>
				<chinese-definition>否定質詞，意為「不、無」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v7-w18">
				<strongs>2480</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>ischyon</transliteration>
				<greek>ἴσχυον</greek>
				<english>they were able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>足以勝任、健康、有權力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v7-w19">
				<strongs>584</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>apodeixai</transliteration>
				<greek>ἀποδεῖξαι</greek>
				<english>to prove</english>
				<chinese unaudited="unaudited">證實的</chinese>
				<chinese-definition>證實、陳列</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Tou</transliteration>
				<greek>Τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paulou</transliteration>
				<greek>Παύλου</greek>
				<english>Paul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：保羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>626</strongs>
				<pos>V-PPM/P-GMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>apologoumenou</transliteration>
				<greek>ἀπολογουμένου</greek>
				<english>made his defense</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分訴說</chinese>
				<chinese-definition>辯護</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">無論</chinese>
				<chinese-definition>因為、不必翻譯帶出子句</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>3777</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Oute</transliteration>
				<greek>Οὔτε</greek>
				<english>Neither</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無論</chinese>
				<chinese-definition>也不、也沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「關於、進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>3551</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>nomon</transliteration>
				<greek>νόμον</greek>
				<english>law</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的律法</chinese>
				<chinese-definition>律法、原則、方法</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>2453</strongs>
				<pos>Adj-GMP</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Ioudaiōn</transliteration>
				<greek>Ἰουδαίων</greek>
				<english>Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶太人</chinese>
				<chinese-definition>猶太人的、猶太地的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>3777</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oute</transliteration>
				<greek>οὔτε</greek>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或是</chinese>
				<chinese-definition>也不、也沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「關於、進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>2411</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>hieron</transliteration>
				<greek>ἱερὸν</greek>
				<english>temple</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聖殿</chinese>
				<chinese-definition>聖殿、殿</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>3777</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oute</transliteration>
				<greek>οὔτε</greek>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或是</chinese>
				<chinese-definition>也不、也沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「關於、進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v8-w17">
				<strongs>2541</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kaisara</transliteration>
				<greek>Καίσαρά</greek>
				<english>Caesar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">該撒</chinese>
				<chinese-definition>凱撒 / 羅馬君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v8-w18">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-ANS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ti</transliteration>
				<greek>τι</greek>
				<english>[in] anything</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我都</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v8-w19">
				<strongs>264</strongs>
				<pos>V-AIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>hēmarton</transliteration>
				<greek>ἥμαρτον</greek>
				<english>have I sinned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有干犯</chinese>
				<chinese-definition>犯罪</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Ho</transliteration>
				<greek>Ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>5347</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Phēstos</transliteration>
				<greek>Φῆστος</greek>
				<english>Festus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非斯都</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：非斯都</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>2309</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>thelōn</transliteration>
				<greek>θέλων</greek>
				<english>wishing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要</chinese>
				<chinese-definition>願意、意欲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMP</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tois</transliteration>
				<greek>τοῖς</greek>
				<english>on the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>2453</strongs>
				<pos>Adj-DMP</pos>
				<parse>Adjective - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Ioudaiois</transliteration>
				<greek>Ἰουδαίοις</greek>
				<english>Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶太人</chinese>
				<chinese-definition>猶太人的、猶太地的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>5485</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>charin</transliteration>
				<greek>χάριν</greek>
				<english>a favor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的喜歡</chinese>
				<chinese-definition>善意、感恩、恩惠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>2698</strongs>
				<pos>V-ANM</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Middle</parse>
				<transliteration>katathesthai</transliteration>
				<greek>καταθέσθαι</greek>
				<english>to lay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">討</chinese>
				<chinese-definition>表示、賜給</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>611</strongs>
				<pos>V-APP-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>apokritheis</transliteration>
				<greek>ἀποκριθεὶς</greek>
				<english>answering</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就問</chinese>
				<chinese-definition>回答、說、繼續說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paulō</transliteration>
				<greek>Παύλῳ</greek>
				<english>Paul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：保羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eipen</transliteration>
				<greek>εἶπεν</greek>
				<english>said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>2309</strongs>
				<pos>V-PIA-2S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>Theleis</transliteration>
				<greek>Θέλεις</greek>
				<english>Are you willing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你願意</chinese>
				<chinese-definition>願意、意欲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「關於、進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>2414</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>Hierosolyma</transliteration>
				<greek>Ἱεροσόλυμα</greek>
				<english>Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v9-w16">
				<strongs>305</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>anabas</transliteration>
				<greek>ἀναβὰς</greek>
				<english>having gone up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>上去、登高、上升</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v9-w17">
				<strongs>1563</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ekei</transliteration>
				<greek>ἐκεῖ</greek>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去在那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡、在那處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v9-w18">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περὶ</greek>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v9-w19">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-GNP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>toutōn</transliteration>
				<greek>τούτων</greek>
				<english>these things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事嗎</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v9-w20">
				<strongs>2919</strongs>
				<pos>V-ANP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Passive</parse>
				<transliteration>krithēnai</transliteration>
				<greek>κριθῆναι</greek>
				<english>to be judged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">審斷</chinese>
				<chinese-definition>評斷、裁決、交付判罪、論斷、定罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v9-w21">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ep’</transliteration>
				<greek>ἐπ’</greek>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「基於、在...之上、在...之前」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v9-w22">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>emou</transliteration>
				<greek>ἐμοῦ</greek>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>Eipen</transliteration>
				<greek>Εἶπεν</greek>
				<english>Said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paulos</transliteration>
				<greek>Παῦλος</greek>
				<english>Paul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：保羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>2476</strongs>
				<pos>V-RPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Hestōs</transliteration>
				<greek>Ἑστὼς ⇔</greek>
				<english>Standing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我站在</chinese>
				<chinese-definition>站立、設立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epi</transliteration>
				<greek>«ἐπὶ</greek>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「在...之前、之上」，表達審判庭前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>968</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>bēmatos</transliteration>
				<greek>βήματος</greek>
				<english>judgment seat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的堂</chinese>
				<chinese-definition>王座、審判的座位</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>2541</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kaisaros</transliteration>
				<greek>Καίσαρος»</greek>
				<english>of Caesar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">該撒</chinese>
				<chinese-definition>凱撒、羅馬君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>eimi</transliteration>
				<greek>εἰμι</greek>
				<english>I am</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我站在</chinese>
				<chinese-definition>是、在、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>3757</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hou</transliteration>
				<greek>οὗ</greek>
				<english>where</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的地方</chinese>
				<chinese-definition>在那裡、無論哪裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>me</transliteration>
				<greek>με</greek>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前這就是我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>1163</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>dei</transliteration>
				<greek>δεῖ</greek>
				<english>it behooves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">應當</chinese>
				<chinese-definition>應該、必須</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>2919</strongs>
				<pos>V-PNM/P</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Middle or Passive</parse>
				<transliteration>krinesthai</transliteration>
				<greek>κρίνεσθαι</greek>
				<english>to be judged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受審</chinese>
				<chinese-definition>審判、決定、判斷、裁決、論斷、定罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>2453</strongs>
				<pos>Adj-AMP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Ioudaious</transliteration>
				<greek>Ἰουδαίους</greek>
				<english>To [the] Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我向猶太人</chinese>
				<chinese-definition>猶太的、猶太人的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>3762</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ouden</transliteration>
				<greek>οὐδὲν</greek>
				<english>nothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並沒有行過甚麼不</chinese>
				<chinese-definition>沒有任何、無一人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs>91</strongs>
				<pos>V-AIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>ēdikēsa</transliteration>
				<greek>ἠδίκησα*</greek>
				<english>I have done wrong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">義</chinese>
				<chinese-definition>欺負、不公平對待、傷害</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v10-w18">
				<strongs>5613</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hōs</transliteration>
				<greek>ὡς</greek>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>如同、約有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v10-w19">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事這也</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v10-w20">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-N2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>sy</transliteration>
				<greek>σὺ</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v10-w21">
				<strongs>2566</strongs>
				<pos>Adj-ANS-C</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular - Comparative</parse>
				<transliteration>kallion</transliteration>
				<greek>κάλλιον</greek>
				<english>very well</english>
				<chinese unaudited="unaudited">明明</chinese>
				<chinese-definition>好的、善的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v10-w22">
				<strongs>1921</strongs>
				<pos>V-PIA-2S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>epiginōskeis</transliteration>
				<greek>ἐπιγινώσκεις</greek>
				<english>know</english>
				<chinese unaudited="unaudited">知道的</chinese>
				<chinese-definition>知道、認識、了解</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>1487</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ei</transliteration>
				<greek>εἰ</greek>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我若</chinese>
				<chinese-definition>如果、既然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>3303</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>men</transliteration>
				<greek>μὲν</greek>
				<english>indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我若</chinese>
				<chinese-definition>表示繼續、強調、對比</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>3767</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oun</transliteration>
				<greek>οὖν</greek>
				<english>therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>所以、這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>91</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>adikō</transliteration>
				<greek>ἀδικῶ</greek>
				<english>I do wrong</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行了不義</chinese>
				<chinese-definition>傷害、做錯、不公平對待</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>514</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>axion</transliteration>
				<greek>ἄξιον</greek>
				<english>worthy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼該</chinese>
				<chinese-definition>相稱的、值得的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>2288</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>thanatou</transliteration>
				<greek>θανάτου</greek>
				<english>of death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>4238</strongs>
				<pos>V-RIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>pepracha</transliteration>
				<greek>πέπραχά</greek>
				<english>have done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事犯了</chinese>
				<chinese-definition>做、完成、徵稅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-ANS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ti</transliteration>
				<greek>τι</greek>
				<english>anything</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的罪</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我也不</chinese>
				<chinese-definition>否定質詞，意為「不、無」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>3868</strongs>
				<pos>V-PIM/P-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>paraitoumai</transliteration>
				<greek>παραιτοῦμαι</greek>
				<english>I do refuse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辭</chinese>
				<chinese-definition>免除、要求、避免某事</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>599</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>apothanein</transliteration>
				<greek>ἀποθανεῖν</greek>
				<english>to die</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是死</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>1487</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ei</transliteration>
				<greek>εἰ</greek>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">若</chinese>
				<chinese-definition>如果、既然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v11-w16">
				<strongs>3762</strongs>
				<pos>Adj-NNS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ouden</transliteration>
				<greek>οὐδέν</greek>
				<english>nothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>沒有人、沒有、一點也不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v11-w17">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν</greek>
				<english>there is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v11-w18">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-GNP</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>hōn</transliteration>
				<greek>ὧν</greek>
				<english>of which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v11-w19">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-NMP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>houtoi</transliteration>
				<greek>οὗτοι</greek>
				<english>they</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們所</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v11-w20">
				<strongs>2723</strongs>
				<pos>V-PIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>katēgorousin</transliteration>
				<greek>κατηγοροῦσίν</greek>
				<english>[can] accuse</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告</chinese>
				<chinese-definition>控訴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v11-w21">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>mou</transliteration>
				<greek>μου</greek>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v11-w22">
				<strongs>3762</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>oudeis</transliteration>
				<greek>οὐδείς</greek>
				<english>no one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">實就沒有人</chinese>
				<chinese-definition>沒有人、沒有、一點也不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v11-w23">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>me</transliteration>
				<greek>με</greek>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v11-w24">
				<strongs>1410</strongs>
				<pos>V-PIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>dynatai</transliteration>
				<greek>δύναται</greek>
				<english>can</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以</chinese>
				<chinese-definition>能夠、足以、勝任</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v11-w25">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autois</transliteration>
				<greek>αὐτοῖς</greek>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v11-w26">
				<strongs>5483</strongs>
				<pos>V-ANM</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Middle</parse>
				<transliteration>charisasthai</transliteration>
				<greek>χαρίσασθαι</greek>
				<english>give up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交給</chinese>
				<chinese-definition>寬恕、惠施(白白給予)、赦免</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v11-w27">
				<strongs>2541</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kaisara</transliteration>
				<greek>Καίσαρα</greek>
				<english>To Caesar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於該撒</chinese>
				<chinese-definition>凱撒 / 羅馬君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v11-w28">
				<strongs>1941</strongs>
				<pos>V-PIM-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>epikaloumai</transliteration>
				<greek>ἐπικαλοῦμαι</greek>
				<english>I appeal</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我要上告</chinese>
				<chinese-definition>上訴、請求、取名</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>5119</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Tote</transliteration>
				<greek>Τότε</greek>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、在那時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>5347</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Phēstos</transliteration>
				<greek>Φῆστος</greek>
				<english>Festus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非斯都</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：非斯都</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>4814</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>syllalēsas</transliteration>
				<greek>συλλαλήσας*</greek>
				<english>having conferred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">商量了</chinese>
				<chinese-definition>交談、討論</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>3326</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>meta</transliteration>
				<greek>μετὰ</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>4824</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>symbouliou</transliteration>
				<greek>συμβουλίου</greek>
				<english>Council</english>
				<chinese unaudited="unaudited">議會</chinese>
				<chinese-definition>議會、計畫、目標</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>611</strongs>
				<pos>V-AIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>apekrithē</transliteration>
				<greek>ἀπεκρίθη</greek>
				<english>answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就說</chinese>
				<chinese-definition>回答、說、繼續說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>2541</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kaisara</transliteration>
				<greek>Καίσαρα</greek>
				<english>To Caesar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於該撒</chinese>
				<chinese-definition>凱撒 / 羅馬君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>1941</strongs>
				<pos>V-RIM-2S</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Middle - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>epikeklēsai</transliteration>
				<greek>ἐπικέκλησαι</greek>
				<english>You have appealed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你既上告</chinese>
				<chinese-definition>上訴、請求、取名</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epi</transliteration>
				<greek>ἐπὶ</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以往</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「向、到、在...上面」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>2541</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kaisara</transliteration>
				<greek>Καίσαρα</greek>
				<english>Caesar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">該撒</chinese>
				<chinese-definition>凱撒 / 羅馬君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>4198</strongs>
				<pos>V-FIM-2S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Middle - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>poreusē</transliteration>
				<greek>πορεύσῃ</greek>
				<english>you will go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡去</chinese>
				<chinese-definition>行事為人、前行</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>N-GFP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Plural</parse>
				<transliteration>Hēmerōn</transliteration>
				<greek>Ἡμερῶν</greek>
				<english>Days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日子</chinese>
				<chinese-definition>日子、白天、時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>1230</strongs>
				<pos>V-APM-GFP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Middle - Genitive Feminine Plural</parse>
				<transliteration>diagenomenōn</transliteration>
				<greek>διαγενομένων</greek>
				<english>having passed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過了</chinese>
				<chinese-definition>(時間)經過</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-GFP</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Genitive Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tinōn</transliteration>
				<greek>τινῶν</greek>
				<english>some</english>
				<chinese unaudited="unaudited">些</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>67</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Agrippas</transliteration>
				<greek>Ἀγρίππας</greek>
				<english>Agrippa</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞基帕</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：亞基帕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>basileus</transliteration>
				<greek>βασιλεὺς</greek>
				<english>king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>國王、君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>959</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Bernikē</transliteration>
				<greek>Βερνίκη</greek>
				<english>Bernice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百尼基氏</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：百妮基</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>2658</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>katēntēsan</transliteration>
				<greek>κατήντησαν</greek>
				<english>came down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>到達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「到、進入、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>2542</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Kaisareian</transliteration>
				<greek>Καισάρειαν</greek>
				<english>Caesarea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">該撒利亞</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：凱撒利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v13-w13">
				<strongs>782</strongs>
				<pos>V-APM-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Middle - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>aspasamenoi</transliteration>
				<greek>ἀσπασάμενοι</greek>
				<english>greeting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">問</chinese>
				<chinese-definition>問候、歡迎、尊敬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v13-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v13-w15">
				<strongs>5347</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Phēston</transliteration>
				<greek>Φῆστον</greek>
				<english>Festus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非斯都安</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：非斯都</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>5613</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hōs</transliteration>
				<greek>ὡς</greek>
				<english>As</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>約有、如同、當</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>4119</strongs>
				<pos>Adj-AFP-C</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Feminine Plural - Comparative</parse>
				<transliteration>pleious</transliteration>
				<greek>πλείους</greek>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>很多、大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>N-AFP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hēmeras</transliteration>
				<greek>ἡμέρας</greek>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>天、日子、時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>1304</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>dietribon</transliteration>
				<greek>διέτριβον</greek>
				<english>they stayed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住了</chinese>
				<chinese-definition>(留在一處)度過</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>1563</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ekei</transliteration>
				<greek>ἐκεῖ</greek>
				<english>there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡</chinese>
				<chinese-definition>那裡、在那處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>5347</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Phēstos</transliteration>
				<greek>Φῆστος</greek>
				<english>Festus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非斯都</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：非斯都</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>basilei</transliteration>
				<greek>βασιλεῖ</greek>
				<english>king</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>國王、君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>394</strongs>
				<pos>V-AIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>anetheto</transliteration>
				<greek>ἀνέθετο</greek>
				<english>laid before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告訴</chinese>
				<chinese-definition>宣告、指陳、溝通</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANP</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english>the things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v14-w13">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kata</transliteration>
				<greek>κατὰ</greek>
				<english>relating to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「照著、按照、有關、遍及」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v14-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v14-w15">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paulon</transliteration>
				<greek>Παῦλον</greek>
				<english>Paul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將保羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：保羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v14-w16">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>legōn</transliteration>
				<greek>λέγων</greek>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v14-w17">
				<strongs>435</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Anēr</transliteration>
				<greek>Ἀνήρ</greek>
				<english>A man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>丈夫、男人、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v14-w18">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-NMS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tis</transliteration>
				<greek>τίς</greek>
				<english>certain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v14-w19">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἐστιν</greek>
				<english>there is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這裡有</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v14-w20">
				<strongs>2641</strongs>
				<pos>V-RPM/P-NMS</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kataleleimmenos</transliteration>
				<greek>καταλελειμμένος</greek>
				<english>left</english>
				<chinese unaudited="unaudited">留在</chinese>
				<chinese-definition>留置、離開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v14-w21">
				<strongs>5259</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>hypo</transliteration>
				<greek>ὑπὸ</greek>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「被」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v14-w22">
				<strongs>5344</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Phēlikos</transliteration>
				<greek>Φήλικος</greek>
				<english>Felix</english>
				<chinese unaudited="unaudited">腓力斯</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：腓力斯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v14-w23">
				<strongs>1198</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>desmios</transliteration>
				<greek>δέσμιος</greek>
				<english>[as] a prisoner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">監裡的</chinese>
				<chinese-definition>囚犯</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περὶ</greek>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-GMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hou</transliteration>
				<greek>οὗ</greek>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">將他</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-APM-GMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Middle - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>genomenou</transliteration>
				<greek>γενομένου</greek>
				<english>having been</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>發生、成為、到場</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>mou</transliteration>
				<greek>μου</greek>
				<english>my</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「進到...裡面 / 前面、為了、關於」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>2414</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>Hierosolyma</transliteration>
				<greek>Ἱεροσόλυμα</greek>
				<english>Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>1718</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>enephanisan</transliteration>
				<greek>ἐνεφάνισαν</greek>
				<english>made a presentation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事稟報了</chinese>
				<chinese-definition>控訴、通知、使知道、顯現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>749</strongs>
				<pos>N-NMP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>archiereis</transliteration>
				<greek>ἀρχιερεῖς</greek>
				<english>chief priests</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候祭司長</chinese>
				<chinese-definition>祭司長、大祭司</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>4245</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>presbyteroi</transliteration>
				<greek>πρεσβύτεροι</greek>
				<english>elders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的長老</chinese>
				<chinese-definition>長老的、較老的、長老</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v15-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v15-w14">
				<strongs>2453</strongs>
				<pos>Adj-GMP</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Ioudaiōn</transliteration>
				<greek>Ἰουδαίων</greek>
				<english>Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶太</chinese>
				<chinese-definition>猶太人的、猶太地的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v15-w15">
				<strongs>154</strongs>
				<pos>V-PPM-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>aitoumenoi</transliteration>
				<greek>αἰτούμενοι</greek>
				<english>asking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我求</chinese>
				<chinese-definition>要求、需求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v15-w16">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kat’</transliteration>
				<greek>κατ’</greek>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「控告、反對、敵對」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v15-w17">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的罪</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v15-w18">
				<strongs>2613</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>katadikēn</transliteration>
				<greek>καταδίκην</greek>
				<english>judgment</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我定</chinese>
				<chinese-definition>正義、刑罰、懲治</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我對</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「向著、面對」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-AMP</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hous</transliteration>
				<greek>οὓς</greek>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>611</strongs>
				<pos>V-AIP-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>apekrithēn</transliteration>
				<greek>ἀπεκρίθην</greek>
				<english>I answered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們說</chinese>
				<chinese-definition>回答、說、繼續說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>其後帶出子句、因為、既然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的罪這不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estin</transliteration>
				<greek>ἔστιν</greek>
				<english>it is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>是、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>1485</strongs>
				<pos>N-NNS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ethos</transliteration>
				<greek>ἔθος</greek>
				<english>[the] custom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的條例</chinese>
				<chinese-definition>慣例、習俗</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>4514</strongs>
				<pos>Adj-DMP</pos>
				<parse>Adjective - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Rhōmaiois</transliteration>
				<greek>Ῥωμαίοις</greek>
				<english>with Romans</english>
				<chinese unaudited="unaudited">羅馬人</chinese>
				<chinese-definition>羅馬的、羅馬市民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>5483</strongs>
				<pos>V-PNM/P</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Middle or Passive</parse>
				<transliteration>charizesthai</transliteration>
				<greek>χαρίζεσθαί</greek>
				<english>to give up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就先定</chinese>
				<chinese-definition>交給、寬恕、惠施(白白給予)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-AMS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tina</transliteration>
				<greek>τινα</greek>
				<english>any</english>
				<chinese unaudited="unaudited">無論甚麼</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>444</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>anthrōpon</transliteration>
				<greek>ἄνθρωπον</greek>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>人、人類</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>4250</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>prin</transliteration>
				<greek>πρὶν</greek>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">還</chinese>
				<chinese-definition>之前、先前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v16-w13">
				<strongs>2228</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ē</transliteration>
				<greek>ἢ</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>或、 比</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v16-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the [one]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v16-w15">
				<strongs>2723</strongs>
				<pos>V-PPM/P-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>katēgoroumenos</transliteration>
				<greek>κατηγορούμενος</greek>
				<english>being accused</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被告</chinese>
				<chinese-definition>控訴</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v16-w16">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kata</transliteration>
				<greek>κατὰ</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對質</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「沿著、遍及、朝著、依據」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v16-w17">
				<strongs>4383</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>prosōpon</transliteration>
				<greek>πρόσωπον</greek>
				<english>face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對質</chinese>
				<chinese-definition>面、臉、外貌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v16-w18">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-POA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Optative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>echoi</transliteration>
				<greek>ἔχοι</greek>
				<english>may have [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有</chinese>
				<chinese-definition>擁有、把...視為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v16-w19">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v16-w20">
				<strongs>2725</strongs>
				<pos>N-AMP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>katēgorous</transliteration>
				<greek>κατηγόρους</greek>
				<english>accusers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和原告</chinese>
				<chinese-definition>控告者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v16-w21">
				<strongs>5117</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>topon</transliteration>
				<greek>τόπον</greek>
				<english>[the] opportunity</english>
				<chinese unaudited="unaudited">機會</chinese>
				<chinese-definition>機會、地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v16-w22">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因此、不單 ... 而且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v16-w23">
				<strongs>627</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>apologias</transliteration>
				<greek>ἀπολογίας</greek>
				<english>of defense</english>
				<chinese unaudited="unaudited">分訴</chinese>
				<chinese-definition>回覆、辯解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v16-w24">
				<strongs>2983</strongs>
				<pos>V-AOA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Optative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>laboi</transliteration>
				<greek>λάβοι</greek>
				<english>he may have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">未得</chinese>
				<chinese-definition>接受、得到、領受</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v16-w25">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περὶ</greek>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v16-w26">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v16-w27">
				<strongs>1462</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>enklēmatos</transliteration>
				<greek>ἐγκλήματος</greek>
				<english>accusation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告他的事</chinese>
				<chinese-definition>被控訴的罪行</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>4905</strongs>
				<pos>V-APA-GMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Synelthontōn</transliteration>
				<greek>Συνελθόντων</greek>
				<english>Having come together</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都來</chinese>
				<chinese-definition>聚集、一起去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>3767</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oun</transliteration>
				<greek>οὖν</greek>
				<english>therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>於是、所以</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autōn</transliteration>
				<greek>[αὐτῶν]</greek>
				<english>of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">及至他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>1759</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>enthade</transliteration>
				<greek>ἐνθάδε</greek>
				<english>here</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到這裡</chinese>
				<chinese-definition>在這裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>311</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>anabolēn</transliteration>
				<greek>ἀναβολὴν</greek>
				<english>delay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耽延</chinese>
				<chinese-definition>延遲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>3367</strongs>
				<pos>Adj-AFS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>mēdemian</transliteration>
				<greek>μηδεμίαν</greek>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>完全沒有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-APM-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Middle - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>poiēsamenos</transliteration>
				<greek>ποιησάμενος</greek>
				<english>having made</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我就不</chinese>
				<chinese-definition>做、使</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>1836</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hexēs</transliteration>
				<greek>ἑξῆς</greek>
				<english>next [day]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第二天</chinese>
				<chinese-definition>下一個、依次相繼的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>2523</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kathisas</transliteration>
				<greek>καθίσας</greek>
				<english>having sat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便坐</chinese>
				<chinese-definition>坐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epi</transliteration>
				<greek>ἐπὶ</greek>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「在...之前、之上」，表達審判庭前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>968</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>bēmatos</transliteration>
				<greek>βήματος</greek>
				<english>judgment seat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">堂</chinese>
				<chinese-definition>審判的座位、王座</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>2753</strongs>
				<pos>V-AIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>ekeleusa</transliteration>
				<greek>ἐκέλευσα</greek>
				<english>I commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>吩咐、命令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v17-w15">
				<strongs>71</strongs>
				<pos>V-ANP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Passive</parse>
				<transliteration>achthēnai</transliteration>
				<greek>ἀχθῆναι</greek>
				<english>to be brought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">提上來</chinese>
				<chinese-definition>帶領、領導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v17-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v17-w17">
				<strongs>435</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>andra</transliteration>
				<greek>ἄνδρα</greek>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把那人</chinese>
				<chinese-definition>人、丈夫、男人</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περὶ</greek>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-GMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hou</transliteration>
				<greek>οὗ</greek>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>2476</strongs>
				<pos>V-APP-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>stathentes</transliteration>
				<greek>σταθέντες</greek>
				<english>having stood up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站著</chinese>
				<chinese-definition>出現、設立、站立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>2725</strongs>
				<pos>N-NMP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>katēgoroi</transliteration>
				<greek>κατήγοροι</greek>
				<english>accusers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人</chinese>
				<chinese-definition>控告者</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>3762</strongs>
				<pos>Adj-AFS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>oudemian</transliteration>
				<greek>οὐδεμίαν</greek>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">並沒</chinese>
				<chinese-definition>沒有人、沒有、一點也不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>156</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>aitian</transliteration>
				<greek>αἰτίαν</greek>
				<english>charge</english>
				<chinese unaudited="unaudited">告他所告的</chinese>
				<chinese-definition>罪狀、關係、控告、罪證</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>5342</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>epheron</transliteration>
				<greek>ἔφερον</greek>
				<english>were bringing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>證實、帶來、攜帶、承受</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v18-w9">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-GNP</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>hōn</transliteration>
				<greek>ὧν</greek>
				<english>of which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v18-w10">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-N1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>egō</transliteration>
				<greek>ἐγὼ</greek>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v18-w11">
				<strongs>5282</strongs>
				<pos>V-IIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>hypenooun</transliteration>
				<greek>ὑπενόουν</greek>
				<english>was expecting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所逆料</chinese>
				<chinese-definition>懷疑、猜測</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v18-w12">
				<strongs>4190</strongs>
				<pos>Adj-GNP</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ponērōn</transliteration>
				<greek>πονηρῶν</greek>
				<english>crimes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的那等惡事</chinese>
				<chinese-definition>壞的、惡的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>2213</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>zētēmata</transliteration>
				<greek>ζητήματα</greek>
				<english>Questions</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辯論</chinese>
				<chinese-definition>(有爭論的)問題、議題</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δέ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不過</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-ANP</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>tina</transliteration>
				<greek>τινα</greek>
				<english>certain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幾樣</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περὶ</greek>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為他們</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>2398</strongs>
				<pos>Adj-GFS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>idias</transliteration>
				<greek>ἰδίας</greek>
				<english>own</english>
				<chinese unaudited="unaudited">自己</chinese>
				<chinese-definition>獨有的、自己的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>1175</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>deisidaimonias</transliteration>
				<greek>δεισιδαιμονίας</greek>
				<english>religion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敬鬼神的事</chinese>
				<chinese-definition>虔誠、信仰</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>eichon</transliteration>
				<greek>εἶχον</greek>
				<english>they had</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是有</chinese>
				<chinese-definition>擁有、把...視為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「向著、面對」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v19-w10">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v19-w11">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v19-w12">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περί</greek>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v19-w13">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-GMS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tinos</transliteration>
				<greek>τινος</greek>
				<english>a certain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v19-w14">
				<strongs>2424</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iēsou</transliteration>
				<greek>Ἰησοῦ</greek>
				<english>Jesus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人名叫耶穌</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：耶穌</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v19-w15">
				<strongs>2348</strongs>
				<pos>V-RPA-GMS</pos>
				<parse>Verb - Perfect Participle Active - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tethnēkotos</transliteration>
				<greek>τεθνηκότος</greek>
				<english>having been dead</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是已經死了</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v19-w16">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-AMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hon</transliteration>
				<greek>ὃν</greek>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v19-w17">
				<strongs>5335</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ephasken</transliteration>
				<greek>ἔφασκεν</greek>
				<english>was affirming</english>
				<chinese unaudited="unaudited">卻說</chinese>
				<chinese-definition>聲稱、主張、宣告</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v19-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v19-w19">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paulos</transliteration>
				<greek>Παῦλος</greek>
				<english>Paul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：保羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v19-w20">
				<strongs>2198</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>zēn</transliteration>
				<greek>ζῆν</greek>
				<english>to be alive</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他是活著的</chinese>
				<chinese-definition>活、使活著</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>639</strongs>
				<pos>V-PPM-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Aporoumenos</transliteration>
				<greek>Ἀπορούμενος</greek>
				<english>Being perplexed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">心裡作難</chinese>
				<chinese-definition>困惑、不確定</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-N1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>egō</transliteration>
				<greek>ἐγὼ</greek>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περὶ</greek>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怎樣</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-GNP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>toutōn</transliteration>
				<greek>τούτων</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些事當</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>2214</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>zētēsin</transliteration>
				<greek>ζήτησιν</greek>
				<english>inquiry</english>
				<chinese unaudited="unaudited">究問</chinese>
				<chinese-definition>調查、辯論、討論</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-IIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>elegon</transliteration>
				<greek>ἔλεγον</greek>
				<english>was asking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>1487</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ei</transliteration>
				<greek>εἰ</greek>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>如果、既然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>1014</strongs>
				<pos>V-POM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Optative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>bouloito</transliteration>
				<greek>βούλοιτο</greek>
				<english>he was willing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他說你願意</chinese>
				<chinese-definition>決定、希望、定意</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>4198</strongs>
				<pos>V-PNM/P</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Middle or Passive</parse>
				<transliteration>poreuesthai</transliteration>
				<greek>πορεύεσθαι</greek>
				<english>to go</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>行事為人、前行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「進到...裡面 / 前面、為了、關於」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>2414</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>Hierosolyma</transliteration>
				<greek>Ἱεροσόλυμα</greek>
				<english>Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>2546</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kakei</transliteration>
				<greek>κἀκεῖ</greek>
				<english>and there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去在那裡</chinese>
				<chinese-definition>並且在那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v20-w15">
				<strongs>2919</strongs>
				<pos>V-PNM/P</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Middle or Passive</parse>
				<transliteration>krinesthai</transliteration>
				<greek>κρίνεσθαι</greek>
				<english>to be judged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽審嗎</chinese>
				<chinese-definition>評斷、裁決、交付判罪、論斷、定罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v20-w16">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περὶ</greek>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v20-w17">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-GNP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>toutōn</transliteration>
				<greek>τούτων</greek>
				<english>these things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些事</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>But</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paulou</transliteration>
				<greek>Παύλου</greek>
				<english>of Paul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：保羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>1941</strongs>
				<pos>V-APM-GMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Middle - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>epikalesamenou</transliteration>
				<greek>ἐπικαλεσαμένου</greek>
				<english>having appealed for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">求</chinese>
				<chinese-definition>上訴、請求、取名</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>5083</strongs>
				<pos>V-ANP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Passive</parse>
				<transliteration>tērēthēnai</transliteration>
				<greek>τηρηθῆναι</greek>
				<english>to be kept</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我留下</chinese>
				<chinese-definition>遵守、保護</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我留下</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他要</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「進到...裡面 / 前面、為了、關於」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>4575</strongs>
				<pos>Adj-GMS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Sebastou</transliteration>
				<greek>Σεβαστοῦ</greek>
				<english>Emperor's</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>羅馬皇帝的頭銜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>1233</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>diagnōsin</transliteration>
				<greek>διάγνωσιν</greek>
				<english>decision</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽</chinese>
				<chinese-definition>判決</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>2753</strongs>
				<pos>V-AIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>ekeleusa</transliteration>
				<greek>ἐκέλευσα</greek>
				<english>I commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">皇上審斷我就吩咐</chinese>
				<chinese-definition>囑咐、命令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>5083</strongs>
				<pos>V-PNM/P</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Middle or Passive</parse>
				<transliteration>tēreisthai</transliteration>
				<greek>τηρεῖσθαι</greek>
				<english>to be kept</english>
				<chinese unaudited="unaudited">留下</chinese>
				<chinese-definition>遵守、保護</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v21-w15">
				<strongs>2193</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>heōs</transliteration>
				<greek>ἕως</greek>
				<english>until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">等</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「直到...之時、到...為止」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v21-w16">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-GMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hou</transliteration>
				<greek>οὗ</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">等</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v21-w17">
				<strongs>375</strongs>
				<pos>V-ASA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>anapempsō</transliteration>
				<greek>ἀναπέμψω</greek>
				<english>I might send</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我解</chinese>
				<chinese-definition>(送回原處) 送回、送達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v21-w18">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v21-w19">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「向著、面對」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v21-w20">
				<strongs>2541</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kaisara</transliteration>
				<greek>Καίσαρα</greek>
				<english>Caesar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">該撒那裡去</chinese>
				<chinese-definition>凱撒 / 羅馬君王</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>67</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Agrippas</transliteration>
				<greek>Ἀγρίππας</greek>
				<english>Agrippa</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞基帕</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：亞基帕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>[said] to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「向著、面對」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>5347</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Phēston</transliteration>
				<greek>Φῆστον</greek>
				<english>Festus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非斯都</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：非斯都</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>1014</strongs>
				<pos>V-IIM/P-1S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>Eboulomēn</transliteration>
				<greek>Ἐβουλόμην</greek>
				<english>I have been wanting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">願</chinese>
				<chinese-definition>決定、希望、定意</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-NM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autos</transliteration>
				<greek>αὐτὸς</greek>
				<english>myself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說我自己</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>444</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>anthrōpou</transliteration>
				<greek>ἀνθρώπου</greek>
				<english>man</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這人</chinese>
				<chinese-definition>人、人類</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>191</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>akousai</transliteration>
				<greek>ἀκοῦσαι</greek>
				<english>to hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽</chinese>
				<chinese-definition>聽見、了解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>839</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Aurion</transliteration>
				<greek>Αὔριον</greek>
				<english>Tomorrow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">明天</chinese>
				<chinese-definition>次日、明天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>5346</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>phēsin</transliteration>
				<greek>φησίν</greek>
				<english>he says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">辯論非斯都說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>191</strongs>
				<pos>V-FIM-2S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Middle - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>Akousē</transliteration>
				<greek>Ἀκούσῃ</greek>
				<english>you will hear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你可以聽</chinese>
				<chinese-definition>聽見、了解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說我自己</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Tē</transliteration>
				<greek>Τῇ</greek>
				<english>On the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>3767</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>oun</transliteration>
				<greek>οὖν</greek>
				<english>therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>所以、這樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>1887</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>epaurion</transliteration>
				<greek>ἐπαύριον</greek>
				<english>next day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第二天</chinese>
				<chinese-definition>次日</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-APA-GMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>elthontos</transliteration>
				<greek>ἐλθόντος</greek>
				<english>having come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而來</chinese>
				<chinese-definition>來、去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>67</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Agrippa</transliteration>
				<greek>Ἀγρίππα</greek>
				<english>Agrippa</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞基帕</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：亞基帕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>959</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Bernikēs</transliteration>
				<greek>Βερνίκης</greek>
				<english>Bernice</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百尼基</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：百妮基</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>3326</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>meta</transliteration>
				<greek>μετὰ</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs>4183</strongs>
				<pos>Adj-GFS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>pollēs</transliteration>
				<greek>πολλῆς</greek>
				<english>great</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大張</chinese>
				<chinese-definition>許多的、大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v23-w12">
				<strongs>5325</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>phantasias</transliteration>
				<greek>φαντασίας</greek>
				<english>pomp</english>
				<chinese unaudited="unaudited">威勢</chinese>
				<chinese-definition>炫目、壯麗的景觀</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v23-w13">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v23-w14">
				<strongs>1525</strongs>
				<pos>V-APA-GMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>eiselthontōn</transliteration>
				<greek>εἰσελθόντων</greek>
				<english>having entered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">進</chinese>
				<chinese-definition>進入</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v23-w15">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「進到...裡面 / 前面、為了、關於」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v23-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v23-w17">
				<strongs>201</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>akroatērion</transliteration>
				<greek>ἀκροατήριον</greek>
				<english>audience hall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">公廳</chinese>
				<chinese-definition>一個設作公聽及決斷事情的地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v23-w18">
				<strongs>4862</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>syn</transliteration>
				<greek>σύν</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同著</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「跟...一起」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v23-w19">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>both</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同著</chinese>
				<chinese-definition>因此、不單 ... 而且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v23-w20">
				<strongs>5506</strongs>
				<pos>N-DMP</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>chiliarchois</transliteration>
				<greek>χιλιάρχοις</greek>
				<english>[the] commanders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾千夫長</chinese>
				<chinese-definition>千夫長、高階軍官</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v23-w21">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v23-w22">
				<strongs>435</strongs>
				<pos>N-DMP</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>andrasin</transliteration>
				<greek>ἀνδράσιν</greek>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>丈夫、男人、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v23-w23">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMP</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tois</transliteration>
				<greek>τοῖς</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v23-w24">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kat’</transliteration>
				<greek>κατ’</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡的尊貴</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「沿著、遍及、朝著、依據」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v23-w25">
				<strongs>1851</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>exochēn</transliteration>
				<greek>ἐξοχὴν</greek>
				<english>prominence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡的尊貴</chinese>
				<chinese-definition>優秀、優勢</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v23-w26">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>in the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v23-w27">
				<strongs>4172</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>poleōs</transliteration>
				<greek>πόλεως</greek>
				<english>city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>城市</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v23-w28">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v23-w29">
				<strongs>2753</strongs>
				<pos>V-APA-GMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>keleusantos</transliteration>
				<greek>κελεύσαντος</greek>
				<english>having commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>囑咐、命令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v23-w30">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="31" id="v23-w31">
				<strongs>5347</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Phēstou</transliteration>
				<greek>Φήστου</greek>
				<english>Festus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非斯都</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：非斯都</chinese-definition>
			</word>
			<word num="32" id="v23-w32">
				<strongs>71</strongs>
				<pos>V-AIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ēchthē</transliteration>
				<greek>ἤχθη</greek>
				<english>was brought in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶進來</chinese>
				<chinese-definition>引導、帶走、度過</chinese-definition>
			</word>
			<word num="33" id="v23-w33">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="34" id="v23-w34">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paulos</transliteration>
				<greek>Παῦλος</greek>
				<english>Paul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一聲就有人將保羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：保羅</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Kai</transliteration>
				<greek>Καί</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>5346</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>phēsin</transliteration>
				<greek>φησιν</greek>
				<english>says</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>5347</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Phēstos</transliteration>
				<greek>Φῆστος</greek>
				<english>Festus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非斯都</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：非斯都</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>67</strongs>
				<pos>N-VMS</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Agrippa</transliteration>
				<greek>Ἀγρίππα</greek>
				<english>Agrippa</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞基帕</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：亞基帕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>N-VMS</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>basileu</transliteration>
				<greek>βασιλεῦ</greek>
				<english>King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>國王、君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-VMP</pos>
				<parse>Adjective - Vocative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>pantes</transliteration>
				<greek>πάντες</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這裡的諸</chinese>
				<chinese-definition>每一個、所有的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-VMP</pos>
				<parse>Article - Vocative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>4840</strongs>
				<pos>V-PPA-VMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Vocative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>symparontes</transliteration>
				<greek>συμπαρόντες</greek>
				<english>being present with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>在一起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-D1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmin</transliteration>
				<greek>ἡμῖν</greek>
				<english>us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曾向我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs>435</strongs>
				<pos>N-VMP</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>andres</transliteration>
				<greek>ἄνδρες</greek>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">位</chinese>
				<chinese-definition>丈夫、男人、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v24-w13">
				<strongs>2334</strongs>
				<pos>V-PIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>theōreite</transliteration>
				<greek>θεωρεῖτε</greek>
				<english>you see</english>
				<chinese unaudited="unaudited">啊你們看</chinese>
				<chinese-definition>看見、了解、感知</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v24-w14">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-AMS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>touton</transliteration>
				<greek>τοῦτον</greek>
				<english>this one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這人</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v24-w15">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περὶ</greek>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就是</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v24-w16">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-GMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hou</transliteration>
				<greek>οὗ</greek>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v24-w17">
				<strongs>537</strongs>
				<pos>Adj-NNS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>hapan</transliteration>
				<greek>ἅπαν</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一切</chinese>
				<chinese-definition>所有的、每一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v24-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NNS</pos>
				<parse>Article - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v24-w19">
				<strongs>4128</strongs>
				<pos>N-NNS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>plēthos</transliteration>
				<greek>πλῆθος</greek>
				<english>multitude</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>大量群眾、很多、大團體的全部</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v24-w20">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v24-w21">
				<strongs>2453</strongs>
				<pos>Adj-GMP</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Ioudaiōn</transliteration>
				<greek>Ἰουδαίων</greek>
				<english>Jews</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶太</chinese>
				<chinese-definition>猶太的、猶太人的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v24-w22">
				<strongs>1793</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>enetychon</transliteration>
				<greek>ἐνέτυχόν</greek>
				<english>pleaded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>請求、進前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v24-w23">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-D1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>moi</transliteration>
				<greek>μοι</greek>
				<english>with me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">曾向我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v24-w24">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἔν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面 、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v24-w25">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>both</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v24-w26">
				<strongs>2414</strongs>
				<pos>N-DNP</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>Hierosolymois</transliteration>
				<greek>Ἱεροσολύμοις</greek>
				<english>Jerusalem</english>
				<chinese unaudited="unaudited">耶路撒冷</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：耶路撒冷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v24-w27">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v24-w28">
				<strongs>1759</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>enthade</transliteration>
				<greek>ἐνθάδε</greek>
				<english>here</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這裡</chinese>
				<chinese-definition>在這裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v24-w29">
				<strongs>994</strongs>
				<pos>V-PPA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>boōntes</transliteration>
				<greek>βοῶντες</greek>
				<english>crying out [that]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">懇求呼叫</chinese>
				<chinese-definition>呼叫、吶喊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v24-w30">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="31" id="v24-w31">
				<strongs>1163</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>dein</transliteration>
				<greek>δεῖν</greek>
				<english>he ought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可</chinese>
				<chinese-definition>應該、必須</chinese-definition>
			</word>
			<word num="32" id="v24-w32">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>of him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">容他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="33" id="v24-w33">
				<strongs>2198</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>zēn</transliteration>
				<greek>ζῆν</greek>
				<english>to live</english>
				<chinese unaudited="unaudited">活著</chinese>
				<chinese-definition>活、使活著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="34" id="v24-w34">
				<strongs>3371</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mēketi</transliteration>
				<greek>μηκέτι</greek>
				<english>no longer</english>
				<chinese unaudited="unaudited">再</chinese>
				<chinese-definition>不再</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-N1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>egō</transliteration>
				<greek>ἐγὼ</greek>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>2638</strongs>
				<pos>V-AIM-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>katelabomēn</transliteration>
				<greek>κατελαβόμην</greek>
				<english>having understood</english>
				<chinese unaudited="unaudited">查明</chinese>
				<chinese-definition>掌握、抓、得到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>3367</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>mēden</transliteration>
				<greek>μηδὲν</greek>
				<english>nothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼</chinese>
				<chinese-definition>沒有一人、沒有一樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>514</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>axion</transliteration>
				<greek>ἄξιον</greek>
				<english>worthy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">該</chinese>
				<chinese-definition>相稱的、值得的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>2288</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>thanatou</transliteration>
				<greek>θανάτου</greek>
				<english>of death</english>
				<chinese unaudited="unaudited">死</chinese>
				<chinese-definition>死亡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>4238</strongs>
				<pos>V-RNA</pos>
				<parse>Verb - Perfect Infinitive Active</parse>
				<transliteration>peprachenai</transliteration>
				<greek>πεπραχέναι</greek>
				<english>to have done</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有犯</chinese>
				<chinese-definition>做、完成、徵稅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>himself</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他自己</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的罪並且</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-GMS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>toutou</transliteration>
				<greek>τούτου</greek>
				<english>of this one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v25-w12">
				<strongs>1941</strongs>
				<pos>V-APM-GMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Middle - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>epikalesamenou</transliteration>
				<greek>ἐπικαλεσαμένου</greek>
				<english>having appealed to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上告</chinese>
				<chinese-definition>上訴、請求、取名</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v25-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v25-w14">
				<strongs>4575</strongs>
				<pos>Adj-AMS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Sebaston</transliteration>
				<greek>Σεβαστὸν</greek>
				<english>Emperor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>羅馬皇帝的頭銜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v25-w15">
				<strongs>2919</strongs>
				<pos>V-AIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>ekrina</transliteration>
				<greek>ἔκρινα</greek>
				<english>I determined</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於皇帝所以我定意</chinese>
				<chinese-definition>評斷、裁決、交付判罪、論斷、定罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v25-w16">
				<strongs>3992</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>pempein</transliteration>
				<greek>πέμπειν</greek>
				<english>to send [him]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把他解去</chinese>
				<chinese-definition>派遣、(將東西) 送往</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>4012</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>peri</transliteration>
				<greek>περὶ</greek>
				<english>concerning</english>
				<chinese unaudited="unaudited">論到</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「關於、因為」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-GMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hou</transliteration>
				<greek>οὗ</greek>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這人</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>804</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>asphales</transliteration>
				<greek>ἀσφαλές</greek>
				<english>definite</english>
				<chinese unaudited="unaudited">確實的</chinese>
				<chinese-definition>確實的、穩當的、堅穩的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-ANS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ti</transliteration>
				<greek>τι</greek>
				<english>anything</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>1125</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>grapsai</transliteration>
				<greek>γράψαι</greek>
				<english>to write</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以奏明</chinese>
				<chinese-definition>寫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>2962</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kyriō</transliteration>
				<greek>κυρίῳ</greek>
				<english>[my] lord</english>
				<chinese unaudited="unaudited">主</chinese>
				<chinese-definition>主</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v26-w8">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我沒</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v26-w9">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>echō</transliteration>
				<greek>ἔχω</greek>
				<english>I have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>擁有、把...視為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v26-w10">
				<strongs>1352</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>dio</transliteration>
				<greek>διὸ</greek>
				<english>Therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上因此</chinese>
				<chinese-definition>所以、因此</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v26-w11">
				<strongs>4254</strongs>
				<pos>V-AIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>proēgagon</transliteration>
				<greek>προήγαγον</greek>
				<english>I have brought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我帶</chinese>
				<chinese-definition>帶領前進、帶走前行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v26-w12">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auton</transliteration>
				<greek>αὐτὸν</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v26-w13">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eph’</transliteration>
				<greek>ἐφ’</greek>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「在...之前、之上」，表達審判庭前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v26-w14">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymōn</transliteration>
				<greek>ὑμῶν</greek>
				<english>you all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v26-w15">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v26-w16">
				<strongs>3122</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>malista</transliteration>
				<greek>μάλιστα</greek>
				<english>especially</english>
				<chinese unaudited="unaudited">特意</chinese>
				<chinese-definition>特別是、尤其是、首要的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v26-w17">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epi</transliteration>
				<greek>ἐπὶ</greek>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「在...之前、之上」，表達審判庭前</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v26-w18">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>sou</transliteration>
				<greek>σοῦ</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">帶他到你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v26-w19">
				<strongs>935</strongs>
				<pos>N-VMS</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>basileu</transliteration>
				<greek>βασιλεῦ</greek>
				<english>King</english>
				<chinese unaudited="unaudited">王</chinese>
				<chinese-definition>國王、君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v26-w20">
				<strongs>67</strongs>
				<pos>N-VMS</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Agrippa</transliteration>
				<greek>Ἀγρίππα</greek>
				<english>Agrippa</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞基帕</chinese>
				<chinese-definition>野生的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v26-w21">
				<strongs>3704</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hopōs</transliteration>
				<greek>ὅπως</greek>
				<english>so that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為</chinese>
				<chinese-definition>為要、使得、以致於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v26-w22">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v26-w23">
				<strongs>351</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>anakriseōs</transliteration>
				<greek>ἀνακρίσεως</greek>
				<english>examination</english>
				<chinese unaudited="unaudited">查問</chinese>
				<chinese-definition>偵查、聽審</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v26-w24">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-APM-GFS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Middle - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>genomenēs</transliteration>
				<greek>γενομένης</greek>
				<english>having taken place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要在</chinese>
				<chinese-definition>發生、成為、到場</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v26-w25">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-ASA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>schō</transliteration>
				<greek>σχῶ</greek>
				<english>I might have</english>
				<chinese unaudited="unaudited">之後有</chinese>
				<chinese-definition>擁有、把...視為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v26-w26">
				<strongs>5101</strongs>
				<pos>IPro-ANS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ti</transliteration>
				<greek>τί</greek>
				<english>something</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>什麼、為什麼、如何、為何</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v26-w27">
				<strongs>1125</strongs>
				<pos>V-ASA-1S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>grapsō</transliteration>
				<greek>γράψω</greek>
				<english>to write</english>
				<chinese unaudited="unaudited">陳奏</chinese>
				<chinese-definition>寫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>249</strongs>
				<pos>Adj-NNS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>alogon</transliteration>
				<greek>ἄλογον</greek>
				<english>Absurd</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是不合理的</chinese>
				<chinese-definition>不合理的、缺乏理性的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γάρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">據</chinese>
				<chinese-definition>因為、然後、的確是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-D1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>moi</transliteration>
				<greek>μοι</greek>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>1380</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>dokei</transliteration>
				<greek>δοκεῖ</greek>
				<english>it seems</english>
				<chinese unaudited="unaudited">看來</chinese>
				<chinese-definition>認為、思考、設想、考量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>3992</strongs>
				<pos>V-PPA-AMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>pemponta</transliteration>
				<greek>πέμποντα</greek>
				<english>[in] sending</english>
				<chinese unaudited="unaudited">解送</chinese>
				<chinese-definition>派遣、(將東西) 送往</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>1198</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>desmion</transliteration>
				<greek>δέσμιον</greek>
				<english>a prisoner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">囚犯</chinese>
				<chinese-definition>囚犯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFP</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tas</transliteration>
				<greek>τὰς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v27-w10">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kat’</transliteration>
				<greek>κατ’</greek>
				<english>against</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「反對、敵對、控告」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v27-w11">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autou</transliteration>
				<greek>αὐτοῦ</greek>
				<english>him</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v27-w12">
				<strongs>156</strongs>
				<pos>N-AFP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>aitias</transliteration>
				<greek>αἰτίας</greek>
				<english>charges</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的罪案</chinese>
				<chinese-definition>罪狀、關係、控告、罪證</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v27-w13">
				<strongs>4591</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>sēmanai</transliteration>
				<greek>σημᾶναι</greek>
				<english>to specify</english>
				<chinese unaudited="unaudited">指明</chinese>
				<chinese-definition>預言、指出、使人知道</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>