<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-stylesheet href="../../Styles/Interlinear/Main.css"?>
<book name="Acts" id="44" testament="new">
	<script xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" src="../../Styles/Interlinear/Main.js"></script>
	<chapter num="27" id="c27">
		<verse num="1" id="v1">
			<word num="1" id="v1-w1">
				<strongs>5613</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Hōs</transliteration>
				<greek>Ὡς</greek>
				<english>When</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>約有、如同、當</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v1-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v1-w3">
				<strongs>2919</strongs>
				<pos>V-AIP-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ekrithē</transliteration>
				<greek>ἐκρίθη</greek>
				<english>was determined</english>
				<chinese unaudited="unaudited">非斯都既然定規了</chinese>
				<chinese-definition>評斷、深思、交付判罪、論斷、定罪</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v1-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v1-w5">
				<strongs>636</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>apoplein</transliteration>
				<greek>ἀποπλεῖν</greek>
				<english>sailing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去</chinese>
				<chinese-definition>出航、航行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v1-w6">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmas</transliteration>
				<greek>ἡμᾶς</greek>
				<english>our</english>
				<chinese unaudited="unaudited">叫我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v1-w7">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">坐船往</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「到、進入、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v1-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v1-w9">
				<strongs>2482</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Italian</transliteration>
				<greek>Ἰταλίαν</greek>
				<english>Italy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">意大利</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：意大利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v1-w10">
				<strongs>3860</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>paredidoun</transliteration>
				<greek>παρεδίδουν</greek>
				<english>they delivered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交給</chinese>
				<chinese-definition>交付、託管、傳承</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v1-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τόν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v1-w12">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>both</english>
				<chinese unaudited="unaudited">交給</chinese>
				<chinese-definition>且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v1-w13">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paulon</transliteration>
				<greek>Παῦλον</greek>
				<english>Paul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便將保羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：保羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v1-w14">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καί</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v1-w15">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-AMP</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tinas</transliteration>
				<greek>τινας</greek>
				<english>certain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v1-w16">
				<strongs>2087</strongs>
				<pos>Adj-AMP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>heterous</transliteration>
				<greek>ἑτέρους</greek>
				<english>other</english>
				<chinese unaudited="unaudited">別</chinese>
				<chinese-definition>另一個、其他的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v1-w17">
				<strongs>1202</strongs>
				<pos>N-AMP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>desmōtas</transliteration>
				<greek>δεσμώτας</greek>
				<english>prisoners</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的囚犯</chinese>
				<chinese-definition>囚犯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v1-w18">
				<strongs>1543</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hekatontarchē</transliteration>
				<greek>ἑκατοντάρχῃ</greek>
				<english>to a centurion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡的一個百夫長</chinese>
				<chinese-definition>百夫長、羅馬軍官</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v1-w19">
				<strongs>3686</strongs>
				<pos>N-DNS</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>onomati</transliteration>
				<greek>ὀνόματι</greek>
				<english>named</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名叫</chinese>
				<chinese-definition>名字</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v1-w20">
				<strongs>2457</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Iouliō</transliteration>
				<greek>Ἰουλίῳ</greek>
				<english>Julius</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶流</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：猶流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v1-w21">
				<strongs>4686</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>speirēs</transliteration>
				<greek>σπείρης</greek>
				<english>of the cohort</english>
				<chinese unaudited="unaudited">營</chinese>
				<chinese-definition>兵團、營(約六百人)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v1-w22">
				<strongs>4575</strongs>
				<pos>Adj-GFS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Sebastēs</transliteration>
				<greek>Σεβαστῆς</greek>
				<english>of Augustus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">御</chinese>
				<chinese-definition>羅馬皇帝的頭銜</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="2" id="v2">
			<word num="1" id="v2-w1">
				<strongs>1910</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>epibantes</transliteration>
				<greek>ἐπιβάντες</greek>
				<english>Having boarded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>上船、上去到、登上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v2-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v2-w3">
				<strongs>4143</strongs>
				<pos>N-DNS</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ploiō</transliteration>
				<greek>πλοίῳ</greek>
				<english>a ship</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的船</chinese>
				<chinese-definition>船</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v2-w4">
				<strongs>98</strongs>
				<pos>Adj-DNS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Adramyttēnō</transliteration>
				<greek>Ἀδραμυττηνῷ</greek>
				<english>of Adramyttium</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有一隻亞大米田</chinese>
				<chinese-definition>亞大米田的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v2-w5">
				<strongs>3195</strongs>
				<pos>V-PPA-DNS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>mellonti</transliteration>
				<greek>μέλλοντι</greek>
				<english>being about</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要</chinese>
				<chinese-definition>將要</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v2-w6">
				<strongs>4126</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>plein</transliteration>
				<greek>πλεῖν</greek>
				<english>to sail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">走</chinese>
				<chinese-definition>航行、乘船旅行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v2-w7">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「到、進入、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v2-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v2-w9">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kata</transliteration>
				<greek>κατὰ</greek>
				<english>along</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沿著</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「沿著、遍及、朝著、依據」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v2-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v2-w11">
				<strongs>773</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Asian</transliteration>
				<greek>Ἀσίαν</greek>
				<english>Asia</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞細亞</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：亞細亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v2-w12">
				<strongs>5117</strongs>
				<pos>N-AMP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>topous</transliteration>
				<greek>τόπους</greek>
				<english>places</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一帶地方的海邊</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v2-w13">
				<strongs>321</strongs>
				<pos>V-AIP-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>anēchthēmen</transliteration>
				<greek>ἀνήχθημεν</greek>
				<english>we set sail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們就上了那船開行</chinese>
				<chinese-definition>引導、帶上去，被動時意思是「出航、開船」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v2-w14">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PPA-GMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ontos</transliteration>
				<greek>ὄντος</greek>
				<english>being</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去</chinese>
				<chinese-definition>是、在、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v2-w15">
				<strongs>4862</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>syn</transliteration>
				<greek>σὺν</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「與...一起」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v2-w16">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-D1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmin</transliteration>
				<greek>ἡμῖν</greek>
				<english>us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v2-w17">
				<strongs>708</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Aristarchou</transliteration>
				<greek>Ἀριστάρχου</greek>
				<english>Aristarchus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有馬其頓</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：亞里達古</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v2-w18">
				<strongs>3110</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Makedonos</transliteration>
				<greek>Μακεδόνος</greek>
				<english>a Macedonian</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞里達古</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，族名：馬其頓人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v2-w19">
				<strongs>2331</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Thessalonikeōs</transliteration>
				<greek>Θεσσαλονικέως</greek>
				<english>of Thessalonica</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的帖撒羅尼迦人</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：帖撒羅尼迦</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="3" id="v3">
			<word num="1" id="v3-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Tē</transliteration>
				<greek>Τῇ</greek>
				<english>The</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v3-w2">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v3-w3">
				<strongs>2087</strongs>
				<pos>Adj-DFS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hetera</transliteration>
				<greek>ἑτέρᾳ</greek>
				<english>next [day]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第二</chinese>
				<chinese-definition>另一個、其他的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v3-w4">
				<strongs>2609</strongs>
				<pos>V-AIP-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Passive - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>katēchthēmen</transliteration>
				<greek>κατήχθημεν</greek>
				<english>we landed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天到</chinese>
				<chinese-definition>帶下去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v3-w5">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「到、進入、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v3-w6">
				<strongs>4605</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Sidōna</transliteration>
				<greek>Σιδῶνα</greek>
				<english>Sidon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">西頓</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：西頓</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v3-w7">
				<strongs>5364</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>philanthrōpōs</transliteration>
				<greek>φιλανθρώπως</greek>
				<english>Considerately</english>
				<chinese unaudited="unaudited">寬</chinese>
				<chinese-definition>善意地、仁慈地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v3-w8">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v3-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v3-w10">
				<strongs>2457</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Ioulios</transliteration>
				<greek>Ἰούλιος</greek>
				<english>Julius</english>
				<chinese unaudited="unaudited">猶流</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：猶流</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v3-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v3-w12">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paulō</transliteration>
				<greek>Παύλῳ</greek>
				<english>Paul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：保羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v3-w13">
				<strongs>5530</strongs>
				<pos>V-APM-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Middle - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>chrēsamenos</transliteration>
				<greek>χρησάμενος</greek>
				<english>having treated</english>
				<chinese unaudited="unaudited">待</chinese>
				<chinese-definition>行為、行動、進行、動用</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v3-w14">
				<strongs>2010</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>epetrepsen</transliteration>
				<greek>ἐπέτρεψεν</greek>
				<english>allowed [him]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">准</chinese>
				<chinese-definition>允許</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v3-w15">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他往</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「向著、面對」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v3-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english>his</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v3-w17">
				<strongs>5384</strongs>
				<pos>Adj-AMP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>philous</transliteration>
				<greek>φίλους</greek>
				<english>friends</english>
				<chinese unaudited="unaudited">朋友</chinese>
				<chinese-definition>親愛的、忠心的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v3-w18">
				<strongs>4198</strongs>
				<pos>V-APP-DMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Passive - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>poreuthenti</transliteration>
				<greek>πορευθέντι</greek>
				<english>having gone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那裡去</chinese>
				<chinese-definition>行事為人、前行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v3-w19">
				<strongs>1958</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>epimeleias</transliteration>
				<greek>ἐπιμελείας</greek>
				<english>care</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受他們的照應</chinese>
				<chinese-definition>照顧、關照</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v3-w20">
				<strongs>5177</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>tychein</transliteration>
				<greek>τυχεῖν</greek>
				<english>to receive</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受他們的照應</chinese>
				<chinese-definition>遇見、達到、得到、發現</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="4" id="v4">
			<word num="1" id="v4-w1">
				<strongs>2547</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kakeithen</transliteration>
				<greek>κἀκεῖθεν</greek>
				<english>And from there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從那裡</chinese>
				<chinese-definition>從此、從那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v4-w2">
				<strongs>321</strongs>
				<pos>V-APP-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>anachthentes</transliteration>
				<greek>ἀναχθέντες</greek>
				<english>having set sail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又開</chinese>
				<chinese-definition>啟航、引導、帶上去，被動時意思是「出航、開船」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v4-w3">
				<strongs>5284</strongs>
				<pos>V-AIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hypepleusamen</transliteration>
				<greek>ὑπεπλεύσαμεν</greek>
				<english>we sailed under</english>
				<chinese unaudited="unaudited">背風岸行去</chinese>
				<chinese-definition>在背風面航行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v4-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v4-w5">
				<strongs>2954</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Kypron</transliteration>
				<greek>Κύπρον</greek>
				<english>Cyprus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就貼著塞浦路斯</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：塞浦路斯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v4-w6">
				<strongs>1223</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>dia</transliteration>
				<greek>διὰ</greek>
				<english>because of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">船因為</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「因為、由於、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v4-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v4-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v4-w9">
				<strongs>417</strongs>
				<pos>N-AMP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>anemous</transliteration>
				<greek>ἀνέμους</greek>
				<english>winds</english>
				<chinese unaudited="unaudited">風</chinese>
				<chinese-definition>風</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v4-w10">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>einai</transliteration>
				<greek>εἶναι</greek>
				<english>being</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>存在、是、發生、出現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v4-w11">
				<strongs>1727</strongs>
				<pos>Adj-AMP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>enantious</transliteration>
				<greek>ἐναντίους</greek>
				<english>contrary</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不順</chinese>
				<chinese-definition>(方向) 相反的、反對的</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="5" id="v5">
			<word num="1" id="v5-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τό</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v5-w2">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v5-w3">
				<strongs>3989</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>pelagos</transliteration>
				<greek>πέλαγος</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">前面的海</chinese>
				<chinese-definition>海、海的深處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v5-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v5-w5">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kata</transliteration>
				<greek>κατὰ</greek>
				<english>along</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「沿著、遍及、朝著、依據」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v5-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v5-w7">
				<strongs>2791</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Kilikian</transliteration>
				<greek>Κιλικίαν</greek>
				<english>Cilicia</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了基利家</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：基利家</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v5-w8">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v5-w9">
				<strongs>3828</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Pamphylian</transliteration>
				<greek>Παμφυλίαν</greek>
				<english>Pamphylia</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旁非利亞</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：旁非利亞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v5-w10">
				<strongs>1277</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>diapleusantes</transliteration>
				<greek>διαπλεύσαντες</greek>
				<english>having sailed across [the sea]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過</chinese>
				<chinese-definition>航行通過</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v5-w11">
				<strongs>2718</strongs>
				<pos>V-AIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>katēlthomen</transliteration>
				<greek>κατήλθομεν*</greek>
				<english>we came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就到</chinese>
				<chinese-definition>下船、下去</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v5-w12">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「到、進入、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v5-w13">
				<strongs>3460</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>Myra</transliteration>
				<greek>Μύρα*</greek>
				<english>Myra</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的每拉</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：每拉</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v5-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v5-w15">
				<strongs>3073</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Lykias</transliteration>
				<greek>Λυκίας</greek>
				<english>of Lycia</english>
				<chinese unaudited="unaudited">呂家</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：呂家</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="6" id="v6">
			<word num="1" id="v6-w1">
				<strongs>2546</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Kakei</transliteration>
				<greek>Κἀκεῖ</greek>
				<english>And there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那裡</chinese>
				<chinese-definition>並且在那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v6-w2">
				<strongs>2147</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>heurōn</transliteration>
				<greek>εὑρὼν</greek>
				<english>having found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遇見</chinese>
				<chinese-definition>發現、得到、找到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v6-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v6-w4">
				<strongs>1543</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hekatontarchēs</transliteration>
				<greek>ἑκατοντάρχης</greek>
				<english>centurion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百夫長</chinese>
				<chinese-definition>百夫長、羅馬軍官</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v6-w5">
				<strongs>4143</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ploion</transliteration>
				<greek>πλοῖον</greek>
				<english>a ship</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的船</chinese>
				<chinese-definition>船</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v6-w6">
				<strongs>222</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Alexandrinon</transliteration>
				<greek>Ἀλεξανδρῖνον</greek>
				<english>of Alexandria</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一隻亞力山大</chinese>
				<chinese-definition>埃及亞歷山大港的居民</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v6-w7">
				<strongs>4126</strongs>
				<pos>V-PPA-ANS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>pleon</transliteration>
				<greek>πλέον</greek>
				<english>sailing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去</chinese>
				<chinese-definition>航行、乘船旅行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v6-w8">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要往</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「到、進入、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v6-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v6-w10">
				<strongs>2482</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Italian</transliteration>
				<greek>Ἰταλίαν</greek>
				<english>Italy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">意大利</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：意大利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v6-w11">
				<strongs>1688</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>enebibasen</transliteration>
				<greek>ἐνεβίβασεν</greek>
				<english>he placed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上了那船</chinese>
				<chinese-definition>加入、置入、引進,</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v6-w12">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmas</transliteration>
				<greek>ἡμᾶς</greek>
				<english>us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">便叫我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v6-w13">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要往</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「到、進入、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v6-w14">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AN3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Neuter 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>auto</transliteration>
				<greek>αὐτό</greek>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="7" id="v7">
			<word num="1" id="v7-w1">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>En</transliteration>
				<greek>Ἐν</greek>
				<english>For</english>
				<chinese unaudited="unaudited">船行得慢</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v7-w2">
				<strongs>2425</strongs>
				<pos>Adj-DFP</pos>
				<parse>Adjective - Dative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hikanais</transliteration>
				<greek>ἱκαναῖς</greek>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一連多</chinese>
				<chinese-definition>充分的、許多的、配得的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v7-w3">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v7-w4">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>N-DFP</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hēmerais</transliteration>
				<greek>ἡμέραις</greek>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>天、日子、時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v7-w5">
				<strongs>1020</strongs>
				<pos>V-PPA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>bradyploountes</transliteration>
				<greek>βραδυπλοοῦντες</greek>
				<english>sailing slowly</english>
				<chinese unaudited="unaudited">船行得慢</chinese>
				<chinese-definition>慢慢地航行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v7-w6">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v7-w7">
				<strongs>3433</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>molis</transliteration>
				<greek>μόλις</greek>
				<english>with difficulty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">僅僅</chinese>
				<chinese-definition>艱難不易地、困難地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v7-w8">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-APM-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Middle - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>genomenoi</transliteration>
				<greek>γενόμενοι</greek>
				<english>having arrived</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來到</chinese>
				<chinese-definition>發生、成為、到場</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v7-w9">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kata</transliteration>
				<greek>κατὰ</greek>
				<english>off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的對面</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「關於、遍及、朝著、依據」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v7-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v7-w11">
				<strongs>2834</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Knidon</transliteration>
				<greek>Κνίδον</greek>
				<english>Cnidus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">革尼土</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：革尼士</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v7-w12">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v7-w13">
				<strongs>4330</strongs>
				<pos>V-PPA-GMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>proseōntos</transliteration>
				<greek>προσεῶντος</greek>
				<english>permitting</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攔阻</chinese>
				<chinese-definition>允許再走遠一些</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v7-w14">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmas</transliteration>
				<greek>ἡμᾶς</greek>
				<english>us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v7-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v7-w16">
				<strongs>417</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>anemou</transliteration>
				<greek>ἀνέμου</greek>
				<english>wind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因為被風</chinese>
				<chinese-definition>風</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v7-w17">
				<strongs>5284</strongs>
				<pos>V-AIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hypepleusamen</transliteration>
				<greek>ὑπεπλεύσαμεν</greek>
				<english>we sailed under</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行過</chinese>
				<chinese-definition>在背風面航行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v7-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v7-w19">
				<strongs>2914</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Krētēn</transliteration>
				<greek>Κρήτην</greek>
				<english>Crete</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就貼著克里特</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：克里特島</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v7-w20">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kata</transliteration>
				<greek>κατὰ</greek>
				<english>off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對面</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「關於、遍及、朝著、依據」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v7-w21">
				<strongs>4534</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Salmōnēn</transliteration>
				<greek>Σαλμώνην</greek>
				<english>Salmone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">背風岸從撒摩尼</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：撒摩尼</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="8" id="v8">
			<word num="1" id="v8-w1">
				<strongs>3433</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>molis</transliteration>
				<greek>μόλις</greek>
				<english>With difficulty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">走僅僅</chinese>
				<chinese-definition>困難地、非常少見地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v8-w2">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v8-w3">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>V-PPM/P-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>paralegomenoi</transliteration>
				<greek>παραλεγόμενοι</greek>
				<english>coasting along</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們沿岸行</chinese>
				<chinese-definition>沿岸航行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v8-w4">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AF3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Feminine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autēn</transliteration>
				<greek>αὐτὴν</greek>
				<english>it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v8-w5">
				<strongs>2064</strongs>
				<pos>V-AIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>ēlthomen</transliteration>
				<greek>ἤλθομεν</greek>
				<english>we came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來</chinese>
				<chinese-definition>去、來</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v8-w6">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「為了、到、進入」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v8-w7">
				<strongs>5117</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>topon</transliteration>
				<greek>τόπον</greek>
				<english>a place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地方</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v8-w8">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-AMS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tina</transliteration>
				<greek>τινὰ</greek>
				<english>certain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v8-w9">
				<strongs>2564</strongs>
				<pos>V-PPM/P-AMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kaloumenon</transliteration>
				<greek>καλούμενον</greek>
				<english>called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">名叫</chinese>
				<chinese-definition>呼叫</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v8-w10">
				<strongs>2570</strongs>
				<pos>Adj-AMP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Kalous</transliteration>
				<greek>Καλοὺς</greek>
				<english>Fair</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：佳澳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v8-w11">
				<strongs>3040</strongs>
				<pos>N-AMP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Limenas</transliteration>
				<greek>Λιμένας</greek>
				<english>Havens</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：佳澳</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v8-w12">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-DMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hō</transliteration>
				<greek>ᾧ</greek>
				<english>to which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離那裡</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v8-w13">
				<strongs>1451</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>engys</transliteration>
				<greek>ἐγγὺς</greek>
				<english>near</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不遠</chinese>
				<chinese-definition>靠近、臨近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v8-w14">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ēn</transliteration>
				<greek>ἦν ⇔</greek>
				<english>was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>有、是、在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v8-w15">
				<strongs>4172</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>polis</transliteration>
				<greek>πόλις</greek>
				<english>[the] city</english>
				<chinese unaudited="unaudited">城</chinese>
				<chinese-definition>城</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v8-w16">
				<strongs>2996</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Lasaia</transliteration>
				<greek>Λασαία</greek>
				<english>of Lasea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拉西亞</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，城市名：拉西亞</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="9" id="v9">
			<word num="1" id="v9-w1">
				<strongs>2425</strongs>
				<pos>Adj-GMS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Hikanou</transliteration>
				<greek>Ἱκανοῦ</greek>
				<english>Much</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多</chinese>
				<chinese-definition>充分的、許多的、配得的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v9-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v9-w3">
				<strongs>5550</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>chronou</transliteration>
				<greek>χρόνου</greek>
				<english>time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日子</chinese>
				<chinese-definition>時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v9-w4">
				<strongs>1230</strongs>
				<pos>V-APM-GMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Middle - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>diagenomenou</transliteration>
				<greek>διαγενομένου</greek>
				<english>having passed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">走的</chinese>
				<chinese-definition>(時間)經過</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v9-w5">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v9-w6">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PPA-GMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ontos</transliteration>
				<greek>ὄντος</greek>
				<english>being</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、在、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v9-w7">
				<strongs>2235</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ēdē</transliteration>
				<greek>ἤδη</greek>
				<english>already</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了已經</chinese>
				<chinese-definition>已經、現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v9-w8">
				<strongs>2000</strongs>
				<pos>Adj-GMS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>episphalous</transliteration>
				<greek>ἐπισφαλοῦς</greek>
				<english>dangerous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">危險</chinese>
				<chinese-definition>不安全、危險的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v9-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v9-w10">
				<strongs>4144</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ploos</transliteration>
				<greek>πλοὸς</greek>
				<english>voyage</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的節期行船</chinese>
				<chinese-definition>航行、航程</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v9-w11">
				<strongs>1223</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>dia</transliteration>
				<greek>διὰ</greek>
				<english>because of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「因為、由於、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v9-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v9-w13">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>even</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v9-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v9-w15">
				<strongs>3521</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Nēsteian</transliteration>
				<greek>Νηστείαν</greek>
				<english>Fast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">禁食</chinese>
				<chinese-definition>飢餓、禁食</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v9-w16">
				<strongs>2235</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ēdē</transliteration>
				<greek>ἤδη</greek>
				<english>already</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>已經、現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v9-w17">
				<strongs>3928</strongs>
				<pos>V-RNA</pos>
				<parse>Verb - Perfect Infinitive Active</parse>
				<transliteration>parelēlythenai</transliteration>
				<greek>παρεληλυθέναι</greek>
				<english>being over</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過了</chinese>
				<chinese-definition>經過、路過、忽略、違背</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v9-w18">
				<strongs>3867</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>parēnei</transliteration>
				<greek>παρῄνει</greek>
				<english>was admonishing [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就勸</chinese>
				<chinese-definition>推荐、敦促</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v9-w19">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v9-w20">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paulos</transliteration>
				<greek>Παῦλος</greek>
				<english>Paul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：保羅</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="10" id="v10">
			<word num="1" id="v10-w1">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>legōn</transliteration>
				<greek>λέγων</greek>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v10-w2">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autois</transliteration>
				<greek>αὐτοῖς</greek>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v10-w3">
				<strongs>435</strongs>
				<pos>N-VMP</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Andres</transliteration>
				<greek>Ἄνδρες</greek>
				<english>Men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾位</chinese>
				<chinese-definition>丈夫、男人、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v10-w4">
				<strongs>2334</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>theōrō</transliteration>
				<greek>θεωρῶ</greek>
				<english>I understand</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我看</chinese>
				<chinese-definition>看見、觀察</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v10-w5">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>其後帶出子句、因為、既然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v10-w6">
				<strongs>3326</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>meta</transliteration>
				<greek>μετὰ</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v10-w7">
				<strongs>5196</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hybreōs</transliteration>
				<greek>ὕβρεως</greek>
				<english>disaster</english>
				<chinese unaudited="unaudited">傷損</chinese>
				<chinese-definition>災難、損害</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v10-w8">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v10-w9">
				<strongs>4183</strongs>
				<pos>Adj-GFS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>pollēs</transliteration>
				<greek>πολλῆς</greek>
				<english>much</english>
				<chinese unaudited="unaudited">大</chinese>
				<chinese-definition>許多的、大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v10-w10">
				<strongs>2209</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>zēmias</transliteration>
				<greek>ζημίας</greek>
				<english>loss</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遭破壞</chinese>
				<chinese-definition>損失、不利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v10-w11">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v10-w12">
				<strongs>3440</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>monon</transliteration>
				<greek>μόνον</greek>
				<english>only</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>僅僅、單獨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v10-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v10-w14">
				<strongs>5413</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>phortiou</transliteration>
				<greek>φορτίου</greek>
				<english>cargo</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貨物</chinese>
				<chinese-definition>貨物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v10-w15">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">連</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v10-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v10-w17">
				<strongs>4143</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ploiou</transliteration>
				<greek>πλοίου</greek>
				<english>ship</english>
				<chinese unaudited="unaudited">船</chinese>
				<chinese-definition>船</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v10-w18">
				<strongs>235</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>alla</transliteration>
				<greek>ἀλλὰ</greek>
				<english>but</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>而是、但是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v10-w19">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">連</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v10-w20">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFP</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v10-w21">
				<strongs>5590</strongs>
				<pos>N-GFP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Plural</parse>
				<transliteration>psychōn</transliteration>
				<greek>ψυχῶν</greek>
				<english>lives</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的性命也難保</chinese>
				<chinese-definition>靈魂、生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v10-w22">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmōn</transliteration>
				<greek>ἡμῶν</greek>
				<english>of us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v10-w23">
				<strongs>3195</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>mellein</transliteration>
				<greek>μέλλειν</greek>
				<english>is about</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要</chinese>
				<chinese-definition>延遲、將會、將要</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v10-w24">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-FNM</pos>
				<parse>Verb - Future Infinitive Middle</parse>
				<transliteration>esesthai</transliteration>
				<greek>ἔσεσθαι</greek>
				<english>to be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">受</chinese>
				<chinese-definition>存在、是、發生、出現</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v10-w25">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v10-w26">
				<strongs>4144</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ploun</transliteration>
				<greek>πλοῦν</greek>
				<english>voyage</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這次行船</chinese>
				<chinese-definition>航行、航程</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="11" id="v11">
			<word num="1" id="v11-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Ho</transliteration>
				<greek>Ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v11-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>But</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v11-w3">
				<strongs>1543</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hekatontarchēs</transliteration>
				<greek>ἑκατοντάρχης</greek>
				<english>the centurion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百夫長</chinese>
				<chinese-definition>百夫長、羅馬軍官</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v11-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>by the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v11-w5">
				<strongs>2942</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kybernētē</transliteration>
				<greek>κυβερνήτῃ</greek>
				<english>pilot</english>
				<chinese unaudited="unaudited">掌船</chinese>
				<chinese-definition>船長、領航員</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v11-w6">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v11-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v11-w8">
				<strongs>3490</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>nauklērō</transliteration>
				<greek>ναυκλήρῳ</greek>
				<english>ship owner</english>
				<chinese unaudited="unaudited">船主</chinese>
				<chinese-definition>船主</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v11-w9">
				<strongs>3123</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mallon</transliteration>
				<greek>μᾶλλον</greek>
				<english>rather</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>更加</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v11-w10">
				<strongs>3982</strongs>
				<pos>V-IIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>epeitheto</transliteration>
				<greek>ἐπείθετο</greek>
				<english>was persuaded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">信從</chinese>
				<chinese-definition>使信服、說服、呼籲、誤導</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v11-w11">
				<strongs>2228</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ē</transliteration>
				<greek>ἢ</greek>
				<english>than</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>或、比...</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v11-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DNP</pos>
				<parse>Article - Dative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>tois</transliteration>
				<greek>τοῖς</greek>
				<english>by the things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v11-w13">
				<strongs>5259</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>hypo</transliteration>
				<greek>ὑπὸ</greek>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不信從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「被」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v11-w14">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paulou</transliteration>
				<greek>Παύλου</greek>
				<english>Paul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：保羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v11-w15">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PPM/P-DNP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Dative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>legomenois</transliteration>
				<greek>λεγομένοις</greek>
				<english>spoken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所說的</chinese>
				<chinese-definition>說、稱為</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="12" id="v12">
			<word num="1" id="v12-w1">
				<strongs>428</strongs>
				<pos>Adj-GMS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>aneuthetou</transliteration>
				<greek>ἀνευθέτου</greek>
				<english>Unsuitable</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不便</chinese>
				<chinese-definition>不適合的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v12-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">且</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v12-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v12-w4">
				<strongs>3040</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>limenos</transliteration>
				<greek>λιμένος</greek>
				<english>harbor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因在這海口</chinese>
				<chinese-definition>港灣、避風港</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v12-w5">
				<strongs>5225</strongs>
				<pos>V-PPA-GMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hyparchontos</transliteration>
				<greek>ὑπάρχοντος</greek>
				<english>being</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v12-w6">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「往、向」，表達移動或面對的方向</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v12-w7">
				<strongs>3915</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>paracheimasian</transliteration>
				<greek>παραχειμασίαν</greek>
				<english>winter in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">冬</chinese>
				<chinese-definition>過冬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v12-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v12-w9">
				<strongs>4119</strongs>
				<pos>Adj-NMP-C</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural - Comparative</parse>
				<transliteration>pleiones</transliteration>
				<greek>πλείονες</greek>
				<english>majority</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>很多、更多、大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v12-w10">
				<strongs>5087</strongs>
				<pos>V-AIM-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>ethento</transliteration>
				<greek>ἔθεντο</greek>
				<english>reached</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>安排、促成某事、設立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v12-w11">
				<strongs>1012</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>boulēn</transliteration>
				<greek>βουλὴν</greek>
				<english>a decision</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>計畫、目的、動機</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v12-w12">
				<strongs>321</strongs>
				<pos>V-ANP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Passive</parse>
				<transliteration>anachthēnai</transliteration>
				<greek>ἀναχθῆναι</greek>
				<english>to set sail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不如開船離開</chinese>
				<chinese-definition>引導、帶上去，被動時意思是「出航、開船」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v12-w13">
				<strongs>1564</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ekeithen</transliteration>
				<greek>ἐκεῖθεν</greek>
				<english>from there</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這地方</chinese>
				<chinese-definition>從那裡</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v12-w14">
				<strongs>1487</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ei</transliteration>
				<greek>εἴ</greek>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或者</chinese>
				<chinese-definition>如果、既然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v12-w15">
				<strongs>4459</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>pōs</transliteration>
				<greek>πως</greek>
				<english>somehow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>或許</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v12-w16">
				<strongs>1410</strongs>
				<pos>V-POM/P-3P</pos>
				<parse>Verb - Present Optative Middle or Passive - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>dynainto</transliteration>
				<greek>δύναιντο</greek>
				<english>they might be able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v12-w17">
				<strongs>2658</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>katantēsantes</transliteration>
				<greek>καταντήσαντες</greek>
				<english>having arrived</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到</chinese>
				<chinese-definition>得到、來到、到達</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v12-w18">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>at</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「到、進入、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v12-w19">
				<strongs>5405</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Phoinika</transliteration>
				<greek>Φοίνικα</greek>
				<english>Phoenix</english>
				<chinese unaudited="unaudited">菲尼基</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：非尼基</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v12-w20">
				<strongs>3914</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>paracheimasai</transliteration>
				<greek>παραχειμάσαι</greek>
				<english>to winter [there]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">過冬</chinese>
				<chinese-definition>過冬</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v12-w21">
				<strongs>3040</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>limena</transliteration>
				<greek>λιμένα</greek>
				<english>a harbor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的一個海口</chinese>
				<chinese-definition>港灣、避風港</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v12-w22">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v12-w23">
				<strongs>2914</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Krētēs</transliteration>
				<greek>Κρήτης</greek>
				<english>of Crete</english>
				<chinese unaudited="unaudited">菲尼基是克里特</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：克里特島</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v12-w24">
				<strongs>991</strongs>
				<pos>V-PPA-AMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>bleponta</transliteration>
				<greek>βλέποντα</greek>
				<english>looking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一面朝</chinese>
				<chinese-definition>朝向、 看見、專注於</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v12-w25">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kata</transliteration>
				<greek>κατὰ</greek>
				<english>toward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「依據、照著、遍及、朝著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v12-w26">
				<strongs>3047</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>liba</transliteration>
				<greek>λίβα</greek>
				<english>[the] southwest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">東北</chinese>
				<chinese-definition>西南方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v12-w27">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v12-w28">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kata</transliteration>
				<greek>κατὰ</greek>
				<english>toward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「依據、照著、遍及、朝著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v12-w29">
				<strongs>5566</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>chōron</transliteration>
				<greek>χῶρον</greek>
				<english>[the] northwest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一面朝東南</chinese>
				<chinese-definition>西北</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="13" id="v13">
			<word num="1" id="v13-w1">
				<strongs>5285</strongs>
				<pos>V-APA-GMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Hypopneusantos</transliteration>
				<greek>Ὑποπνεύσαντος</greek>
				<english>Having blown gently</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這時微微起了</chinese>
				<chinese-definition>柔和地吹</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v13-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v13-w3">
				<strongs>3558</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>notou</transliteration>
				<greek>νότου</greek>
				<english>a south wind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">南風</chinese>
				<chinese-definition>南風、南方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v13-w4">
				<strongs>1380</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>doxantes</transliteration>
				<greek>δόξαντες</greek>
				<english>having thought</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們以為</chinese>
				<chinese-definition>認為、思考、設想、考量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v13-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v13-w6">
				<strongs>4286</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>protheseōs</transliteration>
				<greek>προθέσεως</greek>
				<english>purpose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">意</chinese>
				<chinese-definition>決心、意志、計畫、目的、陳列</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v13-w7">
				<strongs>2902</strongs>
				<pos>V-RNA</pos>
				<parse>Verb - Perfect Infinitive Active</parse>
				<transliteration>kekratēkenai</transliteration>
				<greek>κεκρατηκέναι</greek>
				<english>to have obtained</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得</chinese>
				<chinese-definition>達到、抓住、掌握、限制</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v13-w8">
				<strongs>142</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>arantes</transliteration>
				<greek>ἄραντες</greek>
				<english>having weighed [anchor]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就起了</chinese>
				<chinese-definition>收錨、移除、舉起、帶走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v13-w9">
				<strongs>788</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>asson</transliteration>
				<greek>ἆσσον</greek>
				<english>very near</english>
				<chinese unaudited="unaudited">錨貼近</chinese>
				<chinese-definition>接近、貼近</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v13-w10">
				<strongs>3881</strongs>
				<pos>V-IIM/P-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>parelegonto</transliteration>
				<greek>παρελέγοντο</greek>
				<english>they began coasting along</english>
				<chinese unaudited="unaudited">行去</chinese>
				<chinese-definition>沿岸航行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v13-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v13-w12">
				<strongs>2914</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Krētēn</transliteration>
				<greek>Κρήτην</greek>
				<english>Crete</english>
				<chinese unaudited="unaudited">克里特</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：克里特島</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="14" id="v14">
			<word num="1" id="v14-w1">
				<strongs>3326</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>met’</transliteration>
				<greek>μετ’</greek>
				<english>After</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「在...之後」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v14-w2">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v14-w3">
				<strongs>4183</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>poly</transliteration>
				<greek>πολὺ</greek>
				<english>long</english>
				<chinese unaudited="unaudited">多</chinese>
				<chinese-definition>許多的、大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v14-w4">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v14-w5">
				<strongs>906</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ebalen</transliteration>
				<greek>ἔβαλεν</greek>
				<english>there came</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從島上撲下來</chinese>
				<chinese-definition>丟擲、放置</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v14-w6">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kat’</transliteration>
				<greek>κατ’</greek>
				<english>down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「指著、遍及、向」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v14-w7">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GF3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Feminine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autēs</transliteration>
				<greek>αὐτῆς</greek>
				<english>from it</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v14-w8">
				<strongs>417</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>anemos</transliteration>
				<greek>ἄνεμος</greek>
				<english>a wind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">風</chinese>
				<chinese-definition>風</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v14-w9">
				<strongs>5189</strongs>
				<pos>Adj-NMS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>typhōnikos</transliteration>
				<greek>τυφωνικὸς</greek>
				<english>tempestuous</english>
				<chinese unaudited="unaudited">幾時狂</chinese>
				<chinese-definition>旋風般的、暴風雨的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v14-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v14-w11">
				<strongs>2564</strongs>
				<pos>V-PPM/P-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kaloumenos</transliteration>
				<greek>καλούμενος</greek>
				<english>called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那風名叫</chinese>
				<chinese-definition>稱呼、呼叫、取名</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v14-w12">
				<strongs>2148</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Eurakylōn</transliteration>
				<greek>Εὐρακύλων</greek>
				<english>the Northeaster</english>
				<chinese unaudited="unaudited">友拉革羅</chinese>
				<chinese-definition>友拉革羅</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="15" id="v15">
			<word num="1" id="v15-w1">
				<strongs>4884</strongs>
				<pos>V-APP-GNS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Passive - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>synarpasthentos</transliteration>
				<greek>συναρπασθέντος</greek>
				<english>Having been caught</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被風抓住</chinese>
				<chinese-definition>抓住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v15-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v15-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v15-w4">
				<strongs>4143</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ploiou</transliteration>
				<greek>πλοίου</greek>
				<english>ship</english>
				<chinese unaudited="unaudited">船</chinese>
				<chinese-definition>船</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v15-w5">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v15-w6">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v15-w7">
				<strongs>1410</strongs>
				<pos>V-PPM/P-GNS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>dynamenou</transliteration>
				<greek>δυναμένου</greek>
				<english>being able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">敵</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v15-w8">
				<strongs>503</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>antophthalmein</transliteration>
				<greek>ἀντοφθαλμεῖν</greek>
				<english>to face</english>
				<chinese unaudited="unaudited">住</chinese>
				<chinese-definition>直視(比喻船無從抵擋風浪)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v15-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>to the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v15-w10">
				<strongs>417</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>anemō</transliteration>
				<greek>ἀνέμῳ</greek>
				<english>wind</english>
				<chinese unaudited="unaudited">風</chinese>
				<chinese-definition>風</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v15-w11">
				<strongs>1929</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>epidontes</transliteration>
				<greek>ἐπιδόντες</greek>
				<english>having given way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們就任</chinese>
				<chinese-definition>交給、轉手、放棄、臣服</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v15-w12">
				<strongs>5342</strongs>
				<pos>V-IIM/P-1P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>epherometha</transliteration>
				<greek>ἐφερόμεθα</greek>
				<english>we were driven along</english>
				<chinese unaudited="unaudited">風颳去</chinese>
				<chinese-definition>移動、帶來、攜帶、承受</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="16" id="v16">
			<word num="1" id="v16-w1">
				<strongs>3519</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Nēsion</transliteration>
				<greek>Νησίον</greek>
				<english>An Island</english>
				<chinese unaudited="unaudited">小島</chinese>
				<chinese-definition>小島</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v16-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δέ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v16-w3">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-ANS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ti</transliteration>
				<greek>τι</greek>
				<english>certain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">貼著一個</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v16-w4">
				<strongs>5295</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hypodramontes</transliteration>
				<greek>ὑποδραμόντες</greek>
				<english>having run under</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的背風岸奔行</chinese>
				<chinese-definition>在背風處跑或航行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v16-w5">
				<strongs>2564</strongs>
				<pos>V-PPM/P-ANS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>kaloumenon</transliteration>
				<greek>καλούμενον</greek>
				<english>called</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那島名叫</chinese>
				<chinese-definition>稱呼、呼叫、取名</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v16-w6">
				<strongs>2802</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>Kauda</transliteration>
				<greek>Καῦδα</greek>
				<english>Cauda</english>
				<chinese unaudited="unaudited">高大</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：高大</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v16-w7">
				<strongs>2480</strongs>
				<pos>V-AIA-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>ischysamen</transliteration>
				<greek>ἰσχύσαμεν</greek>
				<english>we were able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>足以勝任、健康、有權力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v16-w8">
				<strongs>3433</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>molis</transliteration>
				<greek>μόλις</greek>
				<english>with difficulty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>艱難不易地、困難地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v16-w9">
				<strongs>4031</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>perikrateis</transliteration>
				<greek>περικρατεῖς</greek>
				<english>control</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那裡僅僅收住了</chinese>
				<chinese-definition>有力量、掌控</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v16-w10">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-ANM</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Middle</parse>
				<transliteration>genesthai</transliteration>
				<greek>γενέσθαι</greek>
				<english>to gain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在那裡僅僅收住了</chinese>
				<chinese-definition>發生、成為、到場</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v16-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v16-w12">
				<strongs>4627</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>skaphēs</transliteration>
				<greek>σκάφης</greek>
				<english>lifeboat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">小船</chinese>
				<chinese-definition>船、小艇</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="17" id="v17">
			<word num="1" id="v17-w1">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-AFS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hēn</transliteration>
				<greek>ἣν</greek>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v17-w2">
				<strongs>142</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>arantes</transliteration>
				<greek>ἄραντες</greek>
				<english>having taken up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">既然把小船拉上來</chinese>
				<chinese-definition>舉起、移除、帶走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v17-w3">
				<strongs>996</strongs>
				<pos>N-DFP</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>boētheiais</transliteration>
				<greek>βοηθείαις</greek>
				<english>supports</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就用纜索</chinese>
				<chinese-definition>幫助</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v17-w4">
				<strongs>5530</strongs>
				<pos>V-IIM/P-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>echrōnto</transliteration>
				<greek>ἐχρῶντο</greek>
				<english>they began using</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>行為、行動、進行、動用</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v17-w5">
				<strongs>5269</strongs>
				<pos>V-PPA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hypozōnnyntes</transliteration>
				<greek>ὑποζωννύντες</greek>
				<english>undergirding</english>
				<chinese unaudited="unaudited">捆綁</chinese>
				<chinese-definition>從底層加固</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v17-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v17-w7">
				<strongs>4143</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ploion</transliteration>
				<greek>πλοῖον</greek>
				<english>ship</english>
				<chinese unaudited="unaudited">船</chinese>
				<chinese-definition>船</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v17-w8">
				<strongs>5399</strongs>
				<pos>V-PPM/P-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>phoboumenoi</transliteration>
				<greek>φοβούμενοί</greek>
				<english>Fearing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">怕</chinese>
				<chinese-definition>被動時意思是「敬畏、驚恐、懼怕」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v17-w9">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">底又</chinese>
				<chinese-definition>且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v17-w10">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>lest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恐</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v17-w11">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「到、進入、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v17-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v17-w13">
				<strongs>4950</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Syrtin</transliteration>
				<greek>Σύρτιν</greek>
				<english>sandbars of Syrtis</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賽耳底沙灘</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：賽耳底</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v17-w14">
				<strongs>1601</strongs>
				<pos>V-ASA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>ekpesōsin</transliteration>
				<greek>ἐκπέσωσιν</greek>
				<english>they should fall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上擱了淺</chinese>
				<chinese-definition>擱淺、掉落、掉下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v17-w15">
				<strongs>5465</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>chalasantes</transliteration>
				<greek>χαλάσαντες</greek>
				<english>having lowered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就落下</chinese>
				<chinese-definition>往下放、慢慢放鬆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v17-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v17-w17">
				<strongs>4632</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>skeuos</transliteration>
				<greek>σκεῦος</greek>
				<english>gear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">篷</chinese>
				<chinese-definition>工具、容器</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v17-w18">
				<strongs>3779</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>houtōs</transliteration>
				<greek>οὕτως</greek>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v17-w19">
				<strongs>5342</strongs>
				<pos>V-IIM/P-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>epheronto</transliteration>
				<greek>ἐφέροντο</greek>
				<english>they were driven along</english>
				<chinese unaudited="unaudited">來任船飄去</chinese>
				<chinese-definition>移動、帶來、攜帶、承受</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="18" id="v18">
			<word num="1" id="v18-w1">
				<strongs>4971</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Sphodrōs</transliteration>
				<greek>Σφοδρῶς</greek>
				<english>Violently</english>
				<chinese unaudited="unaudited">逼得甚急</chinese>
				<chinese-definition>極端地、猛烈地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v18-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v18-w3">
				<strongs>5492</strongs>
				<pos>V-PPM/P-GMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>cheimazomenōn</transliteration>
				<greek>χειμαζομένων</greek>
				<english>being storm-tossed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被風浪</chinese>
				<chinese-definition>在暴風雨中顛簸</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v18-w4">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmōn</transliteration>
				<greek>ἡμῶν</greek>
				<english>of us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v18-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english>on the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v18-w6">
				<strongs>1836</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hexēs</transliteration>
				<greek>ἑξῆς</greek>
				<english>next [day]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第二天眾人就把貨物拋在海裡</chinese>
				<chinese-definition>下一個、依次相繼的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v18-w7">
				<strongs>1546</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>ekbolēn</transliteration>
				<greek>ἐκβολὴν</greek>
				<english>a jettison of cargo</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>棄貨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v18-w8">
				<strongs>4160</strongs>
				<pos>V-IIM-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Middle - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>epoiounto</transliteration>
				<greek>ἐποιοῦντο</greek>
				<english>they began to make</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>做</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="19" id="v19">
			<word num="1" id="v19-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、並且、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v19-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english>on the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v19-w3">
				<strongs>5154</strongs>
				<pos>Adj-DFS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tritē</transliteration>
				<greek>τρίτῃ</greek>
				<english>third [day]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到第三</chinese>
				<chinese-definition>第三天、第三</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v19-w4">
				<strongs>849</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>autocheires</transliteration>
				<greek>αὐτόχειρες</greek>
				<english>with [their] own hands</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天他們又親手</chinese>
				<chinese-definition>親手的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v19-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v19-w6">
				<strongs>4631</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>skeuēn</transliteration>
				<greek>σκευὴν</greek>
				<english>tackle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上的器具</chinese>
				<chinese-definition>器具、東西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v19-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v19-w8">
				<strongs>4143</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ploiou</transliteration>
				<greek>πλοίου</greek>
				<english>ship</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把船</chinese>
				<chinese-definition>船</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v19-w9">
				<strongs>4496</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>erripsan</transliteration>
				<greek>ἔρριψαν*</greek>
				<english>they cast away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拋棄了</chinese>
				<chinese-definition>丟下、丟擲</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="20" id="v20">
			<word num="1" id="v20-w1">
				<strongs>3383</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>mēte</transliteration>
				<greek>μήτε</greek>
				<english>Neither</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>也不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v20-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v20-w3">
				<strongs>2246</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hēliou</transliteration>
				<greek>ἡλίου</greek>
				<english>sun</english>
				<chinese unaudited="unaudited">太陽</chinese>
				<chinese-definition>太陽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v20-w4">
				<strongs>3383</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>mēte</transliteration>
				<greek>μήτε</greek>
				<english>nor</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>也不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v20-w5">
				<strongs>798</strongs>
				<pos>N-GNP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>astrōn</transliteration>
				<greek>ἄστρων</greek>
				<english>stars</english>
				<chinese unaudited="unaudited">星辰</chinese>
				<chinese-definition>星、星系</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v20-w6">
				<strongs>2014</strongs>
				<pos>V-PPA-GNP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>epiphainontōn</transliteration>
				<greek>ἐπιφαινόντων</greek>
				<english>appearing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不顯露</chinese>
				<chinese-definition>出現、照亮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v20-w7">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epi</transliteration>
				<greek>ἐπὶ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「在...之上、到」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v20-w8">
				<strongs>4119</strongs>
				<pos>Adj-AFP-C</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Feminine Plural - Comparative</parse>
				<transliteration>pleionas</transliteration>
				<greek>πλείονας</greek>
				<english>many</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>很多、大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v20-w9">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>N-AFP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hēmeras</transliteration>
				<greek>ἡμέρας</greek>
				<english>days</english>
				<chinese unaudited="unaudited">日</chinese>
				<chinese-definition>天、日子、時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v20-w10">
				<strongs>5494</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>cheimōnos</transliteration>
				<greek>χειμῶνός</greek>
				<english>tempest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有狂風大浪</chinese>
				<chinese-definition>壞天氣、暴風雨、冬天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v20-w11">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v20-w12">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>no</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v20-w13">
				<strongs>3641</strongs>
				<pos>Adj-GMS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>oligou</transliteration>
				<greek>ὀλίγου</greek>
				<english>small</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>少的、短暫的、輕的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v20-w14">
				<strongs>1945</strongs>
				<pos>V-PPM/P-GMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>epikeimenou</transliteration>
				<greek>ἐπικειμένου</greek>
				<english>lying on [us]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">催逼</chinese>
				<chinese-definition>強力、迫使、放在...之上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v20-w15">
				<strongs>3063</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>loipon</transliteration>
				<greek>λοιπὸν</greek>
				<english>from then on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就</chinese>
				<chinese-definition>此外、最後、從此以後、再者、</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v20-w16">
				<strongs>4014</strongs>
				<pos>V-IIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>periēreito</transliteration>
				<greek>περιῃρεῖτο</greek>
				<english>was abandoned</english>
				<chinese unaudited="unaudited">絕了</chinese>
				<chinese-definition>移除、拿走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v20-w17">
				<strongs>1680</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>elpis</transliteration>
				<greek>ἐλπὶς</greek>
				<english>hope</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的指望</chinese>
				<chinese-definition>盼望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v20-w18">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-NFS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>pasa</transliteration>
				<greek>πᾶσα</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>所有的、每一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v20-w19">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v20-w20">
				<strongs>4982</strongs>
				<pos>V-PNM/P</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Middle or Passive</parse>
				<transliteration>sōzesthai</transliteration>
				<greek>σῴζεσθαι</greek>
				<english>being saved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得救</chinese>
				<chinese-definition>拯救、治好</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v20-w21">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmas</transliteration>
				<greek>ἡμᾶς</greek>
				<english>of us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="21" id="v21">
			<word num="1" id="v21-w1">
				<strongs>4183</strongs>
				<pos>Adj-GFS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Pollēs</transliteration>
				<greek>Πολλῆς</greek>
				<english>Much</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾人多日</chinese>
				<chinese-definition>許多的、大的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v21-w2">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v21-w3">
				<strongs>776</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>asitias</transliteration>
				<greek>ἀσιτίας</greek>
				<english>time without food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有吃</chinese>
				<chinese-definition>沒有食慾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v21-w4">
				<strongs>5225</strongs>
				<pos>V-PPA-GFS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hyparchousēs</transliteration>
				<greek>ὑπαρχούσης</greek>
				<english>there being</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v21-w5">
				<strongs>5119</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>tote</transliteration>
				<greek>τότε</greek>
				<english>at that time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">沒有吃</chinese>
				<chinese-definition>然後、在那時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v21-w6">
				<strongs>2476</strongs>
				<pos>V-APP-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>statheis</transliteration>
				<greek>σταθεὶς</greek>
				<english>having stood up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就出來站</chinese>
				<chinese-definition>出現、設立、站立</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v21-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v21-w8">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paulos</transliteration>
				<greek>Παῦλος</greek>
				<english>Paul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼保羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：保羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v21-w9">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v21-w10">
				<strongs>3319</strongs>
				<pos>Adj-DNS</pos>
				<parse>Adjective - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>mesō</transliteration>
				<greek>μέσῳ</greek>
				<english>midst</english>
				<chinese unaudited="unaudited">中間</chinese>
				<chinese-definition>中間、在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v21-w11">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-GM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autōn</transliteration>
				<greek>αὐτῶν</greek>
				<english>of them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v21-w12">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eipen</transliteration>
				<greek>εἶπεν</greek>
				<english>he said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v21-w13">
				<strongs>1163</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>Edei</transliteration>
				<greek>Ἔδει</greek>
				<english>It behooved [you]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們本該</chinese>
				<chinese-definition>必須、一定、理當</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v21-w14">
				<strongs>3303</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>men</transliteration>
				<greek>μέν</greek>
				<english>indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們本該</chinese>
				<chinese-definition>表示繼續、強調、對比</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v21-w15">
				<strongs>5599</strongs>
				<pos>I</pos>
				<parse>Interjection</parse>
				<transliteration>ō</transliteration>
				<greek>ὦ</greek>
				<english>O</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾位</chinese>
				<chinese-definition>噢！</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v21-w16">
				<strongs>435</strongs>
				<pos>N-VMP</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>andres</transliteration>
				<greek>ἄνδρες</greek>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾位</chinese>
				<chinese-definition>丈夫、男人、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v21-w17">
				<strongs>3980</strongs>
				<pos>V-APA-AMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>peitharchēsantas</transliteration>
				<greek>πειθαρχήσαντάς</greek>
				<english>having been obedient</english>
				<chinese unaudited="unaudited">聽</chinese>
				<chinese-definition>遵守、聽從</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v21-w18">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-D1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>moi</transliteration>
				<greek>μοι</greek>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v21-w19">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的話不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v21-w20">
				<strongs>321</strongs>
				<pos>V-PNM/P</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Middle or Passive</parse>
				<transliteration>anagesthai</transliteration>
				<greek>ἀνάγεσθαι</greek>
				<english>to have set sail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">離開</chinese>
				<chinese-definition>啟航、引導、帶上去，被動時意思是「出航、開船」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v21-w21">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>apo</transliteration>
				<greek>ἀπὸ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「因為、從...」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v21-w22">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v21-w23">
				<strongs>2914</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Krētēs</transliteration>
				<greek>Κρήτης</greek>
				<english>Crete</english>
				<chinese unaudited="unaudited">克里特</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，地名：克里特島</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v21-w24">
				<strongs>2770</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>kerdēsai</transliteration>
				<greek>κερδῆσαί</greek>
				<english>to have incurred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">免得遭</chinese>
				<chinese-definition>免於、躲避、得到、獲利</chinese-definition>
			</word>
			<word num="25" id="v21-w25">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="26" id="v21-w26">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="27" id="v21-w27">
				<strongs>5196</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hybrin</transliteration>
				<greek>ὕβριν</greek>
				<english>disaster</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的傷損</chinese>
				<chinese-definition>災難、損害</chinese-definition>
			</word>
			<word num="28" id="v21-w28">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-AFS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tautēn</transliteration>
				<greek>ταύτην</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這樣</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="29" id="v21-w29">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="30" id="v21-w30">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="31" id="v21-w31">
				<strongs>2209</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>zēmian</transliteration>
				<greek>ζημίαν</greek>
				<english>loss</english>
				<chinese unaudited="unaudited">破壞</chinese>
				<chinese-definition>傷害、損失、不利</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="22" id="v22">
			<word num="1" id="v22-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And yet</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v22-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANP</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v22-w3">
				<strongs>3568</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>nyn</transliteration>
				<greek>νῦν</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">現在</chinese>
				<chinese-definition>然而、在這一刻、現在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v22-w4">
				<strongs>3867</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>parainō</transliteration>
				<greek>παραινῶ</greek>
				<english>I exhort</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我還勸</chinese>
				<chinese-definition>推荐、敦促</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v22-w5">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymas</transliteration>
				<greek>ὑμᾶς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v22-w6">
				<strongs>2114</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>euthymein</transliteration>
				<greek>εὐθυμεῖν</greek>
				<english>to keep up your courage</english>
				<chinese unaudited="unaudited">放心</chinese>
				<chinese-definition>充滿喜悅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v22-w7">
				<strongs>580</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>apobolē</transliteration>
				<greek>ἀποβολὴ</greek>
				<english>loss</english>
				<chinese unaudited="unaudited">失喪</chinese>
				<chinese-definition>拒絕、失落</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v22-w8">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、然後、的確是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v22-w9">
				<strongs>5590</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>psychēs</transliteration>
				<greek>ψυχῆς</greek>
				<english>of life</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的性命</chinese>
				<chinese-definition>靈魂、生命</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v22-w10">
				<strongs>3762</strongs>
				<pos>Adj-NFS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>oudemia</transliteration>
				<greek>οὐδεμία</greek>
				<english>none</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個也不</chinese>
				<chinese-definition>沒有人、沒有、一點也不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v22-w11">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-FIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estai</transliteration>
				<greek>ἔσται</greek>
				<english>there will be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>是、在、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v22-w12">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ex</transliteration>
				<greek>ἐξ</greek>
				<english>from among</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「藉著、從、出自」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v22-w13">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymōn</transliteration>
				<greek>ὑμῶν</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v22-w14">
				<strongs>4133</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>plēn</transliteration>
				<greek>πλὴν</greek>
				<english>only</english>
				<chinese unaudited="unaudited">惟獨</chinese>
				<chinese-definition>除了...以外、然而、但是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v22-w15">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v22-w16">
				<strongs>4143</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ploiou</transliteration>
				<greek>πλοίου</greek>
				<english>ship</english>
				<chinese unaudited="unaudited">失喪這船</chinese>
				<chinese-definition>船</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="23" id="v23">
			<word num="1" id="v23-w1">
				<strongs>3936</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>parestē</transliteration>
				<greek>παρέστη</greek>
				<english>Stood by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站在</chinese>
				<chinese-definition>顯出自己，不及物時意思是「顯現、站在一旁」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v23-w2">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γάρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">因</chinese>
				<chinese-definition>因為、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v23-w3">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-D1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>moi</transliteration>
				<greek>μοι</greek>
				<english>me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v23-w4">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-DFS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tautē</transliteration>
				<greek>ταύτῃ</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v23-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v23-w6">
				<strongs>3571</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>nykti</transliteration>
				<greek>νυκτὶ</greek>
				<english>night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">昨夜</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v23-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMS</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v23-w8">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-GMS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theou</transliteration>
				<greek>Θεοῦ</greek>
				<english>of God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v23-w9">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-GMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hou</transliteration>
				<greek>οὗ</greek>
				<english>whose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我所</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v23-w10">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>eimi</transliteration>
				<greek>εἰμι</greek>
				<english>am</english>
				<chinese unaudited="unaudited">屬</chinese>
				<chinese-definition>是、在、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v23-w11">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-N1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>egō</transliteration>
				<greek>[ἐγώ]</greek>
				<english>I</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v23-w12">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-DMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hō</transliteration>
				<greek>ᾧ</greek>
				<english>whom</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v23-w13">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v23-w14">
				<strongs>3000</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>latreuō</transliteration>
				<greek>λατρεύω</greek>
				<english>I serve</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事奉</chinese>
				<chinese-definition>事奉、敬拜</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v23-w15">
				<strongs>32</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>angelos</transliteration>
				<greek>ἄγγελος</greek>
				<english>an angel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他的使者</chinese>
				<chinese-definition>天使、使者</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="24" id="v24">
			<word num="1" id="v24-w1">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>legōn</transliteration>
				<greek>λέγων</greek>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v24-w2">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Mē</transliteration>
				<greek>Μὴ</greek>
				<english>Not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不要</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v24-w3">
				<strongs>5399</strongs>
				<pos>V-PMM/P-2S</pos>
				<parse>Verb - Present Imperative Middle or Passive - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>phobou</transliteration>
				<greek>φοβοῦ</greek>
				<english>fear</english>
				<chinese unaudited="unaudited">害怕</chinese>
				<chinese-definition>被動時意思是「敬畏、驚恐、懼怕」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v24-w4">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N-VMS</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paule</transliteration>
				<greek>Παῦλε</greek>
				<english>Paul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：保羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v24-w5">
				<strongs>2541</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Kaisari</transliteration>
				<greek>Καίσαρί</greek>
				<english>Caesar</english>
				<chinese unaudited="unaudited">站在該撒</chinese>
				<chinese-definition>凱撒 / 羅馬君王</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v24-w6">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>se</transliteration>
				<greek>σε</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v24-w7">
				<strongs>1163</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>dei</transliteration>
				<greek>δεῖ</greek>
				<english>it behooves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必定</chinese>
				<chinese-definition>必須、一定、理當</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v24-w8">
				<strongs>3936</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>parastēnai</transliteration>
				<greek>παραστῆναι</greek>
				<english>to stand before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶到、呈現、顯出自己</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v24-w9">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前並且</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v24-w10">
				<strongs>2400</strongs>
				<pos>V-AMA-2S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>idou</transliteration>
				<greek>ἰδοὺ</greek>
				<english>behold</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>看哪！、注意！</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v24-w11">
				<strongs>5483</strongs>
				<pos>V-RIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>kecharistai</transliteration>
				<greek>κεχάρισταί</greek>
				<english>has granted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">賜給</chinese>
				<chinese-definition>交給、寬恕、惠施(白白給予)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v24-w12">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-D2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>soi</transliteration>
				<greek>σοι</greek>
				<english>to you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">與你</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v24-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v24-w14">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theos</transliteration>
				<greek>Θεὸς</greek>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的人神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v24-w15">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-AMP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>pantas</transliteration>
				<greek>πάντας</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>所有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v24-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english>those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v24-w17">
				<strongs>4126</strongs>
				<pos>V-PPA-AMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>pleontas</transliteration>
				<greek>πλέοντας</greek>
				<english>sailing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">船</chinese>
				<chinese-definition>航行、乘船旅行</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v24-w18">
				<strongs>3326</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>meta</transliteration>
				<greek>μετὰ</greek>
				<english>with</english>
				<chinese unaudited="unaudited">同</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「與....一起」、藉著、帶著</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v24-w19">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Singular</parse>
				<transliteration>sou</transliteration>
				<greek>σοῦ</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你了</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="25" id="v25">
			<word num="1" id="v25-w1">
				<strongs>1352</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Dio</transliteration>
				<greek>Διὸ</greek>
				<english>Therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>為此、所以</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v25-w2">
				<strongs>2114</strongs>
				<pos>V-PMA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Imperative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>euthymeite</transliteration>
				<greek>εὐθυμεῖτε</greek>
				<english>take courage</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以放心</chinese>
				<chinese-definition>充滿喜悅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v25-w3">
				<strongs>435</strongs>
				<pos>N-VMP</pos>
				<parse>Noun - Vocative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>andres</transliteration>
				<greek>ἄνδρες</greek>
				<english>men</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾位</chinese>
				<chinese-definition>丈夫、男人、人</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v25-w4">
				<strongs>4100</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>pisteuō</transliteration>
				<greek>πιστεύω</greek>
				<english>I believe</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我信</chinese>
				<chinese-definition>相信</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v25-w5">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>因為、因此、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v25-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v25-w7">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theō</transliteration>
				<greek>Θεῷ</greek>
				<english>God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v25-w8">
				<strongs>3754</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hoti</transliteration>
				<greek>ὅτι</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>其後帶出子句、因為、既然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v25-w9">
				<strongs>3779</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>houtōs</transliteration>
				<greek>οὕτως</greek>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v25-w10">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-FIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>estai</transliteration>
				<greek>ἔσται</greek>
				<english>it will be</english>
				<chinese unaudited="unaudited">成就</chinese>
				<chinese-definition>是、在、有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v25-w11">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kath’</transliteration>
				<greek>καθ’</greek>
				<english>according to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事情也要怎樣</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「依據、照著、遍及、朝著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v25-w12">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-AMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hon</transliteration>
				<greek>ὃν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">事情也要怎樣</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v25-w13">
				<strongs>5158</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tropon</transliteration>
				<greek>τρόπον</greek>
				<english>way</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他怎樣</chinese>
				<chinese-definition>方法、方向</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v25-w14">
				<strongs>2980</strongs>
				<pos>V-RIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Perfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>lelalētai</transliteration>
				<greek>λελάληταί</greek>
				<english>it has been said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v25-w15">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-D1S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>moi</transliteration>
				<greek>μοι</greek>
				<english>to me</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對我</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="26" id="v26">
			<word num="1" id="v26-w1">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>Upon</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「到、進入、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v26-w2">
				<strongs>3520</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>nēson</transliteration>
				<greek>νῆσον</greek>
				<english>an island</english>
				<chinese unaudited="unaudited">島</chinese>
				<chinese-definition>島嶼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v26-w3">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δέ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">只是</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v26-w4">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-AFS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tina</transliteration>
				<greek>τινα</greek>
				<english>certain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v26-w5">
				<strongs>1163</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>dei</transliteration>
				<greek>δεῖ</greek>
				<english>it behooves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必</chinese>
				<chinese-definition>必須、一定、理當</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v26-w6">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-A1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmas</transliteration>
				<greek>ἡμᾶς</greek>
				<english>us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v26-w7">
				<strongs>1601</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>ekpesein</transliteration>
				<greek>ἐκπεσεῖν</greek>
				<english>to fall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要撞在</chinese>
				<chinese-definition>擱淺、掉落、掉下</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="27" id="v27">
			<word num="1" id="v27-w1">
				<strongs>5613</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Hōs</transliteration>
				<greek>Ὡς</greek>
				<english>When</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>約有、如同、當</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v27-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v27-w3">
				<strongs>5065</strongs>
				<pos>Adj-NFS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tessareskaidekatē</transliteration>
				<greek>τεσσαρεσκαιδεκάτη</greek>
				<english>the fourteenth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">第十四</chinese>
				<chinese-definition>第十四的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v27-w4">
				<strongs>3571</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>nyx</transliteration>
				<greek>νὺξ</greek>
				<english>night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天夜間</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v27-w5">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-AIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>egeneto</transliteration>
				<greek>ἐγένετο</greek>
				<english>had come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到了</chinese>
				<chinese-definition>發生、成為、到場</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v27-w6">
				<strongs>1308</strongs>
				<pos>V-PPM/P-GMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>diapheromenōn</transliteration>
				<greek>διαφερομένων</greek>
				<english>being driven about</english>
				<chinese unaudited="unaudited">海飄來飄去</chinese>
				<chinese-definition>帶著來來去去、相異、分辨不同</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v27-w7">
				<strongs>1473</strongs>
				<pos>PPro-G1P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>hēmōn</transliteration>
				<greek>ἡμῶν</greek>
				<english>of us</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>我</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v27-w8">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">船在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v27-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v27-w10">
				<strongs>99</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Adria</transliteration>
				<greek>Ἀδρίᾳ</greek>
				<english>Adriatic</english>
				<chinese unaudited="unaudited">亞得里亞</chinese>
				<chinese-definition>亞得里亞海</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v27-w11">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kata</transliteration>
				<greek>κατὰ</greek>
				<english>toward</english>
				<chinese unaudited="unaudited">約到</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「依據、照著、遍及、朝著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v27-w12">
				<strongs>3319</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>meson</transliteration>
				<greek>μέσον</greek>
				<english>[the] middle</english>
				<chinese unaudited="unaudited">半夜</chinese>
				<chinese-definition>中間、在中間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v27-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v27-w14">
				<strongs>3571</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>nyktos</transliteration>
				<greek>νυκτὸς</greek>
				<english>night</english>
				<chinese unaudited="unaudited">半夜</chinese>
				<chinese-definition>夜晚</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v27-w15">
				<strongs>5282</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>hypenooun</transliteration>
				<greek>ὑπενόουν</greek>
				<english>began sensing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">以為</chinese>
				<chinese-definition>懷疑、猜測</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v27-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v27-w17">
				<strongs>3492</strongs>
				<pos>N-NMP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>nautai</transliteration>
				<greek>ναῦται</greek>
				<english>sailors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水手</chinese>
				<chinese-definition>水手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v27-w18">
				<strongs>4317</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>prosagein</transliteration>
				<greek>προσάγειν</greek>
				<english>to be drawing near</english>
				<chinese unaudited="unaudited">漸近</chinese>
				<chinese-definition>接近、帶到、引領</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v27-w19">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-AFS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tina</transliteration>
				<greek>τινὰ</greek>
				<english>some</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v27-w20">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-DM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autois</transliteration>
				<greek>αὐτοῖς</greek>
				<english>to them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v27-w21">
				<strongs>5561</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>chōran</transliteration>
				<greek>χώραν</greek>
				<english>land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">旱地</chinese>
				<chinese-definition>陸地、地區、國家</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="28" id="v28">
			<word num="1" id="v28-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v28-w2">
				<strongs>1001</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>bolisantes</transliteration>
				<greek>βολίσαντες</greek>
				<english>having taken soundings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就探深淺</chinese>
				<chinese-definition>探測水深</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v28-w3">
				<strongs>2147</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>heuron</transliteration>
				<greek>εὗρον</greek>
				<english>they found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>發現、得到、找到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v28-w4">
				<strongs>3712</strongs>
				<pos>N-AFP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>orguias</transliteration>
				<greek>ὀργυιὰς</greek>
				<english>fathoms</english>
				<chinese unaudited="unaudited">探得有十二丈</chinese>
				<chinese-definition>噚 (長度單位)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v28-w5">
				<strongs>1501</strongs>
				<pos>Adj-AFP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>eikosi</transliteration>
				<greek>εἴκοσι</greek>
				<english>twenty</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>二十</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v28-w6">
				<strongs>1024</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>brachy</transliteration>
				<greek>βραχὺ</greek>
				<english>A little</english>
				<chinese unaudited="unaudited">稍</chinese>
				<chinese-definition>短暫、少量</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v28-w7">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v28-w8">
				<strongs>1339</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>diastēsantes</transliteration>
				<greek>διαστήσαντες</greek>
				<english>having gone farther</english>
				<chinese unaudited="unaudited">往前行</chinese>
				<chinese-definition>繼續上路、經過、分開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v28-w9">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v28-w10">
				<strongs>3825</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>palin</transliteration>
				<greek>πάλιν</greek>
				<english>again</english>
				<chinese unaudited="unaudited">又</chinese>
				<chinese-definition>又、再、另一方面</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v28-w11">
				<strongs>1001</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>bolisantes</transliteration>
				<greek>βολίσαντες</greek>
				<english>having taken soundings</english>
				<chinese unaudited="unaudited">探深淺</chinese>
				<chinese-definition>探測水深</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v28-w12">
				<strongs>2147</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>heuron</transliteration>
				<greek>εὗρον</greek>
				<english>they found</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>發現、得到、找到</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v28-w13">
				<strongs>3712</strongs>
				<pos>N-AFP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>orguias</transliteration>
				<greek>ὀργυιὰς</greek>
				<english>fathoms</english>
				<chinese unaudited="unaudited">丈</chinese>
				<chinese-definition>噚 (長度單位)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v28-w14">
				<strongs>1178</strongs>
				<pos>Adj-AFP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>dekapente</transliteration>
				<greek>δεκαπέντε</greek>
				<english>fifteen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">探得有九</chinese>
				<chinese-definition>十五</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="29" id="v29">
			<word num="1" id="v29-w1">
				<strongs>5399</strongs>
				<pos>V-PPM/P-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>phoboumenoi</transliteration>
				<greek>φοβούμενοί</greek>
				<english>Fearing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恐怕</chinese>
				<chinese-definition>被動時意思是「敬畏、驚恐、懼怕」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v29-w2">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v29-w3">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μή</greek>
				<english>lest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v29-w4">
				<strongs>4225</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>pou</transliteration>
				<greek>που</greek>
				<english>somewhere</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>大約、某處</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v29-w5">
				<strongs>2596</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>kata</transliteration>
				<greek>κατὰ</greek>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「依據、照著、遍及、朝著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v29-w6">
				<strongs>5138</strongs>
				<pos>Adj-AMP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tracheis</transliteration>
				<greek>τραχεῖς</greek>
				<english>rocky</english>
				<chinese unaudited="unaudited">石頭</chinese>
				<chinese-definition>不平的、粗糙</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v29-w7">
				<strongs>5117</strongs>
				<pos>N-AMP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>topous</transliteration>
				<greek>τόπους</greek>
				<english>places</english>
				<chinese unaudited="unaudited">石頭</chinese>
				<chinese-definition>地方、機會</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v29-w8">
				<strongs>1601</strongs>
				<pos>V-ASA-1P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>ekpesōmen</transliteration>
				<greek>ἐκπέσωμεν</greek>
				<english>we might fall</english>
				<chinese unaudited="unaudited">撞在</chinese>
				<chinese-definition>擱淺、掉落、掉下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v29-w9">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ek</transliteration>
				<greek>ἐκ</greek>
				<english>out of [the]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">下</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從、出於」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v29-w10">
				<strongs>4403</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>prymnēs</transliteration>
				<greek>πρύμνης</greek>
				<english>stern</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上就從船尾</chinese>
				<chinese-definition>船尾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v29-w11">
				<strongs>4496</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>rhipsantes</transliteration>
				<greek>ῥίψαντες</greek>
				<english>having cast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拋</chinese>
				<chinese-definition>丟下、丟擲</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v29-w12">
				<strongs>45</strongs>
				<pos>N-AFP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>ankyras</transliteration>
				<greek>ἀγκύρας</greek>
				<english>anchors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">錨</chinese>
				<chinese-definition>錨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v29-w13">
				<strongs>5064</strongs>
				<pos>Adj-AFP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tessaras</transliteration>
				<greek>τέσσαρας</greek>
				<english>four</english>
				<chinese unaudited="unaudited">四個</chinese>
				<chinese-definition>四個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v29-w14">
				<strongs>2172</strongs>
				<pos>V-IIM/P-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>ēuchonto</transliteration>
				<greek>ηὔχοντο</greek>
				<english>they were praying for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盼望</chinese>
				<chinese-definition>禱告、盼望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v29-w15">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hēmeran</transliteration>
				<greek>ἡμέραν</greek>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天亮</chinese>
				<chinese-definition>天、日子、時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v29-w16">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-ANM</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Middle</parse>
				<transliteration>genesthai</transliteration>
				<greek>γενέσθαι</greek>
				<english>to come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">盼望</chinese>
				<chinese-definition>發生、成為、到場</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="30" id="v30">
			<word num="1" id="v30-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Tōn</transliteration>
				<greek>Τῶν</greek>
				<english>Of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v30-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v30-w3">
				<strongs>3492</strongs>
				<pos>N-GMP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>nautōn</transliteration>
				<greek>ναυτῶν</greek>
				<english>sailors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">水手</chinese>
				<chinese-definition>水手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v30-w4">
				<strongs>2212</strongs>
				<pos>V-PPA-GMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>zētountōn</transliteration>
				<greek>ζητούντων</greek>
				<english>seeking</english>
				<chinese unaudited="unaudited">想要</chinese>
				<chinese-definition>尋討、索求、企圖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v30-w5">
				<strongs>5343</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>phygein</transliteration>
				<greek>φυγεῖν</greek>
				<english>to flee</english>
				<chinese unaudited="unaudited">逃</chinese>
				<chinese-definition>消失、逃走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v30-w6">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ek</transliteration>
				<greek>ἐκ</greek>
				<english>out of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">出</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從、出於」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v30-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v30-w8">
				<strongs>4143</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ploiou</transliteration>
				<greek>πλοίου</greek>
				<english>ship</english>
				<chinese unaudited="unaudited">船</chinese>
				<chinese-definition>船</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v30-w9">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v30-w10">
				<strongs>5465</strongs>
				<pos>V-APA-GMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>chalasantōn</transliteration>
				<greek>χαλασάντων</greek>
				<english>having let down</english>
				<chinese unaudited="unaudited">放在</chinese>
				<chinese-definition>往下放、慢慢放鬆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v30-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v30-w12">
				<strongs>4627</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>skaphēn</transliteration>
				<greek>σκάφην</greek>
				<english>lifeboat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去把小船</chinese>
				<chinese-definition>船、小艇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v30-w13">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「到、進入、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v30-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v30-w15">
				<strongs>2281</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>thalassan</transliteration>
				<greek>θάλασσαν</greek>
				<english>sea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">海</chinese>
				<chinese-definition>海、湖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v30-w16">
				<strongs>4392</strongs>
				<pos>N-DFS</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>prophasei</transliteration>
				<greek>προφάσει</greek>
				<english>under pretense</english>
				<chinese unaudited="unaudited">假作</chinese>
				<chinese-definition>理由、藉口、托詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v30-w17">
				<strongs>5613</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hōs</transliteration>
				<greek>ὡς</greek>
				<english>as</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的樣子</chinese>
				<chinese-definition>約有、如同、當</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v30-w18">
				<strongs>1537</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>ek</transliteration>
				<greek>ἐκ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">從</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「從、出於」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v30-w19">
				<strongs>4408</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>prōrēs</transliteration>
				<greek>πρῴρης</greek>
				<english>[the] bow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">船頭</chinese>
				<chinese-definition>船頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v30-w20">
				<strongs>45</strongs>
				<pos>N-AFP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>ankyras</transliteration>
				<greek>ἀγκύρας</greek>
				<english>anchors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">錨</chinese>
				<chinese-definition>錨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v30-w21">
				<strongs>3195</strongs>
				<pos>V-PPA-GMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>mellontōn</transliteration>
				<greek>μελλόντων</greek>
				<english>being about</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要</chinese>
				<chinese-definition>延遲、將會、將要</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v30-w22">
				<strongs>1614</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>ekteinein</transliteration>
				<greek>ἐκτείνειν</greek>
				<english>to cast out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拋</chinese>
				<chinese-definition>伸展、伸出</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="31" id="v31">
			<word num="1" id="v31-w1">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eipen</transliteration>
				<greek>εἶπεν</greek>
				<english>said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v31-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v31-w3">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paulos</transliteration>
				<greek>Παῦλος</greek>
				<english>Paul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：保羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v31-w4">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>to the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v31-w5">
				<strongs>1543</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hekatontarchē</transliteration>
				<greek>ἑκατοντάρχῃ</greek>
				<english>centurion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">對百夫長</chinese>
				<chinese-definition>百夫長、羅馬軍官</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v31-w6">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">和</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v31-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMP</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tois</transliteration>
				<greek>τοῖς</greek>
				<english>to the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v31-w8">
				<strongs>4757</strongs>
				<pos>N-DMP</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>stratiōtais</transliteration>
				<greek>στρατιώταις</greek>
				<english>soldiers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兵丁</chinese>
				<chinese-definition>士兵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v31-w9">
				<strongs>1437</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>Ean</transliteration>
				<greek>Ἐὰν</greek>
				<english>If</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人若</chinese>
				<chinese-definition>若、假如</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v31-w10">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μὴ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v31-w11">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-NMP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>houtoi</transliteration>
				<greek>οὗτοι</greek>
				<english>these</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這些</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v31-w12">
				<strongs>3306</strongs>
				<pos>V-ASA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>meinōsin</transliteration>
				<greek>μείνωσιν</greek>
				<english>remain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">等</chinese>
				<chinese-definition>住、持續存在、留下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v31-w13">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v31-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DNS</pos>
				<parse>Article - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v31-w15">
				<strongs>4143</strongs>
				<pos>N-DNS</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ploiō</transliteration>
				<greek>πλοίῳ</greek>
				<english>ship</english>
				<chinese unaudited="unaudited">船</chinese>
				<chinese-definition>船</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v31-w16">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-N2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymeis</transliteration>
				<greek>ὑμεῖς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v31-w17">
				<strongs>4982</strongs>
				<pos>V-ANP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Passive</parse>
				<transliteration>sōthēnai</transliteration>
				<greek>σωθῆναι</greek>
				<english>to be saved</english>
				<chinese unaudited="unaudited">得救</chinese>
				<chinese-definition>拯救、治好</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v31-w18">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ou</transliteration>
				<greek>οὐ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必不能</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v31-w19">
				<strongs>1410</strongs>
				<pos>V-PIM/P-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Middle or Passive - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>dynasthe</transliteration>
				<greek>δύνασθε</greek>
				<english>are able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">必不能</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="32" id="v32">
			<word num="1" id="v32-w1">
				<strongs>5119</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>tote</transliteration>
				<greek>τότε</greek>
				<english>Then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是</chinese>
				<chinese-definition>然後、在那時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v32-w2">
				<strongs>609</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>apekopsan</transliteration>
				<greek>ἀπέκοψαν</greek>
				<english>cut away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">砍斷</chinese>
				<chinese-definition>切除、砍斷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v32-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMP</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hoi</transliteration>
				<greek>οἱ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v32-w4">
				<strongs>4757</strongs>
				<pos>N-NMP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>stratiōtai</transliteration>
				<greek>στρατιῶται</greek>
				<english>soldiers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兵丁</chinese>
				<chinese-definition>士兵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v32-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANP</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>ta</transliteration>
				<greek>τὰ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v32-w6">
				<strongs>4979</strongs>
				<pos>N-ANP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>schoinia</transliteration>
				<greek>σχοινία</greek>
				<english>ropes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的繩子</chinese>
				<chinese-definition>繩子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v32-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v32-w8">
				<strongs>4627</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>skaphēs</transliteration>
				<greek>σκάφης</greek>
				<english>lifeboat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">小船</chinese>
				<chinese-definition>船、小艇</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v32-w9">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v32-w10">
				<strongs>1439</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>eiasan</transliteration>
				<greek>εἴασαν</greek>
				<english>allowed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">由</chinese>
				<chinese-definition>許可、任憑、放手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v32-w11">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AF3S</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Feminine 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>autēn</transliteration>
				<greek>αὐτὴν</greek>
				<english>her</english>
				<chinese unaudited="unaudited">它</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v32-w12">
				<strongs>1601</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>ekpesein</transliteration>
				<greek>ἐκπεσεῖν</greek>
				<english>to fall away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">飄去</chinese>
				<chinese-definition>擱淺、飄流、掉下</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="33" id="v33">
			<word num="1" id="v33-w1">
				<strongs>891</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>Achri</transliteration>
				<greek>Ἄχρι</greek>
				<english>Until</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「直到」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v33-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v33-w3">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-GMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hou</transliteration>
				<greek>οὗ</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的時候</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v33-w4">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hēmera</transliteration>
				<greek>ἡμέρα</greek>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天</chinese>
				<chinese-definition>天、日子、時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v33-w5">
				<strongs>3195</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ēmellen</transliteration>
				<greek>ἤμελλεν</greek>
				<english>was about</english>
				<chinese unaudited="unaudited">漸亮</chinese>
				<chinese-definition>延遲、將會、將要</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v33-w6">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-PNM/P</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Middle or Passive</parse>
				<transliteration>ginesthai</transliteration>
				<greek>γίνεσθαι</greek>
				<english>to come</english>
				<chinese unaudited="unaudited">漸亮</chinese>
				<chinese-definition>發生、成為、到場</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v33-w7">
				<strongs>3870</strongs>
				<pos>V-IIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>parekalei</transliteration>
				<greek>παρεκάλει</greek>
				<english>kept urging</english>
				<chinese unaudited="unaudited">勸</chinese>
				<chinese-definition>勸說、安慰、邀請、懇求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v33-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v33-w9">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paulos</transliteration>
				<greek>Παῦλος</greek>
				<english>Paul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：保羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v33-w10">
				<strongs>537</strongs>
				<pos>Adj-AMP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hapantas</transliteration>
				<greek>ἅπαντας</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾人</chinese>
				<chinese-definition>全部的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v33-w11">
				<strongs>3335</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>metalabein</transliteration>
				<greek>μεταλαβεῖν</greek>
				<english>to partake</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都吃</chinese>
				<chinese-definition>共同有份、領受</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v33-w12">
				<strongs>5160</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>trophēs</transliteration>
				<greek>τροφῆς</greek>
				<english>of food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">飯</chinese>
				<chinese-definition>食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v33-w13">
				<strongs>3004</strongs>
				<pos>V-PPA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>legōn</transliteration>
				<greek>λέγων</greek>
				<english>saying</english>
				<chinese unaudited="unaudited">說</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v33-w14">
				<strongs>5065</strongs>
				<pos>Adj-AFS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>Tessareskaidekatēn</transliteration>
				<greek>Τεσσαρεσκαιδεκάτην</greek>
				<english>The fourteenth</english>
				<chinese unaudited="unaudited">甚麼已經十四</chinese>
				<chinese-definition>第十四的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v33-w15">
				<strongs>4594</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>sēmeron</transliteration>
				<greek>σήμερον</greek>
				<english>today</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>今天</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v33-w16">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hēmeran</transliteration>
				<greek>ἡμέραν</greek>
				<english>[is] day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天了</chinese>
				<chinese-definition>天、日子、時間</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v33-w17">
				<strongs>4328</strongs>
				<pos>V-PPA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>prosdokōntes</transliteration>
				<greek>προσδοκῶντες</greek>
				<english>watching</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們懸望</chinese>
				<chinese-definition>等候、期待</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v33-w18">
				<strongs>777</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>asitoi</transliteration>
				<greek>ἄσιτοι</greek>
				<english>without eating</english>
				<chinese unaudited="unaudited">餓</chinese>
				<chinese-definition>禁食、不吃東西</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v33-w19">
				<strongs>1300</strongs>
				<pos>V-PIA-2P</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>diateleite</transliteration>
				<greek>διατελεῖτε</greek>
				<english>you continue</english>
				<chinese unaudited="unaudited">忍</chinese>
				<chinese-definition>繼續、持續</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v33-w20">
				<strongs>3367</strongs>
				<pos>Adj-ANS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>mēthen</transliteration>
				<greek>μηθὲν</greek>
				<english>nothing</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不</chinese>
				<chinese-definition>沒有一人、沒有一樣</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v33-w21">
				<strongs>4355</strongs>
				<pos>V-APM-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Middle - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>proslabomenoi</transliteration>
				<greek>προσλαβόμενοι</greek>
				<english>having taken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>取用(食物)、拉到一旁、接待</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="34" id="v34">
			<word num="1" id="v34-w1">
				<strongs>1352</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>dio</transliteration>
				<greek>διὸ</greek>
				<english>Therefore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">所以</chinese>
				<chinese-definition>為此、所以</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v34-w2">
				<strongs>3870</strongs>
				<pos>V-PIA-1S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 1st Person Singular</parse>
				<transliteration>parakalō</transliteration>
				<greek>παρακαλῶ</greek>
				<english>I exhort</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我勸</chinese>
				<chinese-definition>勸說、安慰、邀請、懇求</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v34-w3">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-A2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymas</transliteration>
				<greek>ὑμᾶς</greek>
				<english>you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v34-w4">
				<strongs>3335</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>metalabein</transliteration>
				<greek>μεταλαβεῖν</greek>
				<english>to take</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>共同有份、領受</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v34-w5">
				<strongs>5160</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>trophēs</transliteration>
				<greek>τροφῆς</greek>
				<english>food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">飯</chinese>
				<chinese-definition>食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v34-w6">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-NNS</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Nominative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>touto</transliteration>
				<greek>τοῦτο</greek>
				<english>this</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這</chinese>
				<chinese-definition>這個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v34-w7">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、因此、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v34-w8">
				<strongs>4314</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>pros</transliteration>
				<greek>πρὸς</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">關乎</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「為...的好處、對...是必需的」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v34-w9">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v34-w10">
				<strongs>5212</strongs>
				<pos>PPro-GF2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive Feminine 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymeteras</transliteration>
				<greek>ὑμετέρας</greek>
				<english>of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你們的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v34-w11">
				<strongs>4991</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>sōtērias</transliteration>
				<greek>σωτηρίας</greek>
				<english>preservation</english>
				<chinese unaudited="unaudited">救命</chinese>
				<chinese-definition>救恩、拯救</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v34-w12">
				<strongs>5225</strongs>
				<pos>V-PIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>hyparchei</transliteration>
				<greek>ὑπάρχει</greek>
				<english>is</english>
				<chinese unaudited="unaudited">是</chinese>
				<chinese-definition>是、存在</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v34-w13">
				<strongs>3762</strongs>
				<pos>Adj-GMS</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Singular</parse>
				<transliteration>oudenos</transliteration>
				<greek>οὐδενὸς</greek>
				<english>not one</english>
				<chinese unaudited="unaudited">各人</chinese>
				<chinese-definition>沒有人、沒有、一點也不</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v34-w14">
				<strongs>1063</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>gar</transliteration>
				<greek>γὰρ</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的事因為</chinese>
				<chinese-definition>因為、因此、的確</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v34-w15">
				<strongs>4771</strongs>
				<pos>PPro-G2P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Genitive 2nd Person Plural</parse>
				<transliteration>hymōn</transliteration>
				<greek>ὑμῶν</greek>
				<english>of you</english>
				<chinese unaudited="unaudited">你們</chinese>
				<chinese-definition>你</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v34-w16">
				<strongs>2359</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>thrix</transliteration>
				<greek>θρὶξ</greek>
				<english>a hair</english>
				<chinese unaudited="unaudited">連一根頭髮</chinese>
				<chinese-definition>頭髮、毛髮</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v34-w17">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>apo</transliteration>
				<greek>ἀπὸ</greek>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「因為、從...」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v34-w18">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v34-w19">
				<strongs>2776</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>kephalēs</transliteration>
				<greek>κεφαλῆς</greek>
				<english>head</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>頭、元首</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v34-w20">
				<strongs>622</strongs>
				<pos>V-FIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Future Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>apoleitai</transliteration>
				<greek>ἀπολεῖται</greek>
				<english>will perish</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也不至於損壞</chinese>
				<chinese-definition>掉下、毀滅、遺失</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="35" id="v35">
			<word num="1" id="v35-w1">
				<strongs>2036</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Eipas</transliteration>
				<greek>Εἴπας</greek>
				<english>Having said</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>說</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v35-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v35-w3">
				<strongs>3778</strongs>
				<pos>DPro-ANP</pos>
				<parse>Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Plural</parse>
				<transliteration>tauta</transliteration>
				<greek>ταῦτα</greek>
				<english>these things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">這話</chinese>
				<chinese-definition>這個（人/事/物）</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v35-w4">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v35-w5">
				<strongs>2983</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>labōn</transliteration>
				<greek>λαβὼν</greek>
				<english>having taken</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就拿</chinese>
				<chinese-definition>接受、得到、領受</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v35-w6">
				<strongs>740</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>arton</transliteration>
				<greek>ἄρτον</greek>
				<english>bread</english>
				<chinese unaudited="unaudited">著餅</chinese>
				<chinese-definition>麵包</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v35-w7">
				<strongs>2168</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>eucharistēsen</transliteration>
				<greek>εὐχαρίστησεν</greek>
				<english>he gave thanks</english>
				<chinese unaudited="unaudited">面前祝謝了</chinese>
				<chinese-definition>感謝、回報謝意</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v35-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DMS</pos>
				<parse>Article - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v35-w9">
				<strongs>2316</strongs>
				<pos>N-DMS</pos>
				<parse>Noun - Dative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Theō</transliteration>
				<greek>Θεῷ</greek>
				<english>to God</english>
				<chinese unaudited="unaudited">神</chinese>
				<chinese-definition>上帝</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v35-w10">
				<strongs>1799</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>enōpion</transliteration>
				<greek>ἐνώπιον</greek>
				<english>before</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「在...前面」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v35-w11">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-GMP</pos>
				<parse>Adjective - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>pantōn</transliteration>
				<greek>πάντων</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾人</chinese>
				<chinese-definition>所有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v35-w12">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v35-w13">
				<strongs>2806</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>klasas</transliteration>
				<greek>κλάσας</greek>
				<english>having broken [it]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擘開</chinese>
				<chinese-definition>擘開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v35-w14">
				<strongs>756</strongs>
				<pos>V-AIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ērxato</transliteration>
				<greek>ἤρξατο</greek>
				<english>he began</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>管理、統治，關身時意思是「開始」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v35-w15">
				<strongs>2068</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>esthiein</transliteration>
				<greek>ἐσθίειν</greek>
				<english>to eat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吃</chinese>
				<chinese-definition>吃</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="36" id="v36">
			<word num="1" id="v36-w1">
				<strongs>2115</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>euthymoi</transliteration>
				<greek>εὔθυμοι</greek>
				<english>Encouraged</english>
				<chinese unaudited="unaudited">放下心</chinese>
				<chinese-definition>心情愉悅的、歡樂的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v36-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v36-w3">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-APM-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Middle - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>genomenoi</transliteration>
				<greek>γενόμενοι</greek>
				<english>having been</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>發生、成為、到場</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v36-w4">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-NMP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>pantes</transliteration>
				<greek>πάντες</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都</chinese>
				<chinese-definition>所有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v36-w5">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>also</english>
				<chinese unaudited="unaudited">也</chinese>
				<chinese-definition>甚至、也、並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v36-w6">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-NM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Nominative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autoi</transliteration>
				<greek>αὐτοὶ</greek>
				<english>themselves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v36-w7">
				<strongs>4355</strongs>
				<pos>V-AIM-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>proselabonto</transliteration>
				<greek>προσελάβοντο</greek>
				<english>took</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就吃了</chinese>
				<chinese-definition>取用(食物)、拉到一旁、接待</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v36-w8">
				<strongs>5160</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>trophēs</transliteration>
				<greek>τροφῆς</greek>
				<english>food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>食物</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="37" id="v37">
			<word num="1" id="v37-w1">
				<strongs>1510</strongs>
				<pos>V-IIM-1P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Middle - 1st Person Plural</parse>
				<transliteration>ēmetha</transliteration>
				<greek>ἤμεθα</greek>
				<english>We were</english>
				<chinese unaudited="unaudited">我們在</chinese>
				<chinese-definition>有、在、是</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v37-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v37-w3">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFP</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hai</transliteration>
				<greek>αἱ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v37-w4">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-NFP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>pasai</transliteration>
				<greek>πᾶσαι</greek>
				<english>altogether</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的共有</chinese>
				<chinese-definition>所有的、每一個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v37-w5">
				<strongs>5590</strongs>
				<pos>N-NFP</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>psychai</transliteration>
				<greek>ψυχαὶ</greek>
				<english>souls</english>
				<chinese unaudited="unaudited">個人</chinese>
				<chinese-definition>生命、心靈、靈魂</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v37-w6">
				<strongs>1722</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>en</transliteration>
				<greek>ἐν</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格，意思是「在...裡面 、藉著」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v37-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DNS</pos>
				<parse>Article - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tō</transliteration>
				<greek>τῷ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v37-w8">
				<strongs>4143</strongs>
				<pos>N-DNS</pos>
				<parse>Noun - Dative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ploiō</transliteration>
				<greek>πλοίῳ</greek>
				<english>ship</english>
				<chinese unaudited="unaudited">船</chinese>
				<chinese-definition>船</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v37-w9">
				<strongs>1250</strongs>
				<pos>Adj-NFP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>diakosiai</transliteration>
				<greek>διακόσιαι</greek>
				<english>two hundred</english>
				<chinese unaudited="unaudited">二百</chinese>
				<chinese-definition>兩百個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v37-w10">
				<strongs>1440</strongs>
				<pos>Adj-NFP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hebdomēkonta</transliteration>
				<greek>ἑβδομήκοντα</greek>
				<english>seventy</english>
				<chinese unaudited="unaudited">七</chinese>
				<chinese-definition>七十個</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v37-w11">
				<strongs>1803</strongs>
				<pos>Adj-NFP</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>hex</transliteration>
				<greek>ἕξ</greek>
				<english>six</english>
				<chinese unaudited="unaudited">十六</chinese>
				<chinese-definition>六個</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="38" id="v38">
			<word num="1" id="v38-w1">
				<strongs>2880</strongs>
				<pos>V-APP-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Passive - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>koresthentes</transliteration>
				<greek>κορεσθέντες</greek>
				<english>Having been filled</english>
				<chinese unaudited="unaudited">飽</chinese>
				<chinese-definition>充填、使過飽</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v38-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v38-w3">
				<strongs>5160</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>trophēs</transliteration>
				<greek>τροφῆς</greek>
				<english>with food</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們吃</chinese>
				<chinese-definition>食物</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v38-w4">
				<strongs>2893</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>ekouphizon</transliteration>
				<greek>ἐκούφιζον</greek>
				<english>they began to lighten</english>
				<chinese unaudited="unaudited">輕一點</chinese>
				<chinese-definition>使減輕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v38-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v38-w6">
				<strongs>4143</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ploion</transliteration>
				<greek>πλοῖον</greek>
				<english>ship</english>
				<chinese unaudited="unaudited">為要叫船</chinese>
				<chinese-definition>船</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v38-w7">
				<strongs>1544</strongs>
				<pos>V-PPM-NMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>ekballomenoi</transliteration>
				<greek>ἐκβαλλόμενοι</greek>
				<english>casting out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拋在</chinese>
				<chinese-definition>趕出、帶出、送出</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v38-w8">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v38-w9">
				<strongs>4621</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>siton</transliteration>
				<greek>σῖτον</greek>
				<english>wheat</english>
				<chinese unaudited="unaudited">了就把船上的麥子</chinese>
				<chinese-definition>榖粒、小麥</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v38-w10">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「到、進入、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v38-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v38-w12">
				<strongs>2281</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>thalassan</transliteration>
				<greek>θάλασσαν</greek>
				<english>sea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">海</chinese>
				<chinese-definition>海、湖</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="39" id="v39">
			<word num="1" id="v39-w1">
				<strongs>3753</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>Hote</transliteration>
				<greek>Ὅτε</greek>
				<english>When</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到了</chinese>
				<chinese-definition>當...時候</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v39-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v39-w3">
				<strongs>2250</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hēmera</transliteration>
				<greek>ἡμέρα</greek>
				<english>day</english>
				<chinese unaudited="unaudited">天亮</chinese>
				<chinese-definition>白天、日子</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v39-w4">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-AIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>egeneto</transliteration>
				<greek>ἐγένετο</greek>
				<english>it was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">到了</chinese>
				<chinese-definition>發生、成為</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v39-w5">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v39-w6">
				<strongs>1093</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>gēn</transliteration>
				<greek>γῆν</greek>
				<english>land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">那地方</chinese>
				<chinese-definition>地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v39-w7">
				<strongs>3756</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>ouk</transliteration>
				<greek>οὐκ</greek>
				<english>not</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們不</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v39-w8">
				<strongs>1921</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>epeginōskon</transliteration>
				<greek>ἐπεγίνωσκον</greek>
				<english>they did recognize</english>
				<chinese unaudited="unaudited">認識</chinese>
				<chinese-definition>認識、知道、了解</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v39-w9">
				<strongs>2859</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>kolpon</transliteration>
				<greek>κόλπον</greek>
				<english>a bay</english>
				<chinese unaudited="unaudited">海灣</chinese>
				<chinese-definition>海灣、胸懷</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v39-w10">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δέ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v39-w11">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-AMS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tina</transliteration>
				<greek>τινα</greek>
				<english>certain</english>
				<chinese unaudited="unaudited">一個</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v39-w12">
				<strongs>2657</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>katenooun</transliteration>
				<greek>κατενόουν</greek>
				<english>they noticed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">見</chinese>
				<chinese-definition>觀察、仔細看、研究、思想</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v39-w13">
				<strongs>2192</strongs>
				<pos>V-PPA-AMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>echonta</transliteration>
				<greek>ἔχοντα</greek>
				<english>having</english>
				<chinese unaudited="unaudited">有</chinese>
				<chinese-definition>有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v39-w14">
				<strongs>123</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>aigialon</transliteration>
				<greek>αἰγιαλὸν</greek>
				<english>a shore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">岸</chinese>
				<chinese-definition>岸邊</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v39-w15">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">進去不能</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v39-w16">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-AMS</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hon</transliteration>
				<greek>ὃν</greek>
				<english>which</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v39-w17">
				<strongs>1011</strongs>
				<pos>V-IIM/P-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>ebouleuonto</transliteration>
				<greek>ἐβουλεύοντο</greek>
				<english>they determined</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可登就商議</chinese>
				<chinese-definition>關身時意思是「計劃、決定」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v39-w18">
				<strongs>1487</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>ei</transliteration>
				<greek>εἰ</greek>
				<english>if</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>如果、是否、既然</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v39-w19">
				<strongs>1410</strongs>
				<pos>V-POM/P-3P</pos>
				<parse>Verb - Present Optative Middle or Passive - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>dynainto</transliteration>
				<greek>δύναιντο</greek>
				<english>they should be able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">能</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v39-w20">
				<strongs>1856</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>exōsai</transliteration>
				<greek>ἐξῶσαι</greek>
				<english>to drive</english>
				<chinese unaudited="unaudited">攏</chinese>
				<chinese-definition>靠岸、驅逐</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v39-w21">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-ANS</pos>
				<parse>Article - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>to</transliteration>
				<greek>τὸ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v39-w22">
				<strongs>4143</strongs>
				<pos>N-ANS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ploion</transliteration>
				<greek>πλοῖον</greek>
				<english>ship</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把船</chinese>
				<chinese-definition>船</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="40" id="v40">
			<word num="1" id="v40-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v40-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFP</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tas</transliteration>
				<greek>τὰς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v40-w3">
				<strongs>45</strongs>
				<pos>N-AFP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>ankyras</transliteration>
				<greek>ἀγκύρας</greek>
				<english>anchors</english>
				<chinese unaudited="unaudited">纜索</chinese>
				<chinese-definition>錨</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v40-w4">
				<strongs>4014</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>perielontes</transliteration>
				<greek>περιελόντες</greek>
				<english>having cut away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">砍斷</chinese>
				<chinese-definition>移除、拿走</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v40-w5">
				<strongs>1439</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>eiōn</transliteration>
				<greek>εἴων</greek>
				<english>they left [them]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">棄錨</chinese>
				<chinese-definition>許可、任憑、放手</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v40-w6">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>in</english>
				<chinese unaudited="unaudited">在</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「到、進入、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v40-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v40-w8">
				<strongs>2281</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>thalassan</transliteration>
				<greek>θάλασσαν</greek>
				<english>sea</english>
				<chinese unaudited="unaudited">海</chinese>
				<chinese-definition>海、湖</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v40-w9">
				<strongs>260</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>hama</transliteration>
				<greek>ἅμα</greek>
				<english>at the same time</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>同時、一起</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v40-w10">
				<strongs>447</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>anentes</transliteration>
				<greek>ἀνέντες</greek>
				<english>having loosened</english>
				<chinese unaudited="unaudited">裡同時也鬆開</chinese>
				<chinese-definition>鬆開、放棄</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v40-w11">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFP</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>tas</transliteration>
				<greek>τὰς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v40-w12">
				<strongs>2202</strongs>
				<pos>N-AFP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>zeuktērias</transliteration>
				<greek>ζευκτηρίας</greek>
				<english>ropes</english>
				<chinese unaudited="unaudited">舵</chinese>
				<chinese-definition>繩索</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v40-w13">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNP</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v40-w14">
				<strongs>4079</strongs>
				<pos>N-GNP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>pēdaliōn</transliteration>
				<greek>πηδαλίων</greek>
				<english>rudders</english>
				<chinese unaudited="unaudited">繩</chinese>
				<chinese-definition>船的舵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v40-w15">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">於是</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v40-w16">
				<strongs>1869</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>eparantes</transliteration>
				<greek>ἐπάραντες</greek>
				<english>having hoisted</english>
				<chinese unaudited="unaudited">拉起</chinese>
				<chinese-definition>舉高、提高</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v40-w17">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v40-w18">
				<strongs>736</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>artemōna</transliteration>
				<greek>ἀρτέμωνα</greek>
				<english>foresail</english>
				<chinese unaudited="unaudited">頭篷</chinese>
				<chinese-definition>前帆</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v40-w19">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-DFS</pos>
				<parse>Article - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tē</transliteration>
				<greek>τῇ</greek>
				<english>to the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v40-w20">
				<strongs>4154</strongs>
				<pos>V-PPA-DFS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Active - Dative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>pneousē</transliteration>
				<greek>πνεούσῃ</greek>
				<english>blowing [wind]</english>
				<chinese unaudited="unaudited">風</chinese>
				<chinese-definition>吹動</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v40-w21">
				<strongs>2722</strongs>
				<pos>V-IIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>kateichon</transliteration>
				<greek>κατεῖχον</greek>
				<english>they began making</english>
				<chinese unaudited="unaudited">順著</chinese>
				<chinese-definition>航向、壓制、阻擋、擁有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v40-w22">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>for</english>
				<chinese unaudited="unaudited">向</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「到、進入、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v40-w23">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v40-w24">
				<strongs>123</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>aigialon</transliteration>
				<greek>αἰγιαλόν</greek>
				<english>shore</english>
				<chinese unaudited="unaudited">岸行去</chinese>
				<chinese-definition>岸邊</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="41" id="v41">
			<word num="1" id="v41-w1">
				<strongs>4045</strongs>
				<pos>V-APA-NMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>peripesontes</transliteration>
				<greek>περιπεσόντες</greek>
				<english>Having fallen</english>
				<chinese unaudited="unaudited">遇著</chinese>
				<chinese-definition>撞上</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v41-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>however</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但</chinese>
				<chinese-definition>但是、然後、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v41-w3">
				<strongs>1519</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>eis</transliteration>
				<greek>εἰς</greek>
				<english>into</english>
				<chinese unaudited="unaudited">夾流的</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格，意思是「進入、到、為了」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v41-w4">
				<strongs>5117</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>topon</transliteration>
				<greek>τόπον</greek>
				<english>a place</english>
				<chinese unaudited="unaudited">地方</chinese>
				<chinese-definition>地方</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v41-w5">
				<strongs>1337</strongs>
				<pos>Adj-AMS</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>dithalasson</transliteration>
				<greek>διθάλασσον</greek>
				<english>between two seas</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兩水</chinese>
				<chinese-definition>兩水交會的地方，可能指岸向海突出的礁石、沙洲或地峽(兩側都有水)</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v41-w6">
				<strongs>2027</strongs>
				<pos>V-AIA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>epekeilan</transliteration>
				<greek>ἐπέκειλαν</greek>
				<english>they ran aground</english>
				<chinese unaudited="unaudited">擱了淺</chinese>
				<chinese-definition>擱淺</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v41-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v41-w8">
				<strongs>3491</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>naun</transliteration>
				<greek>ναῦν</greek>
				<english>vessel</english>
				<chinese unaudited="unaudited">就把船</chinese>
				<chinese-definition>航行海上的大船</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v41-w9">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v41-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v41-w11">
				<strongs>3303</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>men</transliteration>
				<greek>μὲν</greek>
				<english>indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">船頭</chinese>
				<chinese-definition>表示對比的意思</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v41-w12">
				<strongs>4408</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>prōra</transliteration>
				<greek>πρῷρα</greek>
				<english>bow</english>
				<chinese unaudited="unaudited">船頭</chinese>
				<chinese-definition>船頭</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v41-w13">
				<strongs>2043</strongs>
				<pos>V-APA-NFS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>ereisasa</transliteration>
				<greek>ἐρείσασα</greek>
				<english>having stuck fast</english>
				<chinese unaudited="unaudited">膠住</chinese>
				<chinese-definition>固定住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v41-w14">
				<strongs>3306</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>emeinen</transliteration>
				<greek>ἔμεινεν</greek>
				<english>it remained</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>持續、等候、停留、居住</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v41-w15">
				<strongs>761</strongs>
				<pos>Adj-NFS</pos>
				<parse>Adjective - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>asaleutos</transliteration>
				<greek>ἀσάλευτος</greek>
				<english>immovable</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不動</chinese>
				<chinese-definition>無法移動的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v41-w16">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NFS</pos>
				<parse>Article - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>hē</transliteration>
				<greek>ἡ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v41-w17">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v41-w18">
				<strongs>4403</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>prymna</transliteration>
				<greek>πρύμνα</greek>
				<english>the stern</english>
				<chinese unaudited="unaudited">船尾</chinese>
				<chinese-definition>船尾</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v41-w19">
				<strongs>3089</strongs>
				<pos>V-IIM/P-3S</pos>
				<parse>Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>elyeto</transliteration>
				<greek>ἐλύετο</greek>
				<english>was being broken up</english>
				<chinese unaudited="unaudited">衝壞</chinese>
				<chinese-definition>破壞、解除、釋放</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v41-w20">
				<strongs>5259</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>hypo</transliteration>
				<greek>ὑπὸ</greek>
				<english>by</english>
				<chinese unaudited="unaudited">被</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「被」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v41-w21">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GFS</pos>
				<parse>Article - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēs</transliteration>
				<greek>τῆς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v41-w22">
				<strongs>970</strongs>
				<pos>N-GFS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Feminine Singular</parse>
				<transliteration>bias</transliteration>
				<greek>βίας</greek>
				<english>violence</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的猛力</chinese>
				<chinese-definition>力量、暴力</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v41-w23">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>[τῶν</greek>
				<english>of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="24" id="v41-w24">
				<strongs>2949</strongs>
				<pos>N-GNP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>kymatōn</transliteration>
				<greek>κυμάτων]</greek>
				<english>waves</english>
				<chinese unaudited="unaudited">浪</chinese>
				<chinese-definition>海浪</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="42" id="v42">
			<word num="1" id="v42-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GMP</pos>
				<parse>Article - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>Tōn</transliteration>
				<greek>Τῶν</greek>
				<english>Of the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v42-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>now</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v42-w3">
				<strongs>4757</strongs>
				<pos>N-GMP</pos>
				<parse>Noun - Genitive Masculine Plural</parse>
				<transliteration>stratiōtōn</transliteration>
				<greek>στρατιωτῶν</greek>
				<english>soldiers</english>
				<chinese unaudited="unaudited">兵丁</chinese>
				<chinese-definition>士兵</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v42-w4">
				<strongs>1012</strongs>
				<pos>N-NFS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>boulē</transliteration>
				<greek>βουλὴ</greek>
				<english>[the] plan</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的意思</chinese>
				<chinese-definition>計畫、目的、動機</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v42-w5">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-AIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>egeneto</transliteration>
				<greek>ἐγένετο</greek>
				<english>was</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要</chinese>
				<chinese-definition>發生、成為、到場</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v42-w6">
				<strongs>2443</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>hina</transliteration>
				<greek>ἵνα</greek>
				<english>that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>使得、為了、帶出說明的子句不必翻譯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v42-w7">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v42-w8">
				<strongs>1202</strongs>
				<pos>N-AMP</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>desmōtas</transliteration>
				<greek>δεσμώτας</greek>
				<english>prisoners</english>
				<chinese unaudited="unaudited">把囚犯</chinese>
				<chinese-definition>囚犯</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v42-w9">
				<strongs>615</strongs>
				<pos>V-ASA-3P</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>apokteinōsin</transliteration>
				<greek>ἀποκτείνωσιν</greek>
				<english>they should kill</english>
				<chinese unaudited="unaudited">殺了</chinese>
				<chinese-definition>殺、滅絕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v42-w10">
				<strongs>3361</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>mē</transliteration>
				<greek>μή</greek>
				<english>lest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恐怕有</chinese>
				<chinese-definition>否定副詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v42-w11">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-NMS</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>tis</transliteration>
				<greek>τις</greek>
				<english>anyone</english>
				<chinese unaudited="unaudited">恐怕有</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v42-w12">
				<strongs>1579</strongs>
				<pos>V-APA-NMS</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ekkolymbēsas</transliteration>
				<greek>ἐκκολυμβήσας</greek>
				<english>having swum away</english>
				<chinese unaudited="unaudited">洑水</chinese>
				<chinese-definition>游開</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v42-w13">
				<strongs>1309</strongs>
				<pos>V-ASA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Subjunctive Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>diaphygē</transliteration>
				<greek>διαφύγῃ</greek>
				<english>should escape</english>
				<chinese unaudited="unaudited">脫逃的</chinese>
				<chinese-definition>逃脫</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="43" id="v43">
			<word num="1" id="v43-w1">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-NMS</pos>
				<parse>Article - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ho</transliteration>
				<greek>ὁ</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v43-w2">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>But</english>
				<chinese unaudited="unaudited">但</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v43-w3">
				<strongs>1543</strongs>
				<pos>N-NMS</pos>
				<parse>Noun - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>hekatontarchēs</transliteration>
				<greek>ἑκατοντάρχης</greek>
				<english>the centurion</english>
				<chinese unaudited="unaudited">百夫長</chinese>
				<chinese-definition>百夫長、羅馬軍官</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v43-w4">
				<strongs>1014</strongs>
				<pos>V-PPM/P-NMS</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Nominative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>boulomenos</transliteration>
				<greek>βουλόμενος</greek>
				<english>desiring</english>
				<chinese unaudited="unaudited">要</chinese>
				<chinese-definition>決定、希望、定意</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v43-w5">
				<strongs>1295</strongs>
				<pos>V-ANA</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Active</parse>
				<transliteration>diasōsai</transliteration>
				<greek>διασῶσαι</greek>
				<english>to save</english>
				<chinese unaudited="unaudited">救</chinese>
				<chinese-definition>安然經過、救拔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v43-w6">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMS</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>ton</transliteration>
				<greek>τὸν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v43-w7">
				<strongs>3972</strongs>
				<pos>N-AMS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Masculine Singular</parse>
				<transliteration>Paulon</transliteration>
				<greek>Παῦλον</greek>
				<english>Paul</english>
				<chinese unaudited="unaudited">保羅</chinese>
				<chinese-definition>專有名詞，人名：保羅</chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v43-w8">
				<strongs>2967</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ekōlysen</transliteration>
				<greek>ἐκώλυσεν</greek>
				<english>hindered</english>
				<chinese unaudited="unaudited">不准</chinese>
				<chinese-definition>阻止、限制、拒絕</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v43-w9">
				<strongs>846</strongs>
				<pos>PPro-AM3P</pos>
				<parse>Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Plural</parse>
				<transliteration>autous</transliteration>
				<greek>αὐτοὺς</greek>
				<english>them</english>
				<chinese unaudited="unaudited">他們</chinese>
				<chinese-definition>他</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v43-w10">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>of</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v43-w11">
				<strongs>1013</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>boulēmatos</transliteration>
				<greek>βουλήματος</greek>
				<english>[the] purpose</english>
				<chinese unaudited="unaudited">任意</chinese>
				<chinese-definition>意圖、計畫、旨意、願望</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v43-w12">
				<strongs>2753</strongs>
				<pos>V-AIA-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>ekeleusen</transliteration>
				<greek>ἐκέλευσέν</greek>
				<english>he commanded</english>
				<chinese unaudited="unaudited">吩咐</chinese>
				<chinese-definition>囑咐、命令</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v43-w13">
				<strongs>5037</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>te</transliteration>
				<greek>τε</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">而行就</chinese>
				<chinese-definition>且</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v43-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english>those</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v43-w15">
				<strongs>1410</strongs>
				<pos>V-PPM/P-AMP</pos>
				<parse>Verb - Present Participle Middle or Passive - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>dynamenous</transliteration>
				<greek>δυναμένους</greek>
				<english>being able</english>
				<chinese unaudited="unaudited">會</chinese>
				<chinese-definition>能夠</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v43-w16">
				<strongs>2860</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>kolymban</transliteration>
				<greek>κολυμβᾶν</greek>
				<english>to swim</english>
				<chinese unaudited="unaudited">洑水</chinese>
				<chinese-definition>泅水</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v43-w17">
				<strongs>641</strongs>
				<pos>V-APA-AMP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Participle Active - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>aporipsantas</transliteration>
				<greek>ἀπορίψαντας</greek>
				<english>having cast [themselves] off</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的跳下水</chinese>
				<chinese-definition>下墜、跳下</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v43-w18">
				<strongs>4413</strongs>
				<pos>Adj-AMP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>prōtous</transliteration>
				<greek>πρώτους</greek>
				<english>first</english>
				<chinese unaudited="unaudited">去先</chinese>
				<chinese-definition>最重要的、第一的、重要的、傑出的、先前的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v43-w19">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epi</transliteration>
				<greek>ἐπὶ</greek>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「在...之上、到」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v43-w20">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v43-w21">
				<strongs>1093</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>gēn</transliteration>
				<greek>γῆν</greek>
				<english>land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">岸</chinese>
				<chinese-definition>地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v43-w22">
				<strongs>1826</strongs>
				<pos>V-PNA</pos>
				<parse>Verb - Present Infinitive Active</parse>
				<transliteration>exienai</transliteration>
				<greek>ἐξιέναι</greek>
				<english>to go out</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>離開、走出去</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
		<verse num="44" id="v44">
			<word num="1" id="v44-w1">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>and</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="2" id="v44-w2">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AMP</pos>
				<parse>Article - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>tous</transliteration>
				<greek>τοὺς</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="3" id="v44-w3">
				<strongs>3062</strongs>
				<pos>Adj-AMP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>loipous</transliteration>
				<greek>λοιποὺς</greek>
				<english>rest</english>
				<chinese unaudited="unaudited">其餘的</chinese>
				<chinese-definition>其餘的</chinese-definition>
			</word>
			<word num="4" id="v44-w4">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-AMP</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hous</transliteration>
				<greek>οὓς</greek>
				<english>some</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="5" id="v44-w5">
				<strongs>3303</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>men</transliteration>
				<greek>μὲν</greek>
				<english>indeed</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>表示繼續、強調、對比</chinese-definition>
			</word>
			<word num="6" id="v44-w6">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epi</transliteration>
				<greek>ἐπὶ</greek>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上</chinese>
				<chinese-definition>後接間接受格時意思是「藉著、在...上面」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="7" id="v44-w7">
				<strongs>4548</strongs>
				<pos>N-DFP</pos>
				<parse>Noun - Dative Feminine Plural</parse>
				<transliteration>sanisin</transliteration>
				<greek>σανίσιν</greek>
				<english>boards</english>
				<chinese unaudited="unaudited">可以用板子</chinese>
				<chinese-definition>建築用板、厚板 </chinese-definition>
			</word>
			<word num="8" id="v44-w8">
				<strongs>3739</strongs>
				<pos>RelPro-AMP</pos>
				<parse>Personal / Relative Pronoun - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>hous</transliteration>
				<greek>οὓς</greek>
				<english>some</english>
				<chinese unaudited="unaudited">人</chinese>
				<chinese-definition>帶出關係子句修飾先行詞</chinese-definition>
			</word>
			<word num="9" id="v44-w9">
				<strongs>1161</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>de</transliteration>
				<greek>δὲ</greek>
				<english>then</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>然後、但是、而</chinese-definition>
			</word>
			<word num="10" id="v44-w10">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epi</transliteration>
				<greek>ἐπί</greek>
				<english>on</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上了</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格時意思是「在...之上、在...時候，」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="11" id="v44-w11">
				<strongs>5100</strongs>
				<pos>IPro-GNP</pos>
				<parse>Interrogative / Indefinite Pronoun - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>tinōn</transliteration>
				<greek>τινων</greek>
				<english>things</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或船</chinese>
				<chinese-definition>某個、有的、什麼</chinese-definition>
			</word>
			<word num="12" id="v44-w12">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNP</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Plural</parse>
				<transliteration>tōn</transliteration>
				<greek>τῶν</greek>
				<english> - </english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="13" id="v44-w13">
				<strongs>575</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>apo</transliteration>
				<greek>ἀπὸ</greek>
				<english>from</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>後接所有格，意思是「因為、從...」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="14" id="v44-w14">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-GNS</pos>
				<parse>Article - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>tou</transliteration>
				<greek>τοῦ</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="15" id="v44-w15">
				<strongs>4143</strongs>
				<pos>N-GNS</pos>
				<parse>Noun - Genitive Neuter Singular</parse>
				<transliteration>ploiou</transliteration>
				<greek>πλοίου</greek>
				<english>ship</english>
				<chinese unaudited="unaudited">或船</chinese>
				<chinese-definition>船</chinese-definition>
			</word>
			<word num="16" id="v44-w16">
				<strongs>2532</strongs>
				<pos>Conj</pos>
				<parse>Conjunction</parse>
				<transliteration>kai</transliteration>
				<greek>καὶ</greek>
				<english>And</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>並且、然後、和</chinese-definition>
			</word>
			<word num="17" id="v44-w17">
				<strongs>3779</strongs>
				<pos>Adv</pos>
				<parse>Adverb</parse>
				<transliteration>houtōs</transliteration>
				<greek>οὕτως</greek>
				<english>thus</english>
				<chinese unaudited="unaudited">的零碎東西上岸這樣</chinese>
				<chinese-definition>如此、這樣地</chinese-definition>
			</word>
			<word num="18" id="v44-w18">
				<strongs>1096</strongs>
				<pos>V-AIM-3S</pos>
				<parse>Verb - Aorist Indicative Middle - 3rd Person Singular</parse>
				<transliteration>egeneto</transliteration>
				<greek>ἐγένετο</greek>
				<english>it came to pass that</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>發生、成為、到場</chinese-definition>
			</word>
			<word num="19" id="v44-w19">
				<strongs>3956</strongs>
				<pos>Adj-AMP</pos>
				<parse>Adjective - Accusative Masculine Plural</parse>
				<transliteration>pantas</transliteration>
				<greek>πάντας</greek>
				<english>all</english>
				<chinese unaudited="unaudited">眾人</chinese>
				<chinese-definition>所有</chinese-definition>
			</word>
			<word num="20" id="v44-w20">
				<strongs>1295</strongs>
				<pos>V-ANP</pos>
				<parse>Verb - Aorist Infinitive Passive</parse>
				<transliteration>diasōthēnai</transliteration>
				<greek>διασωθῆναι</greek>
				<english>were brought safely</english>
				<chinese unaudited="unaudited">都得了救</chinese>
				<chinese-definition>安然經過、救拔</chinese-definition>
			</word>
			<word num="21" id="v44-w21">
				<strongs>1909</strongs>
				<pos>Prep</pos>
				<parse>Preposition</parse>
				<transliteration>epi</transliteration>
				<greek>ἐπὶ</greek>
				<english>to</english>
				<chinese unaudited="unaudited">上了</chinese>
				<chinese-definition>後接直接受格時意思是「在...之上、到」</chinese-definition>
			</word>
			<word num="22" id="v44-w22">
				<strongs>3588</strongs>
				<pos>Art-AFS</pos>
				<parse>Article - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>tēn</transliteration>
				<greek>τὴν</greek>
				<english>the</english>
				<chinese unaudited="unaudited">－</chinese>
				<chinese-definition>視情況翻譯，有時可譯成「這個」、「那個」等</chinese-definition>
			</word>
			<word num="23" id="v44-w23">
				<strongs>1093</strongs>
				<pos>N-AFS</pos>
				<parse>Noun - Accusative Feminine Singular</parse>
				<transliteration>gēn</transliteration>
				<greek>γῆν</greek>
				<english>land</english>
				<chinese unaudited="unaudited">岸</chinese>
				<chinese-definition>地</chinese-definition>
			</word>
		</verse>
	</chapter>
</book>